1 # translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
5 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
6 # Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
7 # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
8 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
9 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
12 "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-06-07 21:37-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
16 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
24 #: glib/gbookmarkfile.c:737
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
29 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
30 #: glib/gbookmarkfile.c:936
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
95 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
96 #: gio/gcharsetconverter.c:459
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "क्यारेक्टर सेट '%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण समर्थित छैन"
101 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' बाट '%s'मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
107 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:989
108 #: glib/gutf8.c:1444 gio/gcharsetconverter.c:346
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
112 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
113 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
118 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:985 glib/gutf8.c:1195 glib/gutf8.c:1336
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर"
123 #: glib/gconvert.c:928
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "फलब्याक '%s' बाट कोड सेट'%s' मा रूपान्तरण गर्न सक्दैन"
128 #: glib/gconvert.c:1751
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "URI '%s' \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन"
133 #: glib/gconvert.c:1761
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "स्थानीय फाइल URI '%s' मा एउटा '#' समावेश नहुनसक्छ"
138 #: glib/gconvert.c:1778
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' अवैध छ "
143 #: glib/gconvert.c:1790
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
148 #: glib/gconvert.c:1806
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s' मा अवैध रूपमा निस्किएका क्यारेक्टरहरू देखिन्छन्"
153 #: glib/gconvert.c:1901
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "बाटोनाम '%s' निश्चित मार्ग होइन"
158 #: glib/gconvert.c:1911
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "अवैध होस्टनाम "
162 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
167 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन"
172 #: glib/gfileutils.c:551
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
177 #: glib/gfileutils.c:565
179 msgid "File \"%s\" is too large"
182 #: glib/gfileutils.c:648
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
187 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
192 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s"
197 #: glib/gfileutils.c:750
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() खोल्न असफल : %s"
202 #: glib/gfileutils.c:858
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
212 #: glib/gfileutils.c:914
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s"
217 #: glib/gfileutils.c:939
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
222 #: glib/gfileutils.c:958
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
227 #: glib/gfileutils.c:987
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
232 #: glib/gfileutils.c:1006
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न() असफल : %s"
237 #: glib/gfileutils.c:1124
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
242 #: glib/gfileutils.c:1328
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन"
247 #: glib/gfileutils.c:1341
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन"
252 #: glib/gfileutils.c:1774
255 msgid_plural "%u bytes"
259 #: glib/gfileutils.c:1782
264 #: glib/gfileutils.c:1787
269 #: glib/gfileutils.c:1792
274 #: glib/gfileutils.c:1797
279 #: glib/gfileutils.c:1802
284 #: glib/gfileutils.c:1807
289 #: glib/gfileutils.c:1850
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
298 #: glib/giochannel.c:1408
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "`%s' बाट `%s' मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन : %s"
303 #: glib/giochannel.c:1753
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
307 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा "
311 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
315 #: glib/giochannel.c:1944
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
319 #: glib/gmappedfile.c:151
321 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
322 msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : खोल्न() असफल : %s"
324 #: glib/gmappedfile.c:230
326 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
327 msgstr "'%s' फाइल नक्सा असफल : m नक्सा() असफल : %s"
329 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
331 msgid "Error on line %d char %d: "
332 msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
334 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
336 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
337 msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
339 #: glib/gmarkup.c:374
341 msgid "'%s' is not a valid name "
344 #: glib/gmarkup.c:390
346 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
349 #: glib/gmarkup.c:494
351 msgid "Error on line %d: %s"
352 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
354 #: glib/gmarkup.c:578
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
360 "'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; ê) हुनु "
361 "पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
363 #: glib/gmarkup.c:590
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
369 "क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु "
370 "गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - & को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
372 #: glib/gmarkup.c:616
374 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
375 msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत क्यारेक्टरको सङ्केतन गर्दैन "
377 #: glib/gmarkup.c:654
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
381 "खाली अस्तित्व '&;' देखियो; वैध अस्तित्वहरू निम्न हुन : & " < > '"
383 #: glib/gmarkup.c:662
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "अस्तित्व नाम '%s' ज्ञात होइन"
388 #: glib/gmarkup.c:667
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
393 "अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको "
394 "लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - & को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)"
400 #: glib/gmarkup.c:1054
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ "
409 #: glib/gmarkup.c:1122
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
415 "बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य "
418 #: glib/gmarkup.c:1206
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
424 #: glib/gmarkup.c:1247
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
431 "बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा "
432 "'/' क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध "
433 "क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
435 #: glib/gmarkup.c:1291
438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
441 "बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह "
442 "पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
444 #: glib/gmarkup.c:1425
447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448 "begin an element name"
450 "'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न "
453 #: glib/gmarkup.c:1461
456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
457 "allowed character is '>'"
459 "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' "
462 #: glib/gmarkup.c:1472
464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465 msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन"
467 #: glib/gmarkup.c:1481
469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470 msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो"
472 #: glib/gmarkup.c:1648
473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474 msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
476 #: glib/gmarkup.c:1662
477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478 msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
480 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
485 msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।"
487 #: glib/gmarkup.c:1678
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
493 "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा "
496 #: glib/gmarkup.c:1684
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
498 msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
500 #: glib/gmarkup.c:1690
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
502 msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
504 #: glib/gmarkup.c:1695
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
506 msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
508 #: glib/gmarkup.c:1701
510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
511 "name; no attribute value"
513 "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान "
516 #: glib/gmarkup.c:1708
517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
518 msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
520 #: glib/gmarkup.c:1724
522 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
523 msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
525 #: glib/gmarkup.c:1730
526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
530 msgid "corrupted object"
534 msgid "internal error or corrupted object"
538 msgid "out of memory"
542 msgid "backtracking limit reached"
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
550 msgid "internal error"
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
558 msgid "recursion limit reached"
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
566 msgid "invalid combination of newline flags"
570 msgid "unknown error"
574 msgid "\\ at end of pattern"
578 msgid "\\c at end of pattern"
582 msgid "unrecognized character follows \\"
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
594 msgid "number too big in {} quantifier"
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
608 msgid "range out of order in character class"
612 msgid "nothing to repeat"
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
635 msgid "missing terminating )"
639 msgid ") without opening ("
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
654 msgid "missing ) after comment"
658 msgid "regular expression too large"
662 msgid "failed to get memory"
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
670 msgid "malformed number or name after (?("
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
678 msgid "assertion expected after (?("
682 msgid "unknown POSIX class name"
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
695 msgid "invalid condition (?(0)"
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
731 msgid "octal value is greater than \\377"
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
752 msgid "unexpected repeat"
756 msgid "code overflow"
760 msgid "overran compiling workspace"
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
767 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
772 #: glib/gregex.c:1094
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
776 #: glib/gregex.c:1103
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
780 #: glib/gregex.c:1157
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
785 #: glib/gregex.c:1193
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
790 #: glib/gregex.c:2067
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
794 #: glib/gregex.c:2083
795 msgid "hexadecimal digit expected"
798 #: glib/gregex.c:2123
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
802 #: glib/gregex.c:2132
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
807 #: glib/gregex.c:2139
808 msgid "zero-length symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2150
812 msgid "digit expected"
815 #: glib/gregex.c:2168
816 msgid "illegal symbolic reference"
819 #: glib/gregex.c:2230
820 msgid "stray final '\\'"
823 #: glib/gregex.c:2234
824 msgid "unknown escape sequence"
827 #: glib/gregex.c:2244
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "उद्धरण गरिएको पाठ उद्धरण चिन्ह बाट सुरु हुँदैन"
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कवच-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह"
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
843 msgstr "पाठ चाँही '\\' क्यारेक्टर पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
847 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
848 msgstr "%c का लागि मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
851 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
852 msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)"
854 #: glib/gspawn-win32.c:283
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्न असफल भयो"
858 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)सँग कुराकानीका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल"
863 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल"
868 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' (%s) मा परिवर्तन गर्न असफल"
873 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
878 #: glib/gspawn-win32.c:445
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr " अार्गुमेन्ट भेक्टरको %d मा अवैध स्ट्रीङ: %s"
888 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "वातावरणमा अवैध स्ट्रीङ: %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "अवैध कार्य डाइरेक्टरी : %s"
898 #: glib/gspawn-win32.c:784
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "मद्दत गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल (%s)"
903 #: glib/gspawn-win32.c:998
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
907 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्दा g_io_channel_win32_poll() अनपेक्षित त्रुटि"
911 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल"
916 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि"
921 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922 msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि"
924 #: glib/gspawn.c:1206
926 msgid "Failed to fork (%s)"
927 msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
929 #: glib/gspawn.c:1356
931 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
934 #: glib/gspawn.c:1366
936 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को निर्गत वा आगत पुन:निर्देशिन गर्न असफल"
939 #: glib/gspawn.c:1375
941 msgid "Failed to fork child process (%s)"
942 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल"
944 #: glib/gspawn.c:1383
946 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
949 #: glib/gspawn.c:1407
951 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रशस्त डेटाहरू पढ्न असफल"
955 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
958 #: glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1172 glib/gutf8.c:1304 glib/gutf8.c:1313
959 #: glib/gutf8.c:1454 glib/gutf8.c:1550
960 msgid "Invalid sequence in conversion input"
961 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
963 #: glib/gutf8.c:1465 glib/gutf8.c:1561
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
967 #: glib/goption.c:755
971 #: glib/goption.c:755
975 #: glib/goption.c:861
976 msgid "Help Options:"
977 msgstr "मद्दत विकल्पहरू:"
979 #: glib/goption.c:862
980 msgid "Show help options"
981 msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
983 #: glib/goption.c:868
984 msgid "Show all help options"
985 msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
987 #: glib/goption.c:930
988 msgid "Application Options:"
989 msgstr "अनुप्रयोग विकल्पहरू:"
991 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994 msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन"
996 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999 msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ"
1001 #: glib/goption.c:1027
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004 msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन"
1006 #: glib/goption.c:1035
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ"
1011 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1016 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1018 msgid "Missing argument for %s"
1019 msgstr "%s का छुटेको तर्क"
1021 #: glib/goption.c:1917
1023 msgid "Unknown option %s"
1024 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1026 #: glib/gkeyfile.c:363
1028 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
1031 #: glib/gkeyfile.c:398
1032 msgid "Not a regular file"
1033 msgstr "नियमित फाइल होइन"
1035 #: glib/gkeyfile.c:406
1036 msgid "File is empty"
1037 msgstr "फाइल खाली छ"
1039 #: glib/gkeyfile.c:765
1042 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1043 msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गति '%s' समावेश छ जुन कुञ्जी-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।"
1045 #: glib/gkeyfile.c:825
1047 msgid "Invalid group name: %s"
1048 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1050 #: glib/gkeyfile.c:847
1051 msgid "Key file does not start with a group"
1052 msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन"
1054 #: glib/gkeyfile.c:873
1056 msgid "Invalid key name: %s"
1057 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1059 #: glib/gkeyfile.c:900
1061 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।"
1064 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1065 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1066 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1068 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 msgstr "कुञ्जी फाइलसंगसमूह '%s' छैन"
1071 #: glib/gkeyfile.c:1290
1073 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 msgstr "कुञ्जी फाइलसंगकुञ्जी '%s' हुँदैन"
1076 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1078 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान '%s'सँगै कुञ्जी '%s' समावेश छ जुन UTF-8 होइन"
1081 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1083 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1086 #: glib/gkeyfile.c:1532
1089 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1090 msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1092 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1095 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1098 "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1100 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1102 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1103 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' हुँदैन"
1105 #: glib/gkeyfile.c:3637
1106 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1107 msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गतिको अन्त्यमा निकास क्यारेक्टर समावेश छ।"
1109 #: glib/gkeyfile.c:3659
1111 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1112 msgstr "कुञ्जी फाइलमा अवैध निकास अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
1114 #: glib/gkeyfile.c:3801
1116 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1117 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
1119 #: glib/gkeyfile.c:3815
1121 msgid "Integer value '%s' out of range"
1122 msgstr "इन्टेजर मान '%s' क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
1124 #: glib/gkeyfile.c:3848
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1127 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
1129 #: glib/gkeyfile.c:3872
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1132 msgstr "मान '%s' एउटा बुलिएनको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1134 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1135 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1136 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1138 msgid "Too large count value passed to %s"
1141 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1142 #: gio/goutputstream.c:1196
1143 msgid "Stream is already closed"
1146 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1147 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1148 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1149 msgid "Operation was cancelled"
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1153 msgid "Invalid object, not initialized"
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1158 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1159 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
1161 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1162 msgid "Not enough space in destination"
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1167 msgid "Cancellable initialization not supported"
1168 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1170 #: gio/gcontenttype.c:180
1172 msgid "Unknown type"
1173 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1175 #: gio/gcontenttype.c:181
1180 #: gio/gcontenttype.c:681
1185 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1186 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1189 #: gio/gcredentials.c:296
1190 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1193 #: gio/gdatainputstream.c:311
1194 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1197 #: gio/gdbusaddress.c:135 gio/gdbusaddress.c:226 gio/gdbusaddress.c:300
1199 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1202 #: gio/gdbusaddress.c:165
1205 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1208 #: gio/gdbusaddress.c:178
1210 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1213 #: gio/gdbusaddress.c:241 gio/gdbusaddress.c:315
1215 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1218 #: gio/gdbusaddress.c:252 gio/gdbusaddress.c:326
1220 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1223 #: gio/gdbusaddress.c:428
1225 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1228 #: gio/gdbusaddress.c:449
1231 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1235 #: gio/gdbusaddress.c:523
1238 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1239 "`path' or `abstract' to be set"
1242 #: gio/gdbusaddress.c:559
1244 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1247 #: gio/gdbusaddress.c:573
1249 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1252 #: gio/gdbusaddress.c:587
1254 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1257 #: gio/gdbusaddress.c:601
1259 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1262 #: gio/gdbusaddress.c:635
1264 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1265 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1267 #: gio/gdbusaddress.c:646
1268 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1271 #: gio/gdbusaddress.c:662
1273 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1276 #: gio/gdbusaddress.c:978
1279 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1282 #: gio/gdbusaddress.c:1002 gio/gdbusconnection.c:5309
1285 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1286 "- unknown value `%s'"
1289 #: gio/gdbusaddress.c:1011 gio/gdbusconnection.c:5318
1291 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1292 "variable is not set"
1295 #: gio/gdbusaddress.c:1021
1297 msgid "Unknown bus type %d"
1298 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1300 #: gio/gdbusauth.c:289
1301 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1304 #: gio/gdbusauth.c:333
1305 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1308 #: gio/gdbusauth.c:504
1311 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1314 #: gio/gdbusauth.c:1146
1315 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1318 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:264
1320 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1321 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1323 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:276
1326 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
1331 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1332 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
1336 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1337 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:711
1341 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:725
1347 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1350 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:739
1353 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
1358 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:531
1363 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:562
1368 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:592
1373 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1374 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:602
1378 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1379 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:678
1383 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1384 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1386 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:873
1388 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1391 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1392 msgid "The connection is closed"
1395 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1396 msgid "Timeout was reached"
1399 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1401 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1404 #: gio/gdbusconnection.c:3158
1406 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1409 #: gio/gdbusconnection.c:3250
1411 msgid "No such property `%s'"
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3262
1416 msgid "Property `%s' is not readable"
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3273
1421 msgid "Property `%s' is not writable"
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3341 gio/gdbusconnection.c:4768
1426 msgid "No such interface `%s'"
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3504
1430 msgid "No such interface"
1433 #: gio/gdbusconnection.c:3748
1435 msgid "No such method `%s'"
1438 #: gio/gdbusconnection.c:3779
1440 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1443 #: gio/gdbusconnection.c:3993
1445 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1448 #: gio/gdbusconnection.c:4173
1450 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1453 #: gio/gdbusconnection.c:4866
1455 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1458 #: gio/gdbusconnection.c:4981
1460 msgid "A subtree is already exported for %s"
1463 #: gio/gdbusconnection.c:5089
1465 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1468 #: gio/gdbusconnection.c:5259
1470 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1473 #: gio/gdbusmessage.c:723
1474 msgid "Wanted to read %"
1477 #: gio/gdbusmessage.c:744
1479 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1482 #: gio/gdbusmessage.c:927
1484 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1487 #: gio/gdbusmessage.c:953
1489 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1492 #: gio/gdbusmessage.c:979
1493 msgid "Encountered array of length %"
1496 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1498 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1501 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1504 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1286
1509 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1300
1514 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1342
1519 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1522 #: gio/gdbusmessage.c:1356
1524 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1385
1528 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1531 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1534 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1539 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1542 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1544 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1547 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1550 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1554 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1556 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1559 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1561 msgid "Error return with body of type `%s'"
1562 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1564 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1565 msgid "Error return with empty body"
1568 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:357
1570 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1573 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:371 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1575 msgid "Error sending message: %s"
1576 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1578 #: gio/gdbusprivate.c:775
1579 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1582 #: gio/gdbusproxy.c:633
1585 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1589 #: gio/gdbusserver.c:669
1591 msgid "Abstract name space not supported"
1592 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1594 #: gio/gdbusserver.c:759
1595 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1598 #: gio/gdbusserver.c:836
1600 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1601 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1603 #: gio/gdbusserver.c:988
1605 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1608 #: gio/gdbusserver.c:1028
1610 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1613 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1617 #: gio/gdbus-tool.c:92
1621 " help Shows this information\n"
1622 " introspect Introspect a remote object\n"
1623 " monitor Monitor a remote object\n"
1624 " call Invoke a method on a remote object\n"
1626 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1629 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1630 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1322
1633 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
1635 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1332
1637 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1638 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1640 #: gio/gdbus-tool.c:346
1641 msgid "Connect to the system bus"
1644 #: gio/gdbus-tool.c:347
1645 msgid "Connect to the session bus"
1648 #: gio/gdbus-tool.c:348
1649 msgid "Connect to given D-Bus address"
1652 #: gio/gdbus-tool.c:358
1653 msgid "Connection Endpoint Options:"
1656 #: gio/gdbus-tool.c:359
1657 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1660 #: gio/gdbus-tool.c:379
1662 msgid "No connection endpoint specified"
1665 #: gio/gdbus-tool.c:389
1667 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1670 #: gio/gdbus-tool.c:459
1673 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1676 #: gio/gdbus-tool.c:468
1679 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1683 #: gio/gdbus-tool.c:530
1684 msgid "Destination name to invoke method on"
1687 #: gio/gdbus-tool.c:531
1688 msgid "Object path to invoke method on"
1691 #: gio/gdbus-tool.c:532
1692 msgid "Method and interface name"
1695 #: gio/gdbus-tool.c:571
1696 msgid "Invoke a method on a remote object."
1699 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1243 gio/gdbus-tool.c:1495
1701 msgid "Error connecting: %s\n"
1702 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1704 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1262 gio/gdbus-tool.c:1514
1706 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1709 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1281
1711 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1714 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1301 gio/gdbus-tool.c:1554
1716 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1719 #: gio/gdbus-tool.c:702
1721 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1724 #: gio/gdbus-tool.c:713
1726 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1729 #: gio/gdbus-tool.c:778
1731 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1732 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1734 #: gio/gdbus-tool.c:786
1736 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1737 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1739 #: gio/gdbus-tool.c:1161
1740 msgid "Destination name to introspect"
1743 #: gio/gdbus-tool.c:1162
1744 msgid "Object path to introspect"
1747 #: gio/gdbus-tool.c:1195
1748 msgid "Introspect a remote object."
1751 #: gio/gdbus-tool.c:1413
1752 msgid "Destination name to monitor"
1755 #: gio/gdbus-tool.c:1414
1756 msgid "Object path to monitor"
1759 #: gio/gdbus-tool.c:1447
1760 msgid "Monitor a remote object."
1763 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1767 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1768 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1771 #: gio/gdesktopappinfo.c:935
1772 msgid "Unable to find terminal required for application"
1775 #: gio/gdesktopappinfo.c:1144
1777 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1780 #: gio/gdesktopappinfo.c:1148
1782 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1785 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1787 msgid "Can't create user desktop file %s"
1790 #: gio/gdesktopappinfo.c:1670
1792 msgid "Custom definition for %s"
1796 msgid "drive doesn't implement eject"
1799 #. Translators: This is an error
1800 #. * message for drive objects that
1801 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1803 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1807 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1811 msgid "drive doesn't implement start"
1815 msgid "drive doesn't implement stop"
1818 #: gio/gemblem.c:325
1820 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1823 #: gio/gemblem.c:335
1825 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1828 #: gio/gemblemedicon.c:296
1830 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1833 #: gio/gemblemedicon.c:306
1835 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1838 #: gio/gemblemedicon.c:329
1839 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1842 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1843 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1844 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1845 #: gio/gfile.c:3490 gio/gfile.c:3530 gio/gfile.c:3857 gio/gfile.c:4259
1846 #: gio/gfile.c:4345 gio/gfile.c:4434 gio/gfile.c:4532 gio/gfile.c:4619
1847 #: gio/gfile.c:4712 gio/gfile.c:5042 gio/gfile.c:5322 gio/gfile.c:5391
1848 #: gio/gfile.c:6982 gio/gfile.c:7072 gio/gfile.c:7158
1849 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1851 msgid "Operation not supported"
1852 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1854 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1855 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1856 #. Translators: This is an error message when trying to
1857 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1859 #. Translators: This is an error message when trying to find
1860 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1862 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1863 #: gio/glocalfile.c:1084
1864 msgid "Containing mount does not exist"
1867 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1868 msgid "Can't copy over directory"
1872 msgid "Can't copy directory over directory"
1875 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1876 msgid "Target file exists"
1880 msgid "Can't recursively copy directory"
1885 msgid "Splice not supported"
1886 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1890 msgid "Error splicing file: %s"
1891 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1894 msgid "Can't copy special file"
1898 msgid "Invalid symlink value given"
1903 msgid "Trash not supported"
1904 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1908 msgid "File names cannot contain '%c'"
1911 #: gio/gfile.c:6039 gio/gvolume.c:331
1912 msgid "volume doesn't implement mount"
1916 msgid "No application is registered as handling this file"
1919 #: gio/gfileenumerator.c:206
1920 msgid "Enumerator is closed"
1923 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1924 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1925 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1928 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1929 msgid "File enumerator is already closed"
1932 #: gio/gfileicon.c:237
1934 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1937 #: gio/gfileicon.c:247
1938 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1941 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1942 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1943 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1944 msgid "Stream doesn't support query_info"
1947 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1948 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1949 msgid "Seek not supported on stream"
1952 #: gio/gfileinputstream.c:381
1953 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1956 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1957 msgid "Truncate not supported on stream"
1962 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1967 msgid "No type for class name %s"
1972 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1977 msgid "Type %s is not classed"
1982 msgid "Malformed version number: %s"
1987 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1991 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1994 #: gio/ginputstream.c:195
1995 msgid "Input stream doesn't implement read"
1998 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1999 #. * operation running against this stream when you try to start
2001 #. Translators: This is an error you get if there is
2002 #. * already an operation running against this stream when
2003 #. * you try to start one
2004 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2005 msgid "Stream has outstanding operation"
2008 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2009 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2010 msgid "Not enough space for socket address"
2013 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2014 msgid "Unsupported socket address"
2017 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2018 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2021 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2023 msgid "Invalid filename %s"
2024 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
2026 #: gio/glocalfile.c:968
2028 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2029 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2031 #: gio/glocalfile.c:1106
2032 msgid "Can't rename root directory"
2035 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2037 msgid "Error renaming file: %s"
2038 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2040 #: gio/glocalfile.c:1135
2041 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2044 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2045 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:570
2046 #: gio/glocalfileoutputstream.c:623 gio/glocalfileoutputstream.c:668
2047 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1150
2049 msgid "Invalid filename"
2050 msgstr "अवैध होस्टनाम "
2052 #: gio/glocalfile.c:1309
2054 msgid "Error opening file: %s"
2055 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2057 #: gio/glocalfile.c:1319
2058 msgid "Can't open directory"
2061 #: gio/glocalfile.c:1444
2063 msgid "Error removing file: %s"
2064 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2066 #: gio/glocalfile.c:1811
2068 msgid "Error trashing file: %s"
2069 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2071 #: gio/glocalfile.c:1834
2073 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2074 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2076 #: gio/glocalfile.c:1855
2077 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2080 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2081 msgid "Unable to find or create trash directory"
2084 #: gio/glocalfile.c:1988
2086 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2087 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2089 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2090 #: gio/glocalfile.c:2109
2092 msgid "Unable to trash file: %s"
2093 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2095 #: gio/glocalfile.c:2136
2097 msgid "Error creating directory: %s"
2098 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
2100 #: gio/glocalfile.c:2165
2102 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2103 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
2105 #: gio/glocalfile.c:2169
2107 msgid "Error making symbolic link: %s"
2108 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2110 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2112 msgid "Error moving file: %s"
2113 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2115 #: gio/glocalfile.c:2254
2116 msgid "Can't move directory over directory"
2119 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:948
2120 #: gio/glocalfileoutputstream.c:962 gio/glocalfileoutputstream.c:977
2121 #: gio/glocalfileoutputstream.c:993 gio/glocalfileoutputstream.c:1007
2122 msgid "Backup file creation failed"
2125 #: gio/glocalfile.c:2300
2127 msgid "Error removing target file: %s"
2128 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2130 #: gio/glocalfile.c:2314
2131 msgid "Move between mounts not supported"
2134 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2135 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2138 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2139 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2142 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2144 msgid "Invalid extended attribute name"
2145 msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
2147 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2149 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2150 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
2152 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:832
2154 msgid "Error stating file '%s': %s"
2155 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2157 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2158 msgid " (invalid encoding)"
2161 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2163 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2164 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2166 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2167 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2170 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2171 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2174 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2175 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2178 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2180 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2181 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2183 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2185 msgid "Error setting permissions: %s"
2186 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2188 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2190 msgid "Error setting owner: %s"
2191 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2193 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2194 msgid "symlink must be non-NULL"
2197 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2198 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2200 msgid "Error setting symlink: %s"
2201 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2204 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2207 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2209 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2210 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2212 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2213 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2216 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2218 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2219 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2221 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2222 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2225 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2227 msgid "Setting attribute %s not supported"
2228 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2230 #: gio/glocalfileinputstream.c:184 gio/glocalfileoutputstream.c:721
2232 msgid "Error reading from file: %s"
2233 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2235 #: gio/glocalfileinputstream.c:215 gio/glocalfileinputstream.c:227
2236 #: gio/glocalfileinputstream.c:339 gio/glocalfileoutputstream.c:469
2237 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1025
2239 msgid "Error seeking in file: %s"
2240 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2242 #: gio/glocalfileinputstream.c:260 gio/glocalfileoutputstream.c:255
2243 #: gio/glocalfileoutputstream.c:350
2245 msgid "Error closing file: %s"
2246 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2248 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2249 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2252 #: gio/glocalfileoutputstream.c:201 gio/glocalfileoutputstream.c:234
2253 #: gio/glocalfileoutputstream.c:742
2255 msgid "Error writing to file: %s"
2256 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2258 #: gio/glocalfileoutputstream.c:282
2260 msgid "Error removing old backup link: %s"
2261 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2263 #: gio/glocalfileoutputstream.c:296 gio/glocalfileoutputstream.c:309
2265 msgid "Error creating backup copy: %s"
2266 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2268 #: gio/glocalfileoutputstream.c:327
2270 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2271 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2273 #: gio/glocalfileoutputstream.c:515 gio/glocalfileoutputstream.c:1076
2275 msgid "Error truncating file: %s"
2276 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2278 #: gio/glocalfileoutputstream.c:576 gio/glocalfileoutputstream.c:629
2279 #: gio/glocalfileoutputstream.c:674 gio/glocalfileoutputstream.c:814
2280 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1057 gio/glocalfileoutputstream.c:1156
2282 msgid "Error opening file '%s': %s"
2283 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2285 #: gio/glocalfileoutputstream.c:845
2286 msgid "Target file is a directory"
2289 #: gio/glocalfileoutputstream.c:850
2291 msgid "Target file is not a regular file"
2292 msgstr "नियमित फाइल होइन"
2294 #: gio/glocalfileoutputstream.c:862
2295 msgid "The file was externally modified"
2298 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1041
2300 msgid "Error removing old file: %s"
2301 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2303 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2304 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2307 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2309 msgid "Invalid seek request"
2310 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
2312 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2313 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2316 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2317 msgid "Memory output stream not resizable"
2320 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2321 msgid "Failed to resize memory output stream"
2324 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2326 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2330 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2331 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2334 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2335 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2338 #. Translators: This is an error
2339 #. * message for mount objects that
2340 #. * don't implement unmount.
2342 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2345 #. Translators: This is an error
2346 #. * message for mount objects that
2347 #. * don't implement eject.
2349 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2352 #. Translators: This is an error
2353 #. * message for mount objects that
2354 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2356 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2359 #. Translators: This is an error
2360 #. * message for mount objects that
2361 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2363 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2366 #. Translators: This is an error
2367 #. * message for mount objects that
2368 #. * don't implement remount.
2370 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2373 #. Translators: This is an error
2374 #. * message for mount objects that
2375 #. * don't implement content type guessing.
2377 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2380 #. Translators: This is an error
2381 #. * message for mount objects that
2382 #. * don't implement content type guessing.
2384 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2387 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2389 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2392 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2393 msgid "Output stream doesn't implement write"
2396 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2397 msgid "Source stream is already closed"
2400 #: gio/gresolver.c:736
2402 msgid "Error resolving '%s': %s"
2403 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2405 #: gio/gresolver.c:786
2407 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2408 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2410 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2412 msgid "No service record for '%s'"
2415 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2417 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2420 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2422 msgid "Error resolving '%s'"
2423 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2425 #: gio/gschema-compile.c:659
2426 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2429 #: gio/gschema-compile.c:659 gio/gschema-compile.c:671
2433 #: gio/gschema-compile.c:660
2434 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2437 #: gio/gschema-compile.c:661
2438 msgid "Do not give error for empty directory"
2441 #: gio/gschema-compile.c:662
2442 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2445 #: gio/gschema-compile.c:674
2447 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2448 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2449 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2452 #: gio/gschema-compile.c:690
2454 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2457 #: gio/gschema-compile.c:729
2459 msgid "No schema files found\n"
2462 #: gio/gsettings-tool.c:41
2466 " help Show this information\n"
2467 " get Get the value of a key\n"
2468 " set Set the value of a key\n"
2469 " monitor Monitor a key for changes\n"
2470 " writable Check if a key is writable\n"
2472 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2475 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2476 #: gio/gsettings-tool.c:325
2477 msgid "Specify the path for the schema"
2480 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2481 #: gio/gsettings-tool.c:325
2485 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2489 #: gio/gsettings-tool.c:112
2490 msgid "Get the value of KEY"
2493 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2496 " SCHEMA The id of the schema\n"
2497 " KEY The name of the key\n"
2500 #: gio/gsettings-tool.c:169
2501 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2504 #: gio/gsettings-tool.c:171
2505 msgid "Set the value of KEY"
2508 #: gio/gsettings-tool.c:173
2511 " SCHEMA The id of the schema\n"
2512 " KEY The name of the key\n"
2513 " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2516 #: gio/gsettings-tool.c:212
2518 msgid "Key %s is not writable\n"
2521 #: gio/gsettings-tool.c:262
2522 msgid "Find out whether KEY is writable"
2525 #: gio/gsettings-tool.c:336
2527 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2528 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2531 #: gio/gsettings-tool.c:399
2533 msgid "Unknown command '%s'\n"
2534 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
2536 #: gio/gsocket.c:275
2537 msgid "Invalid socket, not initialized"
2540 #: gio/gsocket.c:282
2542 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2545 #: gio/gsocket.c:290
2546 msgid "Socket is already closed"
2549 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2550 msgid "Socket I/O timed out"
2553 #: gio/gsocket.c:420
2555 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2556 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2558 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2560 msgid "Unable to create socket: %s"
2561 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2563 #: gio/gsocket.c:454
2564 msgid "Unknown protocol was specified"
2567 #: gio/gsocket.c:1218
2569 msgid "could not get local address: %s"
2572 #: gio/gsocket.c:1251
2574 msgid "could not get remote address: %s"
2577 #: gio/gsocket.c:1309
2579 msgid "could not listen: %s"
2582 #: gio/gsocket.c:1383
2584 msgid "Error binding to address: %s"
2585 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2587 #: gio/gsocket.c:1503
2589 msgid "Error accepting connection: %s"
2590 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2592 #: gio/gsocket.c:1616
2594 msgid "Error connecting: "
2595 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2597 #: gio/gsocket.c:1620
2598 msgid "Connection in progress"
2601 #: gio/gsocket.c:1625
2603 msgid "Error connecting: %s"
2604 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2606 #: gio/gsocket.c:1668
2608 msgid "Unable to get pending error: %s"
2609 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2611 #: gio/gsocket.c:1764
2613 msgid "Error receiving data: %s"
2614 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2616 #: gio/gsocket.c:1907
2618 msgid "Error sending data: %s"
2619 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2621 #: gio/gsocket.c:2099
2623 msgid "Error closing socket: %s"
2624 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2626 #: gio/gsocket.c:2602
2628 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2631 #: gio/gsocket.c:2884
2632 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2635 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2637 msgid "Error receiving message: %s"
2638 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2640 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2641 msgid "Unknown error on connect"
2644 #: gio/gsocketlistener.c:192
2645 msgid "Listener is already closed"
2648 #: gio/gsocketlistener.c:233
2649 msgid "Added socket is closed"
2652 #: gio/gthemedicon.c:499
2654 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2657 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2659 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2662 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2663 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2666 #: gio/gunixconnection.c:196
2668 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2671 #: gio/gunixconnection.c:212
2672 msgid "Received invalid fd"
2675 #: gio/gunixconnection.c:359
2677 msgid "Error sending credentials: "
2678 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2680 #: gio/gunixconnection.c:436
2682 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2685 #: gio/gunixconnection.c:445
2688 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2689 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2692 #: gio/gunixconnection.c:462
2694 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2695 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2697 #: gio/gunixconnection.c:492
2699 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2702 #: gio/gunixconnection.c:535
2704 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2707 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2708 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2710 msgid "Error reading from unix: %s"
2711 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2713 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2714 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2716 msgid "Error closing unix: %s"
2717 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
2719 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2720 msgid "Filesystem root"
2723 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2725 msgid "Error writing to unix: %s"
2726 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2728 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2729 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2732 #: gio/gvolume.c:407
2733 msgid "volume doesn't implement eject"
2736 #. Translators: This is an error
2737 #. * message for volume objects that
2738 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2739 #: gio/gvolume.c:486
2740 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2743 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2744 msgid "Can't find application"
2747 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2749 msgid "Error launching application: %s"
2750 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2752 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2754 msgid "URIs not supported"
2755 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2757 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2758 msgid "association changes not supported on win32"
2761 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2762 msgid "Association creation not supported on win32"
2765 #: gio/gwin32inputstream.c:319
2767 msgid "Error reading from handle: %s"
2768 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2770 #: gio/gwin32inputstream.c:349 gio/gwin32outputstream.c:349
2772 msgid "Error closing handle: %s"
2773 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2775 #: gio/gwin32outputstream.c:319
2777 msgid "Error writing to handle: %s"
2778 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2780 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2781 msgid "Not enough memory"
2784 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2786 msgid "Internal error: %s"
2789 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2790 msgid "Need more input"
2793 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2795 msgid "Invalid compressed data"
2796 msgstr "अवैध होस्टनाम "
2799 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2800 #~ msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
2803 #~ msgid "[FILE...]"
2804 #~ msgstr "[OPTION...]"
2807 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2808 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2809 #~ "entity, escape it as &"
2811 #~ "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; "
2812 #~ "यदि यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई & को रूपमा "
2813 #~ "परित्याग गर्नुहोस्"
2815 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2816 #~ msgstr "अस्तित्व नाम भित्रको क्यारेक्टर '%s' वैध छैन"
2818 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2819 #~ msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, dž जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
2821 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2822 #~ msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
2824 #~ msgid "Unfinished character reference"
2825 #~ msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
2828 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2829 #~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
2832 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2833 #~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
2836 #~ msgid "The file containing the icon"
2837 #~ msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
2840 #~ msgid "The name of the icon"
2841 #~ msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
2844 #~ msgid "Close file descriptor"
2845 #~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2848 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2849 #~ msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"