gapplication: Fix typo in property
[platform/upstream/glib.git] / po / ne.po
1 # translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
5 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
6 # Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
7 # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
8 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
9 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
16 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
30 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
48 #, fuzzy
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr ""
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
94
95 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
96 #: gio/gcharsetconverter.c:459
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "क्यारेक्टर सेट '%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण समर्थित छैन"
100
101 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
102 #, c-format
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' बाट '%s'मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन"
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
107 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
108 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
111
112 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
113 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
119 #: glib/gutf8.c:1440
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर"
122
123 #: glib/gconvert.c:928
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "फलब्याक '%s' बाट कोड सेट'%s' मा रूपान्तरण गर्न सक्दैन"
127
128 #: glib/gconvert.c:1751
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "URI '%s' \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन"
132
133 #: glib/gconvert.c:1761
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "स्थानीय फाइल URI '%s' मा एउटा '#' समावेश नहुनसक्छ"
137
138 #: glib/gconvert.c:1778
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' अवैध छ "
142
143 #: glib/gconvert.c:1790
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
147
148 #: glib/gconvert.c:1806
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s' मा अवैध रूपमा निस्किएका क्यारेक्टरहरू देखिन्छन्"
152
153 #: glib/gconvert.c:1901
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "बाटोनाम '%s' निश्चित मार्ग होइन"
157
158 #: glib/gconvert.c:1911
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "अवैध होस्टनाम "
161
162 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन"
171
172 #: glib/gfileutils.c:551
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:565
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:648
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:750
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() खोल्न असफल : %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:858
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:914
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:939
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:958
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:987
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1006
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न()  असफल : %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1124
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1328
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1341
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1774
253 #, c-format
254 msgid "%u byte"
255 msgid_plural "%u bytes"
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1782
260 #, c-format
261 msgid "%.1f KB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1787
265 #, c-format
266 msgid "%.1f MB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1792
270 #, c-format
271 msgid "%.1f GB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1797
275 #, c-format
276 msgid "%.1f TB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1802
280 #, c-format
281 msgid "%.1f PB"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gfileutils.c:1807
285 #, c-format
286 msgid "%.1f EB"
287 msgstr ""
288
289 #: glib/gfileutils.c:1850
290 #, c-format
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
293
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
297
298 #: glib/giochannel.c:1408
299 #, c-format
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "`%s' बाट `%s' मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन : %s"
302
303 #: glib/giochannel.c:1753
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
306
307 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा "
310
311 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
314
315 #: glib/giochannel.c:1944
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
318
319 #: glib/gmappedfile.c:151
320 #, c-format
321 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
322 msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : खोल्न() असफल : %s"
323
324 #: glib/gmappedfile.c:230
325 #, c-format
326 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
327 msgstr "'%s' फाइल नक्सा असफल : m नक्सा() असफल : %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Error on line %d char %d: "
332 msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
333
334 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
337 msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
338
339 #: glib/gmarkup.c:374
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:390
345 #, c-format
346 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
347 msgstr ""
348
349 #: glib/gmarkup.c:494
350 #, c-format
351 msgid "Error on line %d: %s"
352 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
353
354 #: glib/gmarkup.c:578
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
359 msgstr ""
360 "'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; &#234) हुनु "
361 "पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
362
363 #: glib/gmarkup.c:590
364 msgid ""
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 "as &amp;"
368 msgstr ""
369 "क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु "
370 "गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
371
372 #: glib/gmarkup.c:616
373 #, c-format
374 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
375 msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत क्यारेक्टरको सङ्केतन गर्दैन "
376
377 #: glib/gmarkup.c:654
378 msgid ""
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
380 msgstr ""
381 "खाली अस्तित्व '&;' देखियो; वैध अस्तित्वहरू निम्न हुन : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
382
383 #: glib/gmarkup.c:662
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "अस्तित्व नाम '%s' ज्ञात होइन"
387
388 #: glib/gmarkup.c:667
389 msgid ""
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
392 msgstr ""
393 "अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको "
394 "लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1054
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr ""
406 "एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ "
407 "नगर्न सक्छ"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1122
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
413 "s'"
414 msgstr ""
415 "बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य "
416 "गर्नलाइ"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1206
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
423
424 #: glib/gmarkup.c:1247
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
430 msgstr ""
431 "बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा "
432 "'/'  क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध "
433 "क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1291
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 msgstr ""
441 "बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह "
442 "पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1425
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448 "begin an element name"
449 msgstr ""
450 "'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न "
451 "सक्छन"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1461
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
457 "allowed character is '>'"
458 msgstr ""
459 "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' "
460 "हो।"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1472
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465 msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1481
468 #, c-format
469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470 msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1648
473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474 msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1662
477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478 msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "element opened"
485 msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1678
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
491 "the tag <%s/>"
492 msgstr ""
493 "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा "
494 "गर्दछ।"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1684
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
498 msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1690
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
502 msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1695
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
506 msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1701
509 msgid ""
510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
511 "name; no attribute value"
512 msgstr ""
513 "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान "
514 "होइन"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1708
517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
518 msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1724
521 #, c-format
522 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
523 msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1730
526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
528
529 #: glib/gregex.c:131
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:133
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:135
538 msgid "out of memory"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:140
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
550 msgid "internal error"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:162
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:171
558 msgid "recursion limit reached"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:173
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:175
566 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:179
570 msgid "unknown error"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:199
574 msgid "\\ at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:202
578 msgid "\\c at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:205
582 msgid "unrecognized character follows \\"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:212
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:215
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:218
594 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:221
598 #, fuzzy
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
606
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:233
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
619
620 #: glib/gregex.c:237
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
624
625 #: glib/gregex.c:241
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
629
630 #: glib/gregex.c:244
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:247
635 msgid "missing terminating )"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:251
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr ""
641
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 #.
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "regular expression too large"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "assertion expected after (?("
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:288
686 #, fuzzy
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1094
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1103
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:1157
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
784
785 #: glib/gregex.c:1193
786 #, c-format
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2067
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2083
795 msgid "hexadecimal digit expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2123
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2132
803 #, fuzzy
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
806
807 #: glib/gregex.c:2139
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2150
812 msgid "digit expected"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2168
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2230
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2234
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2244
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gshell.c:92
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "उद्धरण गरिएको पाठ उद्धरण चिन्ह बाट सुरु हुँदैन"
835
836 #: glib/gshell.c:182
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कवच-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह"
839
840 #: glib/gshell.c:560
841 #, c-format
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
843 msgstr "पाठ चाँही '\\' क्यारेक्टर पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
844
845 #: glib/gshell.c:567
846 #, c-format
847 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
848 msgstr "%c का लागि मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
849
850 #: glib/gshell.c:579
851 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
852 msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:283
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्न असफल भयो"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
859 #, c-format
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)सँग कुराकानीका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
869 #, c-format
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' (%s) मा परिवर्तन गर्न असफल"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
874 #, c-format
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:445
879 #, c-format
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
884 #, c-format
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr " अार्गुमेन्ट भेक्टरको %d मा अवैध स्ट्रीङ: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "वातावरणमा अवैध स्ट्रीङ: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
894 #, c-format
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "अवैध कार्य डाइरेक्टरी : %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:784
899 #, c-format
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "मद्दत गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल (%s)"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:998
904 msgid ""
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
906 "process"
907 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्दा g_io_channel_win32_poll() अनपेक्षित त्रुटि"
908
909 #: glib/gspawn.c:190
910 #, c-format
911 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल"
913
914 #: glib/gspawn.c:329
915 #, c-format
916 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि"
918
919 #: glib/gspawn.c:414
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922 msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि"
923
924 #: glib/gspawn.c:1206
925 #, c-format
926 msgid "Failed to fork (%s)"
927 msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
928
929 #: glib/gspawn.c:1356
930 #, c-format
931 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
933
934 #: glib/gspawn.c:1366
935 #, c-format
936 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को निर्गत वा आगत पुन:निर्देशिन गर्न असफल"
938
939 #: glib/gspawn.c:1375
940 #, c-format
941 msgid "Failed to fork child process (%s)"
942 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल"
943
944 #: glib/gspawn.c:1383
945 #, c-format
946 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
948
949 #: glib/gspawn.c:1407
950 #, c-format
951 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रशस्त डेटाहरू पढ्न असफल"
953
954 #: glib/gutf8.c:1063
955 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
957
958 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
959 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
960 msgid "Invalid sequence in conversion input"
961 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
962
963 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
966
967 #: glib/goption.c:755
968 msgid "Usage:"
969 msgstr "प्रयोग:"
970
971 #: glib/goption.c:755
972 msgid "[OPTION...]"
973 msgstr "[OPTION...]"
974
975 #: glib/goption.c:861
976 msgid "Help Options:"
977 msgstr "मद्दत विकल्पहरू:"
978
979 #: glib/goption.c:862
980 msgid "Show help options"
981 msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
982
983 #: glib/goption.c:868
984 msgid "Show all help options"
985 msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
986
987 #: glib/goption.c:930
988 msgid "Application Options:"
989 msgstr "अनुप्रयोग विकल्पहरू:"
990
991 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
992 #, c-format
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994 msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन"
995
996 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
997 #, c-format
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999 msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ"
1000
1001 #: glib/goption.c:1027
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004 msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन"
1005
1006 #: glib/goption.c:1035
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ"
1010
1011 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1012 #, c-format
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1015
1016 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1017 #, c-format
1018 msgid "Missing argument for %s"
1019 msgstr "%s का छुटेको तर्क"
1020
1021 #: glib/goption.c:1917
1022 #, c-format
1023 msgid "Unknown option %s"
1024 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:363
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:398
1032 msgid "Not a regular file"
1033 msgstr "नियमित फाइल होइन"
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:406
1036 msgid "File is empty"
1037 msgstr "फाइल खाली छ"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:765
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1043 msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गति '%s' समावेश छ जुन कुञ्जी-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:825
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Invalid group name: %s"
1048 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:847
1051 msgid "Key file does not start with a group"
1052 msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:873
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Invalid key name: %s"
1057 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:900
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1065 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1066 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 msgstr "कुञ्जी फाइलसंगसमूह '%s' छैन"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1290
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 msgstr "कुञ्जी फाइलसंगकुञ्जी '%s' हुँदैन"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान '%s'सँगै कुञ्जी '%s' समावेश छ जुन UTF-8 होइन"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1532
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid ""
1089 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1090 msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1096 "interpreted."
1097 msgstr ""
1098 "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1103 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' हुँदैन"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3637
1106 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1107 msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गतिको अन्त्यमा निकास क्यारेक्टर समावेश छ।"
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3659
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1112 msgstr "कुञ्जी फाइलमा अवैध निकास अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3801
1115 #, c-format
1116 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1117 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3815
1120 #, c-format
1121 msgid "Integer value '%s' out of range"
1122 msgstr "इन्टेजर मान '%s' क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3848
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1127 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3872
1130 #, c-format
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1132 msgstr "मान '%s' एउटा बुलिएनको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1133
1134 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1135 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1136 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1137 #, c-format
1138 msgid "Too large count value passed to %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1142 #: gio/goutputstream.c:1196
1143 msgid "Stream is already closed"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1147 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1148 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1149 msgid "Operation was cancelled"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1153 msgid "Invalid object, not initialized"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1159 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
1160
1161 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1162 msgid "Not enough space in destination"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Cancellable initialization not supported"
1168 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:180
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Unknown type"
1173 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1174
1175 #: gio/gcontenttype.c:181
1176 #, c-format
1177 msgid "%s filetype"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gcontenttype.c:681
1181 #, c-format
1182 msgid "%s type"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1186 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gcredentials.c:296
1190 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdatainputstream.c:311
1194 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1198 #, c-format
1199 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdbusaddress.c:165
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdbusaddress.c:178
1209 #, c-format
1210 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1214 #, c-format
1215 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1219 #, c-format
1220 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdbusaddress.c:428
1224 #, c-format
1225 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdbusaddress.c:449
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1232 "sign"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gdbusaddress.c:523
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1239 "`path' or `abstract' to be set"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:559
1243 #, c-format
1244 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gdbusaddress.c:573
1248 #, c-format
1249 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gdbusaddress.c:587
1253 #, c-format
1254 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gdbusaddress.c:601
1258 #, c-format
1259 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gdbusaddress.c:635
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1265 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1266
1267 #: gio/gdbusaddress.c:646
1268 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gdbusaddress.c:662
1272 #, c-format
1273 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gdbusaddress.c:978
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1286 "- unknown value `%s'"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1290 msgid ""
1291 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1292 "variable is not set"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Unknown bus type %d"
1298 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1299
1300 #: gio/gdbusauth.c:289
1301 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gdbusauth.c:333
1305 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gdbusauth.c:504
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gdbusauth.c:1146
1315 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1321 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1322
1323 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1332 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1333
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1337 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1338
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1340 #, c-format
1341 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1357 #, c-format
1358 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1365
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1370
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1374 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1375
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1379 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1380
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1384 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1385
1386 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1387 #, c-format
1388 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1392 msgid "The connection is closed"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1396 msgid "Timeout was reached"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1400 msgid ""
1401 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1405 #, c-format
1406 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1410 #, c-format
1411 msgid "No such property `%s'"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1415 #, c-format
1416 msgid "Property `%s' is not readable"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1420 #, c-format
1421 msgid "Property `%s' is not writable"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1425 #, c-format
1426 msgid "No such interface `%s'"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1430 msgid "No such interface"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1434 #, c-format
1435 msgid "No such method `%s'"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1439 #, c-format
1440 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1444 #, c-format
1445 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1449 #, c-format
1450 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1454 #, c-format
1455 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1459 #, c-format
1460 msgid "A subtree is already exported for %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1464 #, c-format
1465 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1469 #, c-format
1470 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: gio/gdbusmessage.c:723
1474 msgid "Wanted to read %"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/gdbusmessage.c:744
1478 #, c-format
1479 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/gdbusmessage.c:927
1483 #, c-format
1484 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/gdbusmessage.c:953
1488 #, c-format
1489 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/gdbusmessage.c:979
1493 msgid "Encountered array of length %"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1497 #, c-format
1498 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1508 #, c-format
1509 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1513 #, c-format
1514 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1518 #, c-format
1519 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1523 #, c-format
1524 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1528 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1538 #, c-format
1539 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1543 #, c-format
1544 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1551 "s'"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1555 #, c-format
1556 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error return with body of type `%s'"
1562 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1563
1564 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1565 msgid "Error return with empty body"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1569 #, c-format
1570 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error sending message: %s"
1576 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1577
1578 #: gio/gdbusprivate.c:775
1579 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/gdbusproxy.c:633
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1586 "the type is %s"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gdbusserver.c:669
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Abstract name space not supported"
1592 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1593
1594 #: gio/gdbusserver.c:759
1595 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: gio/gdbusserver.c:836
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1601 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1602
1603 #: gio/gdbusserver.c:988
1604 #, c-format
1605 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gdbusserver.c:1028
1609 #, c-format
1610 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1614 msgid "COMMAND"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/gdbus-tool.c:92
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Commands:\n"
1621 "  help         Shows this information\n"
1622 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1623 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1624 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1625 "\n"
1626 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1630 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Error: %s\n"
1633 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
1634
1635 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1638 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1639
1640 #: gio/gdbus-tool.c:346
1641 msgid "Connect to the system bus"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gdbus-tool.c:347
1645 msgid "Connect to the session bus"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gdbus-tool.c:348
1649 msgid "Connect to given D-Bus address"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/gdbus-tool.c:358
1653 msgid "Connection Endpoint Options:"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gio/gdbus-tool.c:359
1657 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gdbus-tool.c:379
1661 #, c-format
1662 msgid "No connection endpoint specified"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gdbus-tool.c:389
1666 #, c-format
1667 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gio/gdbus-tool.c:459
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/gdbus-tool.c:468
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1680 "interface `%s'\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: gio/gdbus-tool.c:530
1684 msgid "Destination name to invoke method on"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gdbus-tool.c:531
1688 msgid "Object path to invoke method on"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gdbus-tool.c:532
1692 msgid "Method and interface name"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gdbus-tool.c:571
1696 msgid "Invoke a method on a remote object."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error connecting: %s\n"
1702 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1703
1704 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1705 #, c-format
1706 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1710 #, c-format
1711 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1715 #, c-format
1716 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/gdbus-tool.c:702
1720 #, c-format
1721 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gio/gdbus-tool.c:713
1725 #, c-format
1726 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gio/gdbus-tool.c:778
1730 #, fuzzy, c-format
1731 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1732 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1733
1734 #: gio/gdbus-tool.c:786
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1737 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1738
1739 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1740 msgid "Destination name to introspect"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1744 msgid "Object path to introspect"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1748 msgid "Introspect a remote object."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1752 msgid "Destination name to monitor"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1756 msgid "Object path to monitor"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1760 msgid "Monitor a remote object."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1764 msgid "Unnamed"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1768 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1772 msgid "Unable to find terminal required for application"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1776 #, c-format
1777 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1781 #, c-format
1782 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1786 #, c-format
1787 msgid "Can't create user desktop file %s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1791 #, c-format
1792 msgid "Custom definition for %s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gio/gdrive.c:364
1796 msgid "drive doesn't implement eject"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. Translators: This is an error
1800 #. * message for drive objects that
1801 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1802 #: gio/gdrive.c:444
1803 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gio/gdrive.c:521
1807 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gio/gdrive.c:726
1811 msgid "drive doesn't implement start"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gio/gdrive.c:828
1815 msgid "drive doesn't implement stop"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: gio/gemblem.c:325
1819 #, c-format
1820 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: gio/gemblem.c:335
1824 #, c-format
1825 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: gio/gemblemedicon.c:296
1829 #, c-format
1830 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: gio/gemblemedicon.c:306
1834 #, c-format
1835 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gio/gemblemedicon.c:329
1839 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1843 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1844 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1845 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1846 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1847 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1848 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1849 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Operation not supported"
1852 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1853
1854 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1855 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1856 #. Translators: This is an error message when trying to
1857 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1858 #. * none exists.
1859 #. Translators: This is an error message when trying to find
1860 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1861 #. * exists.
1862 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1863 #: gio/glocalfile.c:1084
1864 msgid "Containing mount does not exist"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1868 msgid "Can't copy over directory"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: gio/gfile.c:2469
1872 msgid "Can't copy directory over directory"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1876 msgid "Target file exists"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: gio/gfile.c:2495
1880 msgid "Can't recursively copy directory"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gio/gfile.c:2755
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Splice not supported"
1886 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1887
1888 #: gio/gfile.c:2759
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "Error splicing file: %s"
1891 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1892
1893 #: gio/gfile.c:2906
1894 msgid "Can't copy special file"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gio/gfile.c:3480
1898 msgid "Invalid symlink value given"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gio/gfile.c:3573
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Trash not supported"
1904 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1905
1906 #: gio/gfile.c:3622
1907 #, c-format
1908 msgid "File names cannot contain '%c'"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1912 msgid "volume doesn't implement mount"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gio/gfile.c:6150
1916 msgid "No application is registered as handling this file"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gio/gfileenumerator.c:206
1920 msgid "Enumerator is closed"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1924 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1925 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1929 msgid "File enumerator is already closed"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gio/gfileicon.c:237
1933 #, c-format
1934 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gio/gfileicon.c:247
1938 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1942 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1943 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1944 msgid "Stream doesn't support query_info"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1948 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1949 msgid "Seek not supported on stream"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gio/gfileinputstream.c:381
1953 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1957 msgid "Truncate not supported on stream"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: gio/gicon.c:286
1961 #, c-format
1962 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: gio/gicon.c:306
1966 #, c-format
1967 msgid "No type for class name %s"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gio/gicon.c:316
1971 #, c-format
1972 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gio/gicon.c:327
1976 #, c-format
1977 msgid "Type %s is not classed"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: gio/gicon.c:341
1981 #, c-format
1982 msgid "Malformed version number: %s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gio/gicon.c:355
1986 #, c-format
1987 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: gio/gicon.c:431
1991 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: gio/ginputstream.c:195
1995 msgid "Input stream doesn't implement read"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1999 #. * operation running against this stream when you try to start
2000 #. * one
2001 #. Translators: This is an error you get if there is
2002 #. * already an operation running against this stream when
2003 #. * you try to start one
2004 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2005 msgid "Stream has outstanding operation"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2009 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2010 msgid "Not enough space for socket address"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2014 msgid "Unsupported socket address"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2018 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "Invalid filename %s"
2024 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
2025
2026 #: gio/glocalfile.c:968
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2029 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2030
2031 #: gio/glocalfile.c:1106
2032 msgid "Can't rename root directory"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Error renaming file: %s"
2038 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2039
2040 #: gio/glocalfile.c:1135
2041 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2045 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2046 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2047 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Invalid filename"
2050 msgstr "अवैध होस्टनाम "
2051
2052 #: gio/glocalfile.c:1309
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Error opening file: %s"
2055 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2056
2057 #: gio/glocalfile.c:1319
2058 msgid "Can't open directory"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gio/glocalfile.c:1444
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "Error removing file: %s"
2064 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2065
2066 #: gio/glocalfile.c:1811
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Error trashing file: %s"
2069 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2070
2071 #: gio/glocalfile.c:1834
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2074 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2075
2076 #: gio/glocalfile.c:1855
2077 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2081 msgid "Unable to find or create trash directory"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gio/glocalfile.c:1988
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2087 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2088
2089 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2090 #: gio/glocalfile.c:2109
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Unable to trash file: %s"
2093 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2094
2095 #: gio/glocalfile.c:2136
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "Error creating directory: %s"
2098 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
2099
2100 #: gio/glocalfile.c:2165
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2103 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
2104
2105 #: gio/glocalfile.c:2169
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "Error making symbolic link: %s"
2108 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2109
2110 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "Error moving file: %s"
2113 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2114
2115 #: gio/glocalfile.c:2254
2116 msgid "Can't move directory over directory"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2120 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2121 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2122 msgid "Backup file creation failed"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gio/glocalfile.c:2300
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Error removing target file: %s"
2128 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2129
2130 #: gio/glocalfile.c:2314
2131 msgid "Move between mounts not supported"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2135 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2139 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Invalid extended attribute name"
2145 msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
2146
2147 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2150 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
2151
2152 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Error stating file '%s': %s"
2155 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2156
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2158 msgid " (invalid encoding)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2164 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2165
2166 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2167 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2171 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2175 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2181 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2182
2183 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "Error setting permissions: %s"
2186 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2187
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "Error setting owner: %s"
2191 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2192
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2194 msgid "symlink must be non-NULL"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "Error setting symlink: %s"
2201 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
2202
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2204 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2210 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2211
2212 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2213 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2219 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2220
2221 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2222 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Setting attribute %s not supported"
2228 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2229
2230 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Error reading from file: %s"
2233 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2234
2235 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2236 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2237 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "Error seeking in file: %s"
2240 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2241
2242 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2243 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Error closing file: %s"
2246 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2247
2248 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2249 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Error writing to file: %s"
2256 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2257
2258 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "Error removing old backup link: %s"
2261 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2262
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "Error creating backup copy: %s"
2266 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2267
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2271 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2272
2273 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "Error truncating file: %s"
2276 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2277
2278 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2279 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Error opening file '%s': %s"
2283 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2284
2285 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2286 msgid "Target file is a directory"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Target file is not a regular file"
2292 msgstr "नियमित फाइल होइन"
2293
2294 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2295 msgid "The file was externally modified"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "Error removing old file: %s"
2301 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2302
2303 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2304 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Invalid seek request"
2310 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
2311
2312 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2313 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2317 msgid "Memory output stream not resizable"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2321 msgid "Failed to resize memory output stream"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2325 msgid ""
2326 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2327 "address space"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2331 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2335 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2336 msgstr ""
2337
2338 #. Translators: This is an error
2339 #. * message for mount objects that
2340 #. * don't implement unmount.
2341 #: gio/gmount.c:364
2342 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2343 msgstr ""
2344
2345 #. Translators: This is an error
2346 #. * message for mount objects that
2347 #. * don't implement eject.
2348 #: gio/gmount.c:443
2349 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2350 msgstr ""
2351
2352 #. Translators: This is an error
2353 #. * message for mount objects that
2354 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2355 #: gio/gmount.c:523
2356 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2357 msgstr ""
2358
2359 #. Translators: This is an error
2360 #. * message for mount objects that
2361 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2362 #: gio/gmount.c:610
2363 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2364 msgstr ""
2365
2366 #. Translators: This is an error
2367 #. * message for mount objects that
2368 #. * don't implement remount.
2369 #: gio/gmount.c:699
2370 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2371 msgstr ""
2372
2373 #. Translators: This is an error
2374 #. * message for mount objects that
2375 #. * don't implement content type guessing.
2376 #: gio/gmount.c:783
2377 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. Translators: This is an error
2381 #. * message for mount objects that
2382 #. * don't implement content type guessing.
2383 #: gio/gmount.c:872
2384 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2388 #, c-format
2389 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2393 msgid "Output stream doesn't implement write"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2397 msgid "Source stream is already closed"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gio/gresolver.c:736
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Error resolving '%s': %s"
2403 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2404
2405 #: gio/gresolver.c:786
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2408 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2409
2410 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2411 #, c-format
2412 msgid "No service record for '%s'"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2416 #, c-format
2417 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "Error resolving '%s'"
2423 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2424
2425 #: gio/gschema-compile.c:659
2426 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2430 msgid "DIRECTORY"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gio/gschema-compile.c:660
2434 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gio/gschema-compile.c:661
2438 msgid "Do not give error for empty directory"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gio/gschema-compile.c:662
2442 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gio/gschema-compile.c:674
2446 msgid ""
2447 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2448 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2449 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gio/gschema-compile.c:690
2453 #, c-format
2454 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gio/gschema-compile.c:729
2458 #, c-format
2459 msgid "No schema files found\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: gio/gsettings-tool.c:41
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Commands:\n"
2466 "  help        Show this information\n"
2467 "  get         Get the value of a key\n"
2468 "  set         Set the value of a key\n"
2469 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2470 "  writable    Check if a key is writable\n"
2471 "\n"
2472 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2476 #: gio/gsettings-tool.c:325
2477 msgid "Specify the path for the schema"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2481 #: gio/gsettings-tool.c:325
2482 msgid "PATH"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2486 msgid "SCHEMA KEY"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: gio/gsettings-tool.c:112
2490 msgid "Get the value of KEY"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2494 msgid ""
2495 "Arguments:\n"
2496 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2497 "  KEY         The name of the key\n"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gio/gsettings-tool.c:169
2501 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gio/gsettings-tool.c:171
2505 msgid "Set the value of KEY"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gio/gsettings-tool.c:173
2509 msgid ""
2510 "Arguments:\n"
2511 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2512 "  KEY         The name of the key\n"
2513 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gio/gsettings-tool.c:212
2517 #, c-format
2518 msgid "Key %s is not writable\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gio/gsettings-tool.c:262
2522 msgid "Find out whether KEY is writable"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gio/gsettings-tool.c:336
2526 msgid ""
2527 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2528 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gio/gsettings-tool.c:399
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Unknown command '%s'\n"
2534 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
2535
2536 #: gio/gsocket.c:275
2537 msgid "Invalid socket, not initialized"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gio/gsocket.c:282
2541 #, c-format
2542 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gio/gsocket.c:290
2546 msgid "Socket is already closed"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2550 msgid "Socket I/O timed out"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gio/gsocket.c:420
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2556 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2557
2558 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Unable to create socket: %s"
2561 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2562
2563 #: gio/gsocket.c:454
2564 msgid "Unknown protocol was specified"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gio/gsocket.c:1218
2568 #, c-format
2569 msgid "could not get local address: %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gio/gsocket.c:1251
2573 #, c-format
2574 msgid "could not get remote address: %s"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gio/gsocket.c:1309
2578 #, c-format
2579 msgid "could not listen: %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: gio/gsocket.c:1383
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "Error binding to address: %s"
2585 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2586
2587 #: gio/gsocket.c:1503
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Error accepting connection: %s"
2590 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2591
2592 #: gio/gsocket.c:1616
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Error connecting: "
2595 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2596
2597 #: gio/gsocket.c:1620
2598 msgid "Connection in progress"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gio/gsocket.c:1625
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Error connecting: %s"
2604 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2605
2606 #: gio/gsocket.c:1668
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Unable to get pending error: %s"
2609 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2610
2611 #: gio/gsocket.c:1764
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Error receiving data: %s"
2614 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2615
2616 #: gio/gsocket.c:1907
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Error sending data: %s"
2619 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2620
2621 #: gio/gsocket.c:2099
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Error closing socket: %s"
2624 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2625
2626 #: gio/gsocket.c:2602
2627 #, c-format
2628 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gio/gsocket.c:2884
2632 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "Error receiving message: %s"
2638 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2639
2640 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2641 msgid "Unknown error on connect"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gio/gsocketlistener.c:192
2645 msgid "Listener is already closed"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gio/gsocketlistener.c:233
2649 msgid "Added socket is closed"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gio/gthemedicon.c:499
2653 #, c-format
2654 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2658 #, c-format
2659 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2663 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gio/gunixconnection.c:196
2667 #, c-format
2668 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gio/gunixconnection.c:212
2672 msgid "Received invalid fd"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gio/gunixconnection.c:359
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Error sending credentials: "
2678 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2679
2680 #: gio/gunixconnection.c:436
2681 #, c-format
2682 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gio/gunixconnection.c:445
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2689 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gio/gunixconnection.c:462
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2695 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2696
2697 #: gio/gunixconnection.c:492
2698 msgid ""
2699 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gio/gunixconnection.c:535
2703 #, c-format
2704 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2708 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Error reading from unix: %s"
2711 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2712
2713 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2714 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Error closing unix: %s"
2717 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
2718
2719 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2720 msgid "Filesystem root"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Error writing to unix: %s"
2726 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2727
2728 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2729 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gio/gvolume.c:407
2733 msgid "volume doesn't implement eject"
2734 msgstr ""
2735
2736 #. Translators: This is an error
2737 #. * message for volume objects that
2738 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2739 #: gio/gvolume.c:486
2740 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2744 msgid "Can't find application"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Error launching application: %s"
2750 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2751
2752 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2753 #, fuzzy
2754 msgid "URIs not supported"
2755 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2756
2757 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2758 msgid "association changes not supported on win32"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2762 msgid "Association creation not supported on win32"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Error reading from handle: %s"
2768 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2769
2770 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Error closing handle: %s"
2773 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2774
2775 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "Error writing to handle: %s"
2778 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2779
2780 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2781 msgid "Not enough memory"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2785 #, c-format
2786 msgid "Internal error: %s"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2790 msgid "Need more input"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Invalid compressed data"
2796 msgstr "अवैध होस्टनाम "
2797
2798 #, fuzzy
2799 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2800 #~ msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
2801
2802 #, fuzzy
2803 #~ msgid "[FILE...]"
2804 #~ msgstr "[OPTION...]"
2805
2806 #~ msgid ""
2807 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2808 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2809 #~ "entity, escape it as &amp;"
2810 #~ msgstr ""
2811 #~ "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; "
2812 #~ "यदि यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई &amp; को रूपमा "
2813 #~ "परित्याग गर्नुहोस्"
2814
2815 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2816 #~ msgstr "अस्तित्व नाम भित्रको क्यारेक्टर '%s' वैध छैन"
2817
2818 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2819 #~ msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, &#454 जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
2820
2821 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2822 #~ msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
2823
2824 #~ msgid "Unfinished character reference"
2825 #~ msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
2826
2827 #, fuzzy
2828 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2829 #~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
2830
2831 #, fuzzy
2832 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2833 #~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
2834
2835 #, fuzzy
2836 #~ msgid "The file containing the icon"
2837 #~ msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
2838
2839 #, fuzzy
2840 #~ msgid "The name of the icon"
2841 #~ msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
2842
2843 #, fuzzy
2844 #~ msgid "Close file descriptor"
2845 #~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2846
2847 #, fuzzy
2848 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2849 #~ msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"