test-client-custom-summary: Include <config.h>
[platform/upstream/evolution-data-server.git] / po / ne.po
1 # translation of evolution-data-server.gnome-2-20.ne.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
6 # Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: evolution-data-server.gnome-2-20.ne\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-09-12 03:54+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-16 12:18+0545\n"
13 "Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n"
14 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20
21 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
22 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2312
23 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
24 msgid "Loading..."
25 msgstr "लोड हुँदैछ..."
26
27 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
28 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2271
29 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2291
30 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
31 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4152
32 #: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:488
33 msgid "Searching..."
34 msgstr "खोजी हुदैछ..."
35
36 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2672
37 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4311
38 #, c-format
39 msgid "Downloading contacts (%d)... "
40 msgstr "(%d) सम्पर्कहरू डाउनलोड गर्दै... "
41
42 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2827
43 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3018
44 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3062
45 #, c-format
46 msgid "Updating contacts cache (%d)... "
47 msgstr "(%d) सम्पर्क क्यास अद्यावधिक गर्दै... "
48
49 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
50 msgid "Using Distinguished Name (DN)"
51 msgstr "विशिष्ट नाम प्रयोग गर्दै (DN)"
52
53 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
54 msgid "Using Email Address"
55 msgstr "इमेल ठेगाना प्रयोग गर्दै"
56
57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:998
58 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
59 msgstr "एलडिएपी सर्भरमा पुन:जडान गर्दै..."
60
61 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1594
62 msgid "Adding contact to LDAP server..."
63 msgstr "एलडीएपी सर्भरमा सम्पर्क थप्दै..."
64
65 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1722
66 msgid "Removing contact from LDAP server..."
67 msgstr "एलडीएपी सर्भरबाट सम्पर्क हटाउँदै..."
68
69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027
70 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
71 msgstr "एलडीएपी सर्भरबाट सम्पर्क परिमार्जन गर्दै..."
72
73 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4023
74 msgid "Receiving LDAP search results..."
75 msgstr "एलडीएपी खोजी परिणाम प्राप्त गर्दै..."
76
77 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4172
78 msgid "Error performing search"
79 msgstr "खोजी कार्यसम्पादन गर्दा त्रुटि"
80
81 #. translators: the placeholders will be filled by
82 #. * function names, e.g.
83 #. * "e_book_add_contact" on book before
84 #. * "e_book_open
85 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:257 ../addressbook/libebook/e-book.c:261
86 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:473 ../addressbook/libebook/e-book.c:477
87 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:618 ../addressbook/libebook/e-book.c:622
88 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:711 ../addressbook/libebook/e-book.c:715
89 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1029 ../addressbook/libebook/e-book.c:1034
90 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1221 ../addressbook/libebook/e-book.c:1225
91 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1382 ../addressbook/libebook/e-book.c:1386
92 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1595 ../addressbook/libebook/e-book.c:1599
93 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1836 ../addressbook/libebook/e-book.c:1840
94 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
95 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3431
97 #, c-format
98 msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
99 msgstr "\"%s\" अगाडि पुस्तकमा \"%s\""
100
101 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:270 ../addressbook/libebook/e-book.c:486
102 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:631 ../addressbook/libebook/e-book.c:724
103 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1044 ../addressbook/libebook/e-book.c:1235
104 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
105 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2672
107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2878
108 msgid "book busy"
109 msgstr "पुस्तक व्यस्त छ"
110
111 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:303 ../addressbook/libebook/e-book.c:307
112 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:519 ../addressbook/libebook/e-book.c:523
113 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:660 ../addressbook/libebook/e-book.c:664
114 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:753 ../addressbook/libebook/e-book.c:757
115 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1073 ../addressbook/libebook/e-book.c:1076
116 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1267 ../addressbook/libebook/e-book.c:1270
117 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1425 ../addressbook/libebook/e-book.c:1429
118 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1644 ../addressbook/libebook/e-book.c:1648
119 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1896 ../addressbook/libebook/e-book.c:1900
120 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
121 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2613 ../addressbook/libebook/e-book.c:2700
123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2704 ../addressbook/libebook/e-book.c:2906
124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2910 ../addressbook/libebook/e-book.c:3440
125 #, c-format
126 msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
127 msgstr "\"%s\" कल बनाउँदा CORBA अपवाद"
128
129 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2594
130 #, c-format
131 msgid "%s: there is no current operation"
132 msgstr "%s: तयहाँ हाल सञ्चालन छैन"
133
134 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2629
135 #, c-format
136 msgid "%s: could not cancel"
137 msgstr "%s: रद्द गर्न सकेन"
138
139 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2658 ../addressbook/libebook/e-book.c:2662
140 #, c-format
141 msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
142 msgstr "\"%s\" पछाडि पुस्तकमा \"%s\""
143
144 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2728
145 #, c-format
146 msgid "%s: canceled"
147 msgstr "%s: रद्द गरियो"
148
149 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3295
150 #, c-format
151 msgid "%s: Invalid source."
152 msgstr "%s: अवैध स्रोत ।"
153
154 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3303 ../addressbook/libebook/e-book.c:3369
155 #, c-format
156 msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
157 msgstr "%s: `%s' यूआरएलको लागि कुनै फ्याक्ट्रि उपलब्ध छैन"
158
159 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3315
160 #, c-format
161 msgid "%s: Could not create EBookListener"
162 msgstr "%s: विद्युतीय पुस्तक श्रोता सिर्जना गर्न सकेन"
163
164 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3580
165 #, c-format
166 msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
167 msgstr "%s: त्यहाँ जिकन्फमा आफै सम्पर्क गर्ने युआइडी भण्डार गरिएको थिएन"
168
169 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3713
170 #, c-format
171 msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
172 msgstr "%s: त्यहाँ जिकन्फमा भण्डार गरिएको `%s' युआइडिको लागि कुनै स्रोत थिएन ।"
173
174 #. Dummy row as EContactField starts from 1
175 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
176 msgid "Unique ID"
177 msgstr "अद्वितीय आइडी"
178
179 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
180 msgid "File Under"
181 msgstr "फाइल भित्र"
182
183 #. URI of the book to which the contact belongs to
184 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
185 msgid "Book URI"
186 msgstr "पुस्तक यूआरएल"
187
188 #. Name fields
189 #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
190 #. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
191 #. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
192 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
193 msgid "Full Name"
194 msgstr "पुरा नाम"
195
196 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
197 msgid "Given Name"
198 msgstr "दिइएको नाम"
199
200 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
201 msgid "Family Name"
202 msgstr "पारिवारिक नाम"
203
204 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
205 msgid "Nickname"
206 msgstr "उपनाम"
207
208 #. Email fields
209 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
210 msgid "Email 1"
211 msgstr "इमेल १"
212
213 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
214 msgid "Email 2"
215 msgstr "इमेल २"
216
217 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
218 msgid "Email 3"
219 msgstr "इमेल ३"
220
221 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
222 msgid "Email 4"
223 msgstr "इमेल ४"
224
225 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
226 msgid "Mailer"
227 msgstr "प्रेषक"
228
229 #. Address Labels
230 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
231 msgid "Home Address Label"
232 msgstr "गृह ठेगाना लेबल"
233
234 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
235 msgid "Work Address Label"
236 msgstr "कार्य ठेगाना लेबल"
237
238 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
239 msgid "Other Address Label"
240 msgstr "अन्य ठेगाना लेबल"
241
242 #. Phone fields
243 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
244 msgid "Assistant Phone"
245 msgstr "सहयोगी फोन"
246
247 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
248 msgid "Business Phone"
249 msgstr "व्यापारिक फोन"
250
251 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
252 msgid "Business Phone 2"
253 msgstr "व्यापारिक फोन २"
254
255 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
256 msgid "Business Fax"
257 msgstr "व्यापारिक फ्याक्स"
258
259 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
260 msgid "Callback Phone"
261 msgstr "कलब्याक फोन"
262
263 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
264 msgid "Car Phone"
265 msgstr "कार फोन"
266
267 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
268 msgid "Company Phone"
269 msgstr "कम्पनी फोन"
270
271 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
272 msgid "Home Phone"
273 msgstr "घरको फोन"
274
275 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
276 msgid "Home Phone 2"
277 msgstr "घरको फोन २"
278
279 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
280 msgid "Home Fax"
281 msgstr "घरको फ्याक्स"
282
283 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
284 msgid "ISDN"
285 msgstr "ISDN"
286
287 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
288 msgid "Mobile Phone"
289 msgstr "मोबाइल फोन"
290
291 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
292 msgid "Other Phone"
293 msgstr "अन्य फोन"
294
295 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
296 msgid "Other Fax"
297 msgstr "अन्य फ्याक्स"
298
299 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
300 msgid "Pager"
301 msgstr "पेजर"
302
303 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
304 msgid "Primary Phone"
305 msgstr "प्राथमिक फोन"
306
307 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
308 msgid "Radio"
309 msgstr "रेडियो"
310
311 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
312 msgid "Telex"
313 msgstr "टेलेक्स"
314
315 #. To translators: TTY is Teletypewriter
316 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
317 msgid "TTY"
318 msgstr "TTY"
319
320 #. Organizational fields
321 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
322 msgid "Organization"
323 msgstr "सङ्गठन"
324
325 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
326 msgid "Organizational Unit"
327 msgstr "सङ्गठनात्मक एकाइ"
328
329 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
330 msgid "Office"
331 msgstr "कार्यालय"
332
333 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
334 msgid "Title"
335 msgstr "शीर्षक"
336
337 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
338 msgid "Role"
339 msgstr "भुमिका"
340
341 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
342 msgid "Manager"
343 msgstr "प्रबन्धक"
344
345 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
346 msgid "Assistant"
347 msgstr "सहयोगी"
348
349 #. Web fields
350 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
351 msgid "Homepage URL"
352 msgstr "गृह पृष्ठ यूआरएल"
353
354 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
355 msgid "Weblog URL"
356 msgstr "वेबलग यूआरएल"
357
358 #. Contact categories
359 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
360 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
361 msgid "Categories"
362 msgstr "कोटिहरू"
363
364 #. Collaboration fields
365 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
366 msgid "Calendar URI"
367 msgstr "पात्रो यूआरआइ"
368
369 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
370 msgid "Free/Busy URL"
371 msgstr "स्वतन्त्र/ब्यस्त यूआरएल"
372
373 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
374 msgid "ICS Calendar"
375 msgstr "आइसीयस पात्रो"
376
377 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
378 msgid "Video Conferencing URL"
379 msgstr "भिडियो सम्मेलन युआरएल"
380
381 #. Misc fields
382 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
383 msgid "Spouse's Name"
384 msgstr "श्रीमान/श्रीमतिको नाम"
385
386 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
387 msgid "Note"
388 msgstr "टिपोट"
389
390 #. Instant messaging fields
391 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
392 msgid "AIM Home Screen Name 1"
393 msgstr "AIM गृह पर्दा नाम १"
394
395 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
396 msgid "AIM Home Screen Name 2"
397 msgstr "AIM गृह पर्दा नाम २"
398
399 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
400 msgid "AIM Home Screen Name 3"
401 msgstr "AIM गृह पर्दा नाम ३"
402
403 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
404 msgid "AIM Work Screen Name 1"
405 msgstr "AIM कार्य पर्दा नाम १"
406
407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
408 msgid "AIM Work Screen Name 2"
409 msgstr "AIM कार्य पर्दा नाम २"
410
411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
412 msgid "AIM Work Screen Name 3"
413 msgstr "AIM कार्य पर्दा नाम ३"
414
415 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
416 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
417 msgstr "समूहगत गृह पर्दा नाम १"
418
419 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
420 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
421 msgstr "समूहगत गृह पर्दा नाम २"
422
423 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
424 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
425 msgstr "समूहगत गृह पर्दा नाम ३"
426
427 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
428 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
429 msgstr "समूहगत कार्य पर्दा नाम १"
430
431 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
432 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
433 msgstr "समूहगत कार्य पर्दा नाम २"
434
435 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
436 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
437 msgstr "समूहगत कार्य पर्दा नाम ३"
438
439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
440 msgid "Jabber Home Id 1"
441 msgstr "जब्बार गृह आइडी १"
442
443 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
444 msgid "Jabber Home Id 2"
445 msgstr "जब्बार गृह आइडी २"
446
447 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
448 msgid "Jabber Home Id 3"
449 msgstr "जब्बार गृह आइडी ३"
450
451 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
452 msgid "Jabber Work Id 1"
453 msgstr "जब्बार कार्य आइडी १"
454
455 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
456 msgid "Jabber Work Id 2"
457 msgstr "जब्बार कार्य आइडी २"
458
459 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
460 msgid "Jabber Work Id 3"
461 msgstr "जब्बार कार्य आइडी ३"
462
463 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
464 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
465 msgstr "याहु! गृह पर्दा नाम १"
466
467 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
468 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
469 msgstr "याहु! गृह पर्दा नाम २"
470
471 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
472 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
473 msgstr "याहु! गृह पर्दा नाम ३"
474
475 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
476 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
477 msgstr "याहु! कार्य पर्दा नाम १"
478
479 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
480 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
481 msgstr "याहु! कार्य पर्दा नाम २"
482
483 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
484 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
485 msgstr "याहु! कार्य पर्दा नाम ३"
486
487 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
488 msgid "MSN Home Screen Name 1"
489 msgstr "एमएसएन गृह पर्दा नाम १"
490
491 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
492 msgid "MSN Home Screen Name 2"
493 msgstr "एमएसएन गृह पर्दा नाम २"
494
495 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
496 msgid "MSN Home Screen Name 3"
497 msgstr "एमएसएन गृह पर्दा नाम ३"
498
499 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
500 msgid "MSN Work Screen Name 1"
501 msgstr "एमएसएन कार्य पर्दा नाम १"
502
503 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
504 msgid "MSN Work Screen Name 2"
505 msgstr "एमएसएन कार्य पर्दा नाम २"
506
507 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
508 msgid "MSN Work Screen Name 3"
509 msgstr "एमएसएन कार्य पर्दा नाम ३"
510
511 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
512 msgid "ICQ Home Id 1"
513 msgstr "आसीक्यू गृह आइडी १"
514
515 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
516 msgid "ICQ Home Id 2"
517 msgstr "आसीक्यू गृह आइडी २"
518
519 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
520 msgid "ICQ Home Id 3"
521 msgstr "आसीक्यू गृह आइडी ३"
522
523 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
524 msgid "ICQ Work Id 1"
525 msgstr "आसीक्यू कार्य आइडी १"
526
527 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
528 msgid "ICQ Work Id 2"
529 msgstr "आसीक्यू कार्य आइडी २"
530
531 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
532 msgid "ICQ Work Id 3"
533 msgstr "आसीक्यू कार्य आइडी ३"
534
535 #. Last modified time
536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
537 msgid "Last Revision"
538 msgstr "अन्तिम पनरावोलकन"
539
540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
541 msgid "Name or Org"
542 msgstr "नाम वा सङ्गठन"
543
544 #. Address fields
545 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
546 msgid "Address List"
547 msgstr "ठेगाना सूची"
548
549 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
550 msgid "Home Address"
551 msgstr "गृह ठेगाना"
552
553 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
554 msgid "Work Address"
555 msgstr "कार्य ठेगाना"
556
557 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
558 msgid "Other Address"
559 msgstr "अन्य ठेगाना"
560
561 #. Contact categories
562 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
563 msgid "Category List"
564 msgstr "कोटि सूची"
565
566 #. Photo/Logo
567 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
568 msgid "Photo"
569 msgstr "तस्वीर"
570
571 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
572 msgid "Logo"
573 msgstr "लोगो"
574
575 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
576 msgid "Name"
577 msgstr "नाम"
578
579 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
580 msgid "Email List"
581 msgstr "इमेल सूची"
582
583 #. Instant messaging fields
584 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
585 msgid "AIM Screen Name List"
586 msgstr "AIM पर्दा नाम सूची"
587
588 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
589 msgid "GroupWise Id List"
590 msgstr "समूहगत आइडी सूची"
591
592 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
593 msgid "Jabber Id List"
594 msgstr "जब्बार आइडी सूची"
595
596 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
597 msgid "Yahoo! Screen Name List"
598 msgstr "याहु! पर्दा नाम सूची"
599
600 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
601 msgid "MSN Screen Name List"
602 msgstr "एमएसएन पर्दा नाम सूची"
603
604 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
605 msgid "ICQ Id List"
606 msgstr "आसीक्यू आइडी सूची"
607
608 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
609 msgid "Wants HTML Mail"
610 msgstr "HTML पत्र चाहन्छ"
611
612 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
613 msgid "List"
614 msgstr "सूची"
615
616 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
617 msgid "List Show Addresses"
618 msgstr "ठेगानाहरू देखाउने सूची"
619
620 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
621 msgid "Birth Date"
622 msgstr "जन्म मिति"
623
624 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
625 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:463
626 #: ../libedataserver/e-categories.c:41
627 msgid "Anniversary"
628 msgstr "बार्षिकोत्सब"
629
630 #. Security fields
631 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
632 msgid "X.509 Certificate"
633 msgstr "X.५०९ प्रमाणपत्र"
634
635 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
636 msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
637 msgstr "Gadu-Gadu गृह आइडी १"
638
639 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
640 msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
641 msgstr "Gadu-Gadu गृह आइडी २"
642
643 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
644 msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
645 msgstr "Gadu-Gadu गृह आइडी ३"
646
647 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
648 msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
649 msgstr "Gadu-Gadu कार्य आइडी १"
650
651 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
652 msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
653 msgstr "Gadu-Gadu कार्य आइडी २"
654
655 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
656 msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
657 msgstr "Gadu-Gadu कार्य आइडी ३"
658
659 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
660 msgid "Gadu-Gadu Id List"
661 msgstr "Gadu-Gadu आइडी सूची"
662
663 #. Geo information
664 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
665 msgid "Geographic Information"
666 msgstr "भौगोलिक जानकारी"
667
668 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1492
669 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
670 msgid "Unnamed List"
671 msgstr "बेनामी सूची"
672
673 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:465
674 #: ../libedataserver/e-categories.c:42
675 msgid "Birthday"
676 msgstr "जन्मदिन"
677
678 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:491
679 #, c-format
680 msgid "Birthday: %s"
681 msgstr "जन्म दिन: %s"
682
683 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:515
684 #, c-format
685 msgid "Anniversary: %s"
686 msgstr "बार्षिकोत्सव: %s"
687
688 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
689 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
690 msgstr "पात्रो डेटा बचत गर्न सक्दैन: विकृत युआरआइ ।"
691
692 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:981
693 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
694 msgid "Reply Requested: by "
695 msgstr "यसद्वारा अनुरोध गरिएको जवाफ दिनुहोस्: "
696
697 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:986
698 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
699 msgid "Reply Requested: When convenient"
700 msgstr "उपयुक्त हुँदा: अनुरोध गरिएको जवाफ दिनुहोस्"
701
702 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
703 #, c-format
704 msgid "Loading %s items"
705 msgstr "%s वस्तु लोड हुँदैछ"
706
707 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
708 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
709 msgid "Calendar"
710 msgstr "पात्रो"
711
712 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
713 msgid "Invalid server URI"
714 msgstr "अमान्य युआरआइ सर्भर"
715
716 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
717 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
718 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972
719 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5001
720 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1050
721 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1082
722 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1120
723 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:586
724 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:601
725 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:712
726 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:754
727 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1248
728 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
729 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:186
730 msgid "Authentication failed"
731 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो"
732
733 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:914
734 msgid "Could not create thread for getting deltas"
735 msgstr "डेल्टाहरू प्राप्त गर्न थ्रेड बनाउन सकिएन"
736
737 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:954
738 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1228
739 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:597
740 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
741 msgid "Could not create cache file"
742 msgstr "क्यास फाइल बनाउन सकिएन"
743
744 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:966
745 msgid "Could not create thread for populating cache"
746 msgstr "क्यास पपुलेटिङका लागि थ्रेड बनाउन सकिएन"
747
748 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:271
749 msgid "Redirected to Invalid URI"
750 msgstr "अमान्य युआरआइ मा पुन निर्देशित"
751
752 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
753 msgid "Bad file format."
754 msgstr "खराब फाइल ढाँचा "
755
756 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:301
757 msgid "Not a calendar."
758 msgstr "एउटा पात्रो होइन "
759
760 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
761 msgid "Could not retrieve weather data"
762 msgstr "मौसमी तथ्याङ्क पुन प्राप्त गर्न सकिएन"
763
764 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
765 msgid "Fair"
766 msgstr "ठीक"
767
768 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
769 msgid "Snow showers"
770 msgstr "बरफ देखाउने"
771
772 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
773 msgid "Snow"
774 msgstr "बरफ"
775
776 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
777 msgid "Partly cloudy"
778 msgstr "केहि बादलिएको"
779
780 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
781 msgid "Smoke"
782 msgstr "धुवाँ"
783
784 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
785 msgid "Thunderstorms"
786 msgstr "आँधी"
787
788 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
789 msgid "Cloudy"
790 msgstr "बादलिनु"
791
792 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
793 msgid "Drizzle"
794 msgstr "फाट्टफुट्ट"
795
796 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
797 msgid "Sunny"
798 msgstr "घाम लगेको"
799
800 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
801 msgid "Dust"
802 msgstr "धुलो"
803
804 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
805 msgid "Clear"
806 msgstr "खाली/सफा गर"
807
808 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
809 msgid "Mostly cloudy"
810 msgstr "धेरैजसो बादल"
811
812 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
813 msgid "Windy"
814 msgstr "हुरीबतास"
815
816 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
817 msgid "Rain showers"
818 msgstr "पानी परेको देखाउने"
819
820 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
821 msgid "Foggy"
822 msgstr "कुहिरो लागेको"
823
824 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
825 msgid "Rain/snow mixed"
826 msgstr "पानी/हिउँ मिसिएको"
827
828 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
829 msgid "Sleet"
830 msgstr "बादल, हिउँ र असिना एकसाथ पर्नु"
831
832 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
833 msgid "Very hot/humid"
834 msgstr "धेरै गर्मी/ सरद"
835
836 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
837 msgid "Blizzard"
838 msgstr "सिरेटो"
839
840 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
841 msgid "Freezing rain"
842 msgstr "हिमकारी बर्षा"
843
844 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
845 msgid "Haze"
846 msgstr "तुवाँलो/कुहिरो"
847
848 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
849 msgid "Blowing snow"
850 msgstr "हिउँ हुरि"
851
852 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
853 msgid "Freezing drizzle"
854 msgstr "हिमकारी सिरेटो"
855
856 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
857 msgid "Very cold/wind chill"
858 msgstr "अति चिसो/ठण्डी हावा"
859
860 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
861 msgid "Rain"
862 msgstr "बर्षा"
863
864 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
865 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
866 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
867 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
868 msgid "Weather: Sunny"
869 msgstr "हावापानी: घाम लाग्ने"
870
871 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
872 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
873 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
874 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
875 msgid "Weather: Snow"
876 msgstr "हावापानी: हिउँ"
877
878 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
879 msgid "Weather: Partly Cloudy"
880 msgstr "हावापानी: केहि बादल लाग्ने"
881
882 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
883 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
884 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
885 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
886 msgid "Weather: Fog"
887 msgstr "हावापानी: कुहिरो"
888
889 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
890 msgid "Weather: Thunderstorms"
891 msgstr "हावापानी: आँधी,बिजुली चम्कने बादल"
892
893 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
894 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
895 msgid "Weather: Cloudy"
896 msgstr "हावापानी: बादल लागेको"
897
898 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
899 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
900 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
901 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
902 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
903 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
904 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
905 msgid "Weather: Rain"
906 msgstr "हावापानी: वर्षा"
907
908 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
909 #, c-format
910 msgid "%.1f°C - %s"
911 msgstr "%.1f°C - %s"
912
913 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
914 #, c-format
915 msgid "%.1f°F - %s"
916 msgstr "%.1f°F - %s"
917
918 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
919 #, c-format
920 msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
921 msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
922
923 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
924 #, c-format
925 msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
926 msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
927
928 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
929 #, c-format
930 msgid "%d%% chance of precipitation\n"
931 msgstr "%d%% अवक्षेष्ण को मौका\n"
932
933 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
934 #, c-format
935 msgid "%.1fcm snow\n"
936 msgstr "%.1fcm हिउँ\n"
937
938 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
939 #, c-format
940 msgid "%.1fin snow\n"
941 msgstr "%.1fin हिउँ\n"
942
943 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
944 #, c-format
945 msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
946 msgstr "%.1f-%.1fcm हिउँ\n"
947
948 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
949 #, c-format
950 msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
951 msgstr "%.1f-%.1fin हिउँ\n"
952
953 #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
954 msgid "Untitled appointment"
955 msgstr "शीर्षक नभएको भेट्ने निधो"
956
957 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
958 msgid "1st"
959 msgstr "पहिले"
960
961 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
962 msgid "2nd"
963 msgstr "दोश्रो"
964
965 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
966 msgid "3rd"
967 msgstr "तेस्रो"
968
969 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
970 msgid "4th"
971 msgstr "चौंथो"
972
973 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
974 msgid "5th"
975 msgstr "पाचौं"
976
977 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
978 msgid "6th"
979 msgstr "छैठौं"
980
981 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
982 msgid "7th"
983 msgstr "सातौं"
984
985 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
986 msgid "8th"
987 msgstr "आठौं"
988
989 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
990 msgid "9th"
991 msgstr "नबौं"
992
993 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
994 msgid "10th"
995 msgstr "दशौं"
996
997 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
998 msgid "11th"
999 msgstr "एघारौं"
1000
1001 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1002 msgid "12th"
1003 msgstr "बारौं"
1004
1005 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1006 msgid "13th"
1007 msgstr "तरौं"
1008
1009 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1010 msgid "14th"
1011 msgstr "चौधौं"
1012
1013 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1014 msgid "15th"
1015 msgstr "पन्ध्रौं"
1016
1017 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1018 msgid "16th"
1019 msgstr "सोरौं"
1020
1021 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1022 msgid "17th"
1023 msgstr "सत्रौं"
1024
1025 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1026 msgid "18th"
1027 msgstr "अठारौं"
1028
1029 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1030 msgid "19th"
1031 msgstr "१९औँाइसौं"
1032
1033 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1034 msgid "20th"
1035 msgstr "२०औँसौं"
1036
1037 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1038 msgid "21st"
1039 msgstr "२१औँाइसौं"
1040
1041 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1042 msgid "22nd"
1043 msgstr "२२औँसौँ"
1044
1045 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1046 msgid "23rd"
1047 msgstr "२३औँसौँ"
1048
1049 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1050 msgid "24th"
1051 msgstr "२४औँौँ "
1052
1053 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1054 msgid "25th"
1055 msgstr "२५औँचीसौँ"
1056
1057 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1058 msgid "26th"
1059 msgstr "२६औँ"
1060
1061 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1062 msgid "27th"
1063 msgstr "२७औँ"
1064
1065 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1066 msgid "28th"
1067 msgstr "२८औँ"
1068
1069 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1070 msgid "29th"
1071 msgstr "२९औँ"
1072
1073 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1074 msgid "30th"
1075 msgstr "३०औँ"
1076
1077 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1078 msgid "31st"
1079 msgstr "३१औँ"
1080
1081 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1082 msgid "High"
1083 msgstr "उच्च"
1084
1085 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1086 msgid "Normal"
1087 msgstr "सामान्य"
1088
1089 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1090 msgid "Low"
1091 msgstr "न्यून"
1092
1093 #. An empty string is the same as 'None'.
1094 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1095 msgid "Undefined"
1096 msgstr "अपरिभाषित"
1097
1098 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1658 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1099 #, c-format
1100 msgid "Enter password for %s (user %s)"
1101 msgstr "%s का लागि पासवर्ड प्रविष्टी गराउनुहोस् (प्रयोगकर्ता %s)"
1102
1103 #.
1104 #. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1105 #. the auth_func corresponds to the parent user.
1106 #.
1107 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1672
1108 #, c-format
1109 msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1110 msgstr "%s प्रयोगकर्ताको लागि प्रोक्सि सक्षम पार्न %s का लागि पासवर्ड प्रविष्टी गर्नुहोस्"
1111
1112 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4973
1113 msgid "Invalid argument"
1114 msgstr "अवैध तर्क"
1115
1116 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4975
1117 msgid "Backend is busy"
1118 msgstr "ब्याकइन्ड ब्यस्त छ"
1119
1120 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4977
1121 msgid "Repository is offline"
1122 msgstr "भण्डार अफलाइनमा छ"
1123
1124 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4979
1125 msgid "No such calendar"
1126 msgstr "त्यस प्रकारको पात्रो छैन"
1127
1128 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4981 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:176
1129 msgid "Object not found"
1130 msgstr "वस्तु फेला परेन"
1131
1132 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4983 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:170
1133 msgid "Invalid object"
1134 msgstr "अवैध वस्तु"
1135
1136 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4985
1137 msgid "URI not loaded"
1138 msgstr "युआरआइ लोड भएको छैन"
1139
1140 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4987
1141 msgid "URI already loaded"
1142 msgstr "युआरआइ पहिले नै लोड भइसकेको छ"
1143
1144 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4989
1145 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1146 msgid "Permission denied"
1147 msgstr "अनुमति अस्वीकार गरियो"
1148
1149 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4991 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:178
1150 msgid "Unknown User"
1151 msgstr "अज्ञात प्रयोगकर्ता"
1152
1153 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4993
1154 msgid "Object ID already exists"
1155 msgstr "वस्तु आइडी पहिले नै अवस्थित छ"
1156
1157 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4995
1158 msgid "Protocol not supported"
1159 msgstr "प्रोटोकल समर्थित छैन"
1160
1161 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4997
1162 msgid "Operation has been canceled"
1163 msgstr "सञ्चालन रद्द गरिएको छ"
1164
1165 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:4999
1166 msgid "Could not cancel operation"
1167 msgstr "सञ्चालन रद्द गर्न सकेन"
1168
1169 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
1170 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1171 msgid "Authentication required"
1172 msgstr "प्रमाणीकरण आवश्यक"
1173
1174 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
1175 msgid "A CORBA exception has occurred"
1176 msgstr "एउटा CORBA अपवाद देखापरेको छ"
1177
1178 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
1179 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
1180 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1181 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1182 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
1183 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1184 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
1185 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
1186 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
1187 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1188 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:184
1189 msgid "Unknown error"
1190 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
1191
1192 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
1193 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1194 msgid "No error"
1195 msgstr "कुनै त्रुटि छैन"
1196
1197 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1198 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1199 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1200 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:801
1201 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:994
1202 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1203 #, c-format
1204 msgid "\"%s\" expects no arguments"
1205 msgstr "\"%s\" ले तर्क नभएको अपेक्षा गर्दछ"
1206
1207 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1208 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1209 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1210 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1211 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1059
1212 #, c-format
1213 msgid "\"%s\" expects one argument"
1214 msgstr "\"%s\" ले एउटा तर्कको अपेक्षा गर्दछ"
1215
1216 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1217 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1218 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1219 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1220 #, c-format
1221 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1222 msgstr "\"%s\" ले पहिलो तर्क एउटा स्ट्रिङ भएको अपेक्षा गर्दछ"
1223
1224 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1225 #, c-format
1226 msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1227 msgstr "\"%s\" ले पहिलो तर्क एउटा ISO 8601 मिति/समय स्ट्रिङ भएको अपेक्षा गर्दछ"
1228
1229 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1230 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1231 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1232 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1233 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
1234 #, c-format
1235 msgid "\"%s\" expects two arguments"
1236 msgstr "\"%s\" ले दुईवटा तर्कहरू अपेक्षा गर्दछ"
1237
1238 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1239 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1240 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1241 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1242 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1243 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1244 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1065
1245 #, c-format
1246 msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1247 msgstr "\"%s\"ले पहिलो तर्क एउटा समय t भएको अपेक्षा गर्दछ"
1248
1249 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1250 #, c-format
1251 msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1252 msgstr "\"%s\" ले दोस्रो तर्क एउटा इन्टिजर भएको अपेक्षा गर्दछ"
1253
1254 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1255 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1256 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:847
1257 #, c-format
1258 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1259 msgstr "\"%s\" ले एउटा समय_t भएको दोस्रो तर्क अपेक्षा गर्दछ"
1260
1261 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1262 #, c-format
1263 msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1264 msgstr "\"%s\" ले एउटा स्ट्रिङ भएको दोस्रो तर्क अपेक्षा गर्दछ"
1265
1266 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1270 "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1271 "\"classification\""
1272 msgstr ""
1273 "\"%s\" ले पहिलो तर्क या त \"कुनै\", \"सारांश\", वा "
1274 "\"वर्णन\", वा \"स्थान\", वा \"उपस्थिति\", वा \"सङ्गठक\", वा "
1275 "\"वर्गीकरण\" भएको अपेक्षा गर्दछ"
1276
1277 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896
1278 #, c-format
1279 msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1280 msgstr "\"%s\" ले कम्तिमा एउटा तर्कको अपेक्षा गर्दछ"
1281
1282 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:910
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1286 "be a boolean false (#f)"
1287 msgstr "\"%s\" ले सबै तर्कहरू स्ट्रिङहरू भएको वा एक र एक मात्र तर्क एउटा बुलियन गल्ति (#f) भएको अपेक्षा गर्दछ"
1288
1289 #: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1290 msgid "Signing is not supported by this cipher"
1291 msgstr "यो गुप्त लेखद्वारा साइन समर्थित छैन"
1292
1293 #: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1294 msgid "Signing message"
1295 msgstr "हस्ताक्षरित सन्देश"
1296
1297 #: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1298 msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1299 msgstr "यो गोप्य लेखद्वारा रुजु गराई समर्थित छैन"
1300
1301 #: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1302 msgid "Verifying message"
1303 msgstr "सन्देश रुजु गर्दै"
1304
1305 #: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1306 msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1307 msgstr "यो गुप्त लेखद्वारा गोप्यीकरण समर्थित छैन"
1308
1309 #: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1310 msgid "Encrypting message"
1311 msgstr "सन्देश गुप्तिकरण गर्दै"
1312
1313 #: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1314 msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1315 msgstr "यो गुप्त लेखद्वारा गुप्तिकरण उल्टाइ समर्थित छैन"
1316
1317 #: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1318 msgid "Decrypting message"
1319 msgstr "सन्देश गुप्तिकरणबाट हटाउँदै"
1320
1321 #: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1322 msgid "You may not import keys with this cipher"
1323 msgstr "तपाईँले यो गुप्त लेखसँगै कुञ्जीहरू आयात गर्न सायद सक्नुहुन्न"
1324
1325 #: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1326 msgid "You may not export keys with this cipher"
1327 msgstr "तपाईँले यो गुप्त लेखसँगै कुञ्जीहरू निर्यात गर्न सायद सक्नुहुन्न"
1328
1329 #: ../camel/camel-data-cache.c:137
1330 msgid "Unable to create cache path"
1331 msgstr "क्यास मार्ग सिर्जना गर्न अक्षम"
1332
1333 #: ../camel/camel-data-cache.c:384
1334 #, c-format
1335 msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1336 msgstr "क्यास प्रविष्टि हटाउन सकन: %s: %s"
1337
1338 #: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1339 #, c-format
1340 msgid ""
1341 "Could not write log entry: %s\n"
1342 "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1343 "reconnect to the network."
1344 msgstr ""
1345 "लामो प्रविष्टि लेख्न सकेन: %s\n"
1346 "तपाईँले सञ्जालमा पुन:जडान गर्दा\n"
1347 "यस सर्भरमा अरू सञ्‍‌चालन पुन: चल्ने छैन ।"
1348
1349 #: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "Could not open `%s':\n"
1353 "%s\n"
1354 "Changes made to this folder will not be resynchronized."
1355 msgstr ""
1356 "`%s' खोल्न सकेन:\n"
1357 "%s\n"
1358 "यस फोल्डरमा गरिएका परिबर्तनहरू पुन: समक्रमित गरिने छैन ।"
1359
1360 #: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1361 msgid "Resynchronizing with server"
1362 msgstr "सर्भरसँग पुन: समक्रमण गर्दै"
1363
1364 #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1365 msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1366 msgstr "अफलाइन सञ्चालनका लागि फोल्डरका सामाग्री स्थानीय रुपमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
1367
1368 #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1369 msgid "Downloading new messages for offline mode"
1370 msgstr "अफलाइन मोडका लागि नयाँ सन्देशहरू डाउनलोड गर्दै"
1371
1372 #: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1373 #, c-format
1374 msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1375 msgstr "अफलाइन का लगि '%s' फोल्डर तयार पार्दै"
1376
1377 #: ../camel/camel-disco-store.c:403
1378 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2997
1379 msgid "You must be working online to complete this operation"
1380 msgstr "यो सञ्‍‌चालन कार्य पुरा गर्नका लागि तपाईँले अनलाइनमा काम गर्नु पर्दछ"
1381
1382 #: ../camel/camel-exception.c:304
1383 msgid "No description available"
1384 msgstr "वर्णन उपलब्ध छैन"
1385
1386 #: ../camel/camel-filter-driver.c:752
1387 #, c-format
1388 msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1389 msgstr "'%s' शाखा प्रक्रिया सिर्जना गर्न असफल भयो: %s"
1390
1391 #: ../camel/camel-filter-driver.c:794
1392 #, c-format
1393 msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1394 msgstr "%s बाट अवैध सन्देश प्रवाह प्राप्त भयो: %s"
1395
1396 #: ../camel/camel-filter-driver.c:983 ../camel/camel-filter-driver.c:992
1397 msgid "Syncing folders"
1398 msgstr "फोल्डररू समक्रमण गर्नुहोस्"
1399
1400 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1081 ../camel/camel-filter-driver.c:1460
1401 #, c-format
1402 msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1403 msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s"
1404
1405 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1090 ../camel/camel-filter-driver.c:1469
1406 #, c-format
1407 msgid "Error executing filter: %s: %s"
1408 msgstr "फिल्टर कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि: %s: %s"
1409
1410 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1158
1411 msgid "Unable to open spool folder"
1412 msgstr "स्पुल फोल्डर खोल्न असक्षम"
1413
1414 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1167
1415 msgid "Unable to process spool folder"
1416 msgstr "स्पुल फोल्डर प्रक्रिया गर्न अक्षम"
1417
1418 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1182
1419 #, c-format
1420 msgid "Getting message %d (%d%%)"
1421 msgstr "%d (%d%%) सन्देश प्राप्त गर्दै"
1422
1423 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1424 msgid "Cannot open message"
1425 msgstr "सन्देश खोल्न सक्दैन"
1426
1427 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1187 ../camel/camel-filter-driver.c:1199
1428 #, c-format
1429 msgid "Failed on message %d"
1430 msgstr "%d सन्देशमा असफल भयो"
1431
1432 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1213 ../camel/camel-filter-driver.c:1304
1433 msgid "Syncing folder"
1434 msgstr "फोल्डर समक्रमण गर्दै"
1435
1436 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1217 ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1437 msgid "Complete"
1438 msgstr "पुरा गर्नुहोस्"
1439
1440 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1274
1441 #, c-format
1442 msgid "Getting message %d of %d"
1443 msgstr " %d को %d सन्देश प्राप्त गर्दै"
1444
1445 #: ../camel/camel-filter-driver.c:1289
1446 #, c-format
1447 msgid "Failed at message %d of %d"
1448 msgstr "%d को %d सन्देशमा असफल भयो"
1449
1450 #: ../camel/camel-filter-search.c:138
1451 msgid "Failed to retrieve message"
1452 msgstr "सन्देश पुन: प्राप्त गर्न असफल भयो"
1453
1454 #: ../camel/camel-filter-search.c:399
1455 msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1456 msgstr "(प्रणाली-झण्डा) मा अवैध तर्कहरू"
1457
1458 #: ../camel/camel-filter-search.c:414
1459 msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1460 msgstr "(प्रयोगकर्ता-ट्याग)मा अवैध तर्कहरू"
1461
1462 #: ../camel/camel-filter-search.c:579
1463 #, c-format
1464 msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1465 msgstr "शाखा प्रक्रिया सिर्जना गर्न असफल भयो '%s': %s"
1466
1467 #. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1468 #: ../camel/camel-filter-search.c:703 ../camel/camel-filter-search.c:711
1469 #, c-format
1470 msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1471 msgstr "फिल्टर खोजी कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि: %s: %s"
1472
1473 #: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "Cannot parse search expression: %s:\n"
1477 "%s"
1478 msgstr ""
1479 "खोजी अभिव्यक्ति पद वर्णन गर्न सक्दैन: %s:\n"
1480 "%s"
1481
1482 #: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "Error executing search expression: %s:\n"
1486 "%s"
1487 msgstr ""
1488 "खोजी अभिव्यक्ति कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि: %s:\n"
1489 "%s"
1490
1491 #: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1492 #, c-format
1493 msgid "(%s) requires a single bool result"
1494 msgstr "(%s) लाई एकल बुल परिणाम आवस्यक पर्दछ"
1495
1496 #: ../camel/camel-folder-search.c:765
1497 #, c-format
1498 msgid "(%s) not allowed inside %s"
1499 msgstr "%s भित्रपटि (%s) अनुमति दिएको छैन"
1500
1501 #: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1502 #, c-format
1503 msgid "(%s) requires a match type string"
1504 msgstr "(%s) एउटा जोडा प्रकार स्ट्रिङ आवश्यक छ"
1505
1506 #: ../camel/camel-folder-search.c:805
1507 #, c-format
1508 msgid "(%s) expects an array result"
1509 msgstr "(%s) ले एउटा एरे परिणाम अपेक्षा गर्दछ"
1510
1511 #: ../camel/camel-folder-search.c:814
1512 #, c-format
1513 msgid "(%s) requires the folder set"
1514 msgstr "(%s) फोल्डर सेट आवश्यक छ"
1515
1516 #: ../camel/camel-folder-search.c:909
1517 #, c-format
1518 msgid "Performing query on unknown header: %s"
1519 msgstr "अज्ञात हेडरमा क्वेरि कार्यसम्पादन गर्दै: %s"
1520
1521 #: ../camel/camel-folder.c:619
1522 #, c-format
1523 msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1524 msgstr "समर्थन नभएको सञ्चालन: सन्देश थप्नुहोस्:%s का लागि"
1525
1526 #: ../camel/camel-folder.c:1241
1527 #, c-format
1528 msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1529 msgstr "असमर्थित सञ्चालन: अभिव्यक्तिद्वारा खोजी गर्नुहोस्: %s का लागि"
1530
1531 #: ../camel/camel-folder.c:1282
1532 #, c-format
1533 msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1534 msgstr "असमर्थित सञ्चालन: UIDs द्वारा खोजी गर्नुहोस्: %s का लागि"
1535
1536 #: ../camel/camel-folder.c:1398
1537 msgid "Moving messages"
1538 msgstr "सन्देशहरू सार्दैछ"
1539
1540 #: ../camel/camel-folder.c:1398
1541 msgid "Copying messages"
1542 msgstr "सन्देशहरू प्रतिलिपि गर्दै"
1543
1544 #: ../camel/camel-folder.c:1652
1545 msgid "Learning junk"
1546 msgstr "जङ्क सिक्दै"
1547
1548 #: ../camel/camel-folder.c:1669
1549 msgid "Learning non-junk"
1550 msgstr "जङ्क बिहिन सिक्दै"
1551
1552 #: ../camel/camel-folder.c:1688
1553 msgid "Filtering new message(s)"
1554 msgstr "नयाँ सन्देश(हरू) फिल्टर गर्दै"
1555
1556 #: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1560 "\n"
1561 "%s"
1562 msgstr ""
1563 "अनपेक्षित GnuPG वस्तुस्थिति सन्देश फेला पर्यो:\n"
1564 "\n"
1565 "%s"
1566
1567 #: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1568 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1569 msgstr "जिपिजि प्रयोगकर्ता आइडी संकेत पद वर्णन गर्न असफल भयो ।"
1570
1571 #: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1572 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1573 msgstr "जिपिजि पासफ्रेज अनुरोध पदवर्णन गर्न असफल भयो ।"
1574
1575 #: ../camel/camel-gpg-context.c:826
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
1579 "SmartCard: \"%s\""
1580 msgstr ""
1581 "तपाईँको स्मार्टकार्डको\n"
1582 "लागि कुञ्जी ताल्चाबाट हटाउन एउटा PIN आवश्यक हुन्छ: \"%s\""
1583
1584 #: ../camel/camel-gpg-context.c:829
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
1588 "user: \"%s\""
1589 msgstr ""
1590 "प्रोगकर्ताका लागि\n"
1591 "तपाईँलाई कुञ्जी ताल्चाबाट हटाउन एउटा पासफ्रेज चाहिन्छ: \"%s\""
1592
1593 #: ../camel/camel-gpg-context.c:834
1594 #, c-format
1595 msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1596 msgstr "`%s' का लागि GnuPG बाट अनपेक्षित अनुरोध"
1597
1598 #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:1064
1599 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1269
1600 msgid "Canceled."
1601 msgstr "रद्द गरियो ।"
1602
1603 #: ../camel/camel-gpg-context.c:873
1604 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1605 msgstr "गोप्य कुञ्जी ताल्चबाट हटाउन असफल भयो: ३ खराब पासफ्रेजहरू दिइएको छ ।"
1606
1607 #: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1608 #, c-format
1609 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1610 msgstr "GnuPG बाट अनपेक्षित प्रतिक्रिया: %s"
1611
1612 #: ../camel/camel-gpg-context.c:934
1613 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1614 msgstr "गुप्तिकरण गर्न असफल भयो: कुनै वैध प्रापक निर्दिष्ट गरिएको छैन ।"
1615
1616 #. always called on an i/o error
1617 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1202 ../camel/camel-gpg-context.c:1330
1618 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1869
1619 #, c-format
1620 msgid "Failed to execute gpg: %s"
1621 msgstr "जिपिजि कार्यान्वयन गर्न असफल भयो: %s"
1622
1623 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1298 ../camel/camel-smime-context.c:392
1624 #, c-format
1625 msgid "Could not generate signing data: %s"
1626 msgstr "साइनिङ डेटा सिर्जना गर्न सकेन: %s"
1627
1628 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1345 ../camel/camel-gpg-context.c:1529
1629 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1614 ../camel/camel-gpg-context.c:1629
1630 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1746 ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1631 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1840 ../camel/camel-gpg-context.c:1885
1632 msgid "Failed to execute gpg."
1633 msgstr "जिपिजि कार्यान्वयन गर्न असफल भयो ।"
1634
1635 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1364
1636 msgid "This is a digitally signed message part"
1637 msgstr "यो एउटा डिजिटल रुपमा साइन गरिएको सन्देशको भाग हो"
1638
1639 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1449 ../camel/camel-gpg-context.c:1455
1640 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1461 ../camel/camel-gpg-context.c:1477
1641 #: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1642 #: ../camel/camel-smime-context.c:713
1643 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1644 msgstr "सन्देश हस्ताक्षर रुजु गर्न सकिँदैन: गलत सन्देश ढाँचा"
1645
1646 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1514
1647 #, c-format
1648 msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1649 msgstr "सन्देश हस्ताक्षर रुजु गर्न सक्दैन: टेम्प फाइल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
1650
1651 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1597
1652 #, c-format
1653 msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1654 msgstr "गुप्तिकरण डेटा सिर्जना गर्न सकेन: %s"
1655
1656 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1647
1657 msgid "This is a digitally encrypted message part"
1658 msgstr "यो एउटा डिजिटल रुपमा गुप्तिकरण गरिएको सन्देशको भाग हो"
1659
1660 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1700 ../camel/camel-gpg-context.c:1708
1661 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
1662 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1663 msgstr "सन्देश गुप्तिकरणबाट हटाउन सक्दैन: गलत सन्देश ढाँचा"
1664
1665 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1717
1666 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1667 msgstr "माइम भाग गुप्तलेखन उल्टाउन असफल भयो: प्रोटोकल त्रुटि"
1668
1669 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-smime-context.c:969
1670 msgid "Encrypted content"
1671 msgstr "गुप्तीकरण गरिएको सामाग्री"
1672
1673 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1801
1674 msgid "Unable to parse message content"
1675 msgstr "सन्देश सामाग्री पदवर्णन गर्न असक्षम"
1676
1677 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1825 ../camel/camel-gpg-context.c:1870
1678 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
1679 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1680 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1681 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1682 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1683 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
1684 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
1685 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1686 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1687 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1688 msgid "Unknown"
1689 msgstr "अज्ञात"
1690
1691 #: ../camel/camel-lock-client.c:104
1692 #, c-format
1693 msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1694 msgstr "बन्द गर्न सहायक पाइप निर्माण गर्न सक्दैन: %s"
1695
1696 #: ../camel/camel-lock-client.c:126
1697 #, c-format
1698 msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1699 msgstr "बन्द गर्ने सहायक छुट्टाउन सक्दैन: %s"
1700
1701 #: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1702 #, c-format
1703 msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1704 msgstr "'%s' बन्द गर्न सकेन: बन्द मद्दतकर्तासँग प्रोटोकल त्रुटि"
1705
1706 #: ../camel/camel-lock-client.c:217
1707 #, c-format
1708 msgid "Could not lock '%s'"
1709 msgstr "ताल्चा लगाउन सकेन '%s'"
1710
1711 #: ../camel/camel-lock.c:103
1712 #, c-format
1713 msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1714 msgstr "%s का लागि बन्द फाइल सिर्जना गर्न सकेन: %s"
1715
1716 #: ../camel/camel-lock.c:144
1717 #, c-format
1718 msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1719 msgstr "%s मा फाइल बन्द गर्ने प्रयास गर्दा समय सकियो । पछि फेरि प्रयास गर्नुहोला ।"
1720
1721 #: ../camel/camel-lock.c:199
1722 #, c-format
1723 msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1724 msgstr "fcntl(2) प्रयोग गरेर बन्द गर्न असफल भयो: %s"
1725
1726 #: ../camel/camel-lock.c:262
1727 #, c-format
1728 msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1729 msgstr "flock(2) प्रयोग गरेर बन्द गर्न असफल भयो: %s"
1730
1731 #: ../camel/camel-movemail.c:106
1732 #, c-format
1733 msgid "Could not check mail file %s: %s"
1734 msgstr "%s पत्र फाइल जाँच गर्न सकेन: %s"
1735
1736 #: ../camel/camel-movemail.c:119
1737 #, c-format
1738 msgid "Could not open mail file %s: %s"
1739 msgstr "%s पत्र फाइल खोल्न सकेन: %s"
1740
1741 #: ../camel/camel-movemail.c:127
1742 #, c-format
1743 msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1744 msgstr "अस्थायी %s पत्र फाइल खोल्न सकेन: %s"
1745
1746 #: ../camel/camel-movemail.c:156
1747 #, c-format
1748 msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1749 msgstr "%s टेम्प फाइल भित्र पत्र भण्डार गर्न असफल भयो: %s"
1750
1751 #: ../camel/camel-movemail.c:186
1752 #, c-format
1753 msgid "Could not create pipe: %s"
1754 msgstr "पाइप सिर्जना गर्न सकेन: %s"
1755
1756 #: ../camel/camel-movemail.c:198
1757 #, c-format
1758 msgid "Could not fork: %s"
1759 msgstr "छुटाउन सकेन: %s"
1760
1761 #: ../camel/camel-movemail.c:236
1762 #, c-format
1763 msgid "Movemail program failed: %s"
1764 msgstr "पत्र सार्ने कार्यक्रम असफल भयो: %s"
1765
1766 #: ../camel/camel-movemail.c:237
1767 msgid "(Unknown error)"
1768 msgstr "(अज्ञात त्रुटि)"
1769
1770 #: ../camel/camel-movemail.c:260
1771 #, c-format
1772 msgid "Error reading mail file: %s"
1773 msgstr "मेल फाइल पढ्दा त्रुटि: %s"
1774
1775 #: ../camel/camel-movemail.c:271
1776 #, c-format
1777 msgid "Error writing mail temp file: %s"
1778 msgstr "टेम्प फाइल पत्र लेख्दा त्रुटि:%s"
1779
1780 #: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1781 #, c-format
1782 msgid "Error copying mail temp file: %s"
1783 msgstr "पत्र टेम्प फाइल प्रतिलिपि गर्दा त्रुटि: %s"
1784
1785 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1786 msgid "parse error"
1787 msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्"
1788
1789 #: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
1790 #: ../camel/camel-net-utils.c:791
1791 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:447
1792 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
1793 msgid "Canceled"
1794 msgstr "रद्द गरियो"
1795
1796 #: ../camel/camel-net-utils.c:517
1797 msgid "cannot create thread"
1798 msgstr "थ्रेड सिर्जना गर्न सक्दैन"
1799
1800 #: ../camel/camel-net-utils.c:664
1801 #, c-format
1802 msgid "Resolving: %s"
1803 msgstr "स्पष्ट पार्दै: %s"
1804
1805 #: ../camel/camel-net-utils.c:686
1806 msgid "Host lookup failed"
1807 msgstr "होस्ट खोजी गर्न असफल भयो"
1808
1809 #: ../camel/camel-net-utils.c:688
1810 #, c-format
1811 msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1812 msgstr "होस्ट खोजी गर्न असफल भयो: %s: %s"
1813
1814 #: ../camel/camel-net-utils.c:795
1815 msgid "Resolving address"
1816 msgstr "ठेगाना स्पष्ट पार्दै"
1817
1818 #: ../camel/camel-net-utils.c:815
1819 msgid "Name lookup failed"
1820 msgstr "नाम खोजी गर्न असफल भयो"
1821
1822 #: ../camel/camel-net-utils.c:818
1823 #, c-format
1824 msgid "Name lookup failed: %s"
1825 msgstr "नाम खोजी गर्न असफल भयो: %s"
1826
1827 #: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1828 #, c-format
1829 msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1830 msgstr "डिस्कमा '%s' फोल्डर भित्र सन्देशहरू समक्रमण गर्दै"
1831
1832 #: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1833 #, c-format
1834 msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1835 msgstr "`%s' फोल्डरका लागि अफलाइन जर्नल लेख्न सक्दैन: %s"
1836
1837 #: ../camel/camel-provider.c:62
1838 msgid "Virtual folder email provider"
1839 msgstr "अवास्तविक फोल्डर इमेल प्रदायक"
1840
1841 #: ../camel/camel-provider.c:64
1842 msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1843 msgstr "फोल्डरको अन्य सेटको एउटा क्वेरिको रुपमा पत्र पढ्दै"
1844
1845 #: ../camel/camel-provider.c:187
1846 #, c-format
1847 msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1848 msgstr "%s लोड गर्न सकेन: यो प्रणालीमा मोडुल लोड गर्नलाई समर्थन छैन ।"
1849
1850 #: ../camel/camel-provider.c:196
1851 #, c-format
1852 msgid "Could not load %s: %s"
1853 msgstr "%s लोड गर्न सकेन: %s"
1854
1855 #: ../camel/camel-provider.c:204
1856 #, c-format
1857 msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1858 msgstr "%s लोड गर्न सकेन: मोडुलमा थालनी संकेत छैन ।"
1859
1860 #: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:173
1861 #, c-format
1862 msgid "No provider available for protocol `%s'"
1863 msgstr "`%s' प्रोटोकलका लागि प्रदायक उपलब्ध छैन"
1864
1865 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1866 msgid "Anonymous"
1867 msgstr "बेनामी"
1868
1869 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1870 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1871 msgstr "एउटा बेनामी लगइन प्रयोग गरेर यो विकल्पले सर्भरमा जडान गर्ने छ ।"
1872
1873 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1874 msgid "Authentication failed."
1875 msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो ।"
1876
1877 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "Invalid email address trace information:\n"
1881 "%s"
1882 msgstr ""
1883 "अवैध इमेल ठेगाना पदचिन्ह सूचना:\n"
1884 "%s"
1885
1886 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Invalid opaque trace information:\n"
1890 "%s"
1891 msgstr ""
1892 "अवैध अपारदर्शी पदचिन्ह सूचना:\n"
1893 "%s"
1894
1895 #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1896 #, c-format
1897 msgid ""
1898 "Invalid trace information:\n"
1899 "%s"
1900 msgstr ""
1901 "अवैध पदचिन्ह सूचना:\n"
1902 "%s"
1903
1904 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1905 msgid "CRAM-MD5"
1906 msgstr "CRAM-MD5"
1907
1908 #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1909 msgid ""
1910 "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1911 "the server supports it."
1912 msgstr "यदि यो सर्भरले यसलाई समर्थन गर्दछ भने, एउटा सुरक्षित CRAM-MD5 पासवर्ड प्रयोग गरेर यो विकल्पले सर्भरमा जडान गर्ने छ ।"
1913
1914 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1915 msgid "DIGEST-MD5"
1916 msgstr "DIGEST-MD5"
1917
1918 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1919 msgid ""
1920 "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1921 "if the server supports it."
1922 msgstr "यदि यो सर्भरले यसलाई समर्थन गर्दछ भने, एउटा सुरक्षित DIGEST-MD5 पासवर्ड प्रयोग गरेर यो विकल्पले सर्भरमा जडान गर्ने छ ।"
1923
1924 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1925 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1926 msgstr "सर्भरले धेरै लामो चुनौती दिन्छ (>२०४८ वस्तु)"
1927
1928 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1929 msgid "Server challenge invalid\n"
1930 msgstr "सर्भर अवैध चुनौती दिन्छ\n"
1931
1932 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1933 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1934 msgstr "सर्भर चुनौतीले अवैध समाविष्ट गर्‍‌यो \"संरक्षणको गुण\" टोकन"
1935
1936 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1937 msgid "Server response did not contain authorization data"
1938 msgstr "सर्भर प्रतिक्रियाले आधिकीकरण डेटा समावेश गर्दैन"
1939
1940 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1941 msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1942 msgstr "सर्भर प्रतिक्रियाले अपूर्ण आधिकीकरण डेटा समाविष्ट गर्‍‌यो"
1943
1944 #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1945 msgid "Server response does not match"
1946 msgstr "सर्भर प्रतिक्रिया मिल्दैन"
1947
1948 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1949 msgid "GSSAPI"
1950 msgstr "GSSAPI"
1951
1952 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1953 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1954 msgstr "यो विकल्पले Kerberos 5 प्रमाणीकरण प्रयोग गरेर सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
1955
1956 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1957 msgid ""
1958 "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1959 "unrecognized by the implementation."
1960 msgstr "निर्दिष्ट संयन्त्र उपल्ब्ध गराइएको प्रमाण-पत्रद्वारा समर्थित छैन, वा कार्यान्वयनद्वारा अपरिचित छ ।"
1961
1962 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1963 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1964 msgstr "उपलब्ध गराइएको लक्षित नाम परिमिति नराम्रो सँग बनाइएको थिएन ।"
1965
1966 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1967 msgid ""
1968 "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1969 "of name."
1970 msgstr "उपलब्ध गराइएको लक्षित नाम परिमितिले एउटा अवैध वा नामको समर्थन नगरिएको प्रकार समाविष्ट गर्‍‌यो ।"
1971
1972 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
1973 msgid ""
1974 "The input_token contains different channel bindings to those specified via "
1975 "the input_chan_bindings parameter."
1976 msgstr "आगत टोकनले आगत च्यानल बाइन्डिङ परिमिति मार्फत निर्दिष्ट गरिएकोमा फरक च्यानल बाइन्डिङ समाविष्ट गर्दछ ।"
1977
1978 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
1979 msgid ""
1980 "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
1981 "be verified."
1982 msgstr "आगत टोकनले एउटा अवैध हस्ताक्षर समाविष्ट गर्दछ, वा एउटा हस्ताक्षर जुन रुजु गर्न सकिने छैन ।"
1983
1984 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
1985 msgid ""
1986 "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
1987 "credential handle did not reference any credentials."
1988 msgstr ""
1989 "आपूर्ति गरिएको प्रमाणपत्रहरू प्रसङ्ग प्रारम्भका लागि वैध थिएनन्, वा प्रमाणपत्र ह्याण्डलले "
1990 "कुनै प्रमाणपत्रहरूको सन्दर्भ देखाएन ।"
1991
1992 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
1993 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
1994 msgstr "आपूर्ति गरिएको प्रसंग ह्याण्डलले एउटा वैध प्रसङ्ग संदर्भ गरेन ।"
1995
1996 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
1997 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
1998 msgstr "एकरुपताले असफल भएकोआगत टोकनमा गरिएको कार्यसम्पादन जाँच गर्दछ ।"
1999
2000 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2001 msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2002 msgstr "एकरुपताले असफल भएको प्रमाणपत्रहरूमा गरिएको कार्यसम्पादन जाँच गर्दछ ।"
2003
2004 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2005 msgid "The referenced credentials have expired."
2006 msgstr "सन्दर्भ गरिएको प्रमाणपत्रहरू म्याद समाप्ति भएको छ ।"
2007
2008 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2009 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2010 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2011 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306
2012 msgid "Bad authentication response from server."
2013 msgstr "सर्भरबाट खराब प्रमाणिकरण प्रतिक्रिया ।"
2014
2015 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2016 msgid "Unsupported security layer."
2017 msgstr "असमर्थित सुरक्षा तह ।"
2018
2019 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2020 msgid "Kerberos 4"
2021 msgstr "केर्बेरोस ४"
2022
2023 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2024 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2025 msgstr "यो विकल्पले केर्बोरोस ४ प्रमाणिकरण प्रयोग गरेर सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
2026
2027 #: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Could not get Kerberos ticket:\n"
2031 "%s"
2032 msgstr ""
2033 "केर्बोरोस टिकेट प्राप्त गर्न सकेन:\n"
2034 "%s"
2035
2036 #: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2037 msgid "Login"
2038 msgstr "लगइन"
2039
2040 #: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2041 msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2042 msgstr "यो विकल्पले एउटा साधारण पासवर्ड प्रयोग गरेर सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
2043
2044 #: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2045 msgid "Unknown authentication state."
2046 msgstr "अज्ञात प्रमाणीकरण स्थिति ।"
2047
2048 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2049 msgid "NTLM / SPA"
2050 msgstr "NTLM / SPA"
2051
2052 #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2053 msgid ""
2054 "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2055 "Password Authentication."
2056 msgstr ""
2057 "यो विकल्पले NTLM / सुरक्षा "
2058 "पासवर्ड प्रमाणिकरण प्रयोग गरेर एउटा सञ्झ्याल-आधारित सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
2059
2060 #: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2061 msgid "PLAIN"
2062 msgstr "PLAIN"
2063
2064 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2065 msgid "POP before SMTP"
2066 msgstr "SMTP अगाडि POP"
2067
2068 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2069 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2070 msgstr "यो विकल्पले SMTP प्रयत्न गर्नु अगाडि एउटा POP जडानलाई अधिकार दिनेछ"
2071
2072 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2073 msgid "POP Source URI"
2074 msgstr "पप स्रोत युआरआइ"
2075
2076 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2077 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2078 msgstr "एउटा अज्ञात वहान प्रयोग गरेर SMTP अधिकार अगाडि POP"
2079
2080 #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2081 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2082 msgstr "पप-बिहिन स्रोत प्रयोग गरेर SMTP अधिकार अगाडि POP"
2083
2084 #: ../camel/camel-search-private.c:150
2085 #, c-format
2086 msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2087 msgstr "नियमित अभिव्यक्ति सङ्कलन असफल भयो: %s: %s"
2088
2089 #: ../camel/camel-service.c:272
2090 #, c-format
2091 msgid "URL '%s' needs a username component"
2092 msgstr "यूआरएल '%s' लाई एउटा प्रयोगकर्ता नाम अवयव आवश्यक छ"
2093
2094 #: ../camel/camel-service.c:276
2095 #, c-format
2096 msgid "URL '%s' needs a host component"
2097 msgstr "URL '%s' एक होष्ट अवयव आवश्यक छ"
2098
2099 #: ../camel/camel-service.c:280
2100 #, c-format
2101 msgid "URL '%s' needs a path component"
2102 msgstr "URL '%s' लाई एउटा मार्ग अवयव आवश्यक छ"
2103
2104 #: ../camel/camel-session.c:299
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "Could not create directory %s:\n"
2108 "%s"
2109 msgstr ""
2110 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन:\n"
2111 "%s"
2112
2113 #: ../camel/camel-smime-context.c:234
2114 #, c-format
2115 msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2116 msgstr "'%s' का लागि प्रमाणपत्र फेला पार्न सक्दैन"
2117
2118 #: ../camel/camel-smime-context.c:240
2119 msgid "Cannot create CMS message"
2120 msgstr "सिएमएस सन्देश सिर्जना गर्न सक्दैन"
2121
2122 #: ../camel/camel-smime-context.c:245
2123 msgid "Cannot create CMS signed data"
2124 msgstr "सीएमएस साइन गरिएको डेटा सिर्जना गर्न सक्दैन"
2125
2126 #: ../camel/camel-smime-context.c:251
2127 msgid "Cannot attach CMS signed data"
2128 msgstr "सीएमएस साइन गरिएको डेटा संलग्न गर्न सक्दैन"
2129
2130 #: ../camel/camel-smime-context.c:258
2131 msgid "Cannot attach CMS data"
2132 msgstr "सीएमएस डेटा संलग्न गर्न सक्दैन"
2133
2134 #: ../camel/camel-smime-context.c:264
2135 msgid "Cannot create CMS Signer information"
2136 msgstr "CMS साइनकर्ता सूचना सिर्जना गर्न सक्दैन"
2137
2138 #: ../camel/camel-smime-context.c:270
2139 msgid "Cannot find certificate chain"
2140 msgstr "प्रमाणपत्र साङ्लो फेला पार्न सक्दैन"
2141
2142 #: ../camel/camel-smime-context.c:276
2143 msgid "Cannot add CMS Signing time"
2144 msgstr "CMS साइनिङ समय थप्न सक्दैन"
2145
2146 #: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2147 #, c-format
2148 msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2149 msgstr "'%s' का लागि गुप्तीकरण प्रमाणपत्र अवस्थित छैन"
2150
2151 #: ../camel/camel-smime-context.c:317
2152 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2153 msgstr "SMIMEEncKeyPrefs विशेषता थप्न सक्दैन"
2154
2155 #: ../camel/camel-smime-context.c:322
2156 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2157 msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs विशेषता थप्न सक्दैन"
2158
2159 #: ../camel/camel-smime-context.c:327
2160 msgid "Cannot add encryption certificate"
2161 msgstr "गुप्तीकरण प्रमाणपत्र थप्न सक्दैन"
2162
2163 #: ../camel/camel-smime-context.c:333
2164 msgid "Cannot add CMS Signer information"
2165 msgstr "सीएमएस साइनकर्ता सूचना थप्न सकिँदैन"
2166
2167 #: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2168 msgid "Cannot create encoder context"
2169 msgstr "सङ्केतक प्रसङ्ग सिर्जना गर्न सकिँदैन"
2170
2171 #: ../camel/camel-smime-context.c:409
2172 msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2173 msgstr "सीएमएस सङ्केतकमा डेटा थप्न असफल भयो"
2174
2175 #: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2176 msgid "Failed to encode data"
2177 msgstr "डेटा सङ्केतन गर्न असफल भयो"
2178
2179 #: ../camel/camel-smime-context.c:487
2180 msgid "Unverified"
2181 msgstr "रूजु नगरिएको"
2182
2183 #: ../camel/camel-smime-context.c:489
2184 msgid "Good signature"
2185 msgstr "राम्रो हस्ताक्षर"
2186
2187 #: ../camel/camel-smime-context.c:491
2188 msgid "Bad signature"
2189 msgstr "खराब हस्ताक्षर"
2190
2191 #: ../camel/camel-smime-context.c:493
2192 msgid "Content tampered with or altered in transit"
2193 msgstr "हस्तक्षेप गरिएको वा बाटोमा बदलेको समाग्री"
2194
2195 #: ../camel/camel-smime-context.c:495
2196 msgid "Signing certificate not found"
2197 msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन"
2198
2199 #: ../camel/camel-smime-context.c:497
2200 msgid "Signing certificate not trusted"
2201 msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र विश्वासीलो छैन"
2202
2203 #: ../camel/camel-smime-context.c:499
2204 msgid "Signature algorithm unknown"
2205 msgstr "हस्ताक्षर अल्गोरिदम अज्ञात"
2206
2207 #: ../camel/camel-smime-context.c:501
2208 msgid "Signature algorithm unsupported"
2209 msgstr "हस्ताक्षर अल्गोरिदम समर्थित छैन"
2210
2211 #: ../camel/camel-smime-context.c:503
2212 msgid "Malformed signature"
2213 msgstr "विकृत हस्ताक्षर"
2214
2215 #: ../camel/camel-smime-context.c:505
2216 msgid "Processing error"
2217 msgstr "प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
2218
2219 #: ../camel/camel-smime-context.c:542
2220 msgid "No signed data in signature"
2221 msgstr "हस्ताक्षरमा कुनै साइन गरिएको डेटा छैन"
2222
2223 #: ../camel/camel-smime-context.c:549
2224 msgid "Digests missing from enveloped data"
2225 msgstr "खामबन्दि गरिएको लगतबाट संग्रह हराइरहेको छ"
2226
2227 #: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2228 msgid "Cannot calculate digests"
2229 msgstr "संग्रहहरू गणना गर्न सकिँदैन"
2230
2231 #: ../camel/camel-smime-context.c:577
2232 msgid "Cannot set message digests"
2233 msgstr "सन्देश संग्रहहरू सेट गर्न सकिँदैन"
2234
2235 #: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2236 msgid "Certificate import failed"
2237 msgstr "प्रमाणपत्र आयात असफल भयो"
2238
2239 #: ../camel/camel-smime-context.c:602
2240 msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2241 msgstr "प्रमाणपत्र सन्देश मात्र हो, प्रमाणपत्रहरू रूजु गर्न सकिँदैन"
2242
2243 #: ../camel/camel-smime-context.c:605
2244 msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2245 msgstr "प्रमाणपत्र सन्देश मात्र हो, प्रमाणपत्रहरू आयात गरियो र रूजु गरियो"
2246
2247 #: ../camel/camel-smime-context.c:609
2248 msgid "Cannot find signature digests"
2249 msgstr "हस्ताक्षर संग्रहहरू फेला पार्न सकिँदैन"
2250
2251 #: ../camel/camel-smime-context.c:625
2252 #, c-format
2253 msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2254 msgstr "साइनकर्ता: %s <%s>: %s\n"
2255
2256 #: ../camel/camel-smime-context.c:726
2257 msgid "Decoder failed"
2258 msgstr "विसङ्केतक असफल भयो"
2259
2260 #: ../camel/camel-smime-context.c:778
2261 #, c-format
2262 msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2263 msgstr "`%s' का लागि प्रमाणपत्र फेला पार्न सकिँदैन"
2264
2265 #: ../camel/camel-smime-context.c:785
2266 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2267 msgstr "साझा बल्क गुप्तिकरण अल्गोरिदम फेला पार्न सकिँदैन"
2268
2269 #. PORT_GetError(); ??
2270 #: ../camel/camel-smime-context.c:794
2271 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2272 msgstr "गुप्तिकरण गरिएको बल्क कुञ्‍‌जीको लागि स्लट बाँडफाँड गर्न सकिँदैन"
2273
2274 #: ../camel/camel-smime-context.c:805
2275 msgid "Cannot create CMS Message"
2276 msgstr "सीएमएस सन्देश सिर्जना गर्न सकिँदैन"
2277
2278 #: ../camel/camel-smime-context.c:811
2279 msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2280 msgstr "सीएमएस खामबन्दी डेटा सिर्जना गर्न सकिँदैन"
2281
2282 #: ../camel/camel-smime-context.c:817
2283 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2284 msgstr "सीएमएस खामबन्दी डेटा संलग्न गर्न सकिँदैन"
2285
2286 #: ../camel/camel-smime-context.c:823
2287 msgid "Cannot attach CMS data object"
2288 msgstr "सीएमएस डेटा वस्तु संलग्न गर्न सकिँदैन"
2289
2290 #: ../camel/camel-smime-context.c:832
2291 msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2292 msgstr "सीएमएस प्रापक सूचना सिर्जना गर्न सकिँदैन"
2293
2294 #: ../camel/camel-smime-context.c:837
2295 msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2296 msgstr "सीएमएस प्रापक सूचना थप्न सकिँदैन"
2297
2298 #: ../camel/camel-smime-context.c:862
2299 msgid "Failed to add data to encoder"
2300 msgstr "सङ्केतकमा डेटा थप्न असफल भयो"
2301
2302 #: ../camel/camel-smime-context.c:949
2303 #, c-format
2304 msgid "Decoder failed, error %d"
2305 msgstr "विसङ्केतक असफल भयो, %d त्रुटि"
2306
2307 #: ../camel/camel-smime-context.c:956
2308 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2309 msgstr "एस/माइम गुप्तिकरण उल्टाउनुहोस्: गुप्तिकरण गरिएको सामाग्री फेला परेन"
2310
2311 #: ../camel/camel-smime-context.c:983
2312 msgid "import keys: unimplemented"
2313 msgstr "आयात कुञ्‍‌जीहरू: कार्यान्वनयन नगरिएको"
2314
2315 #: ../camel/camel-smime-context.c:991
2316 msgid "export keys: unimplemented"
2317 msgstr "निर्यात कुञ्‍‌जीहरू: कार्यान्वयन नगरिएको"
2318
2319 #: ../camel/camel-store.c:216
2320 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:176
2321 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2322 msgstr "फोल्डर प्राप्त गर्न सकिँदैन: यो भण्डारणमा अवैध सञ्‍‌चालन"
2323
2324 #: ../camel/camel-store.c:248
2325 #, c-format
2326 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2327 msgstr "`%s' फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन: फोल्डर अवस्थित छ"
2328
2329 #: ../camel/camel-store.c:312
2330 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2331 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन: यो भण्डारणमा अवैध सञ्‍‌चालन छ"
2332
2333 #: ../camel/camel-store.c:340
2334 #, c-format
2335 msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2336 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s: फोल्डर अवस्थित छ"
2337
2338 #: ../camel/camel-store.c:404 ../camel/camel-vee-store.c:369
2339 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2340 #, c-format
2341 msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2342 msgstr "फोल्डर मेट्न सकिँदैन: %s: अवैध सञ्‍‌चालन"
2343
2344 #: ../camel/camel-store.c:454 ../camel/camel-vee-store.c:406
2345 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2346 #, c-format
2347 msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2348 msgstr "फोल्डर पुन:नामाकरण गर्न सकिँदैन: %s: अवैध सञ्‍‌चालन"
2349
2350 #. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2351 #: ../camel/camel-store.c:795 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2352 msgid "Trash"
2353 msgstr "रद्दीटोकरी"
2354
2355 #. the name of the Junk folder, used for spam messages
2356 #: ../camel/camel-store.c:798 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2357 msgid "Junk"
2358 msgstr "जङ्क"
2359
2360 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
2361 msgid "Unable to get issuer's certificate"
2362 msgstr "जारीकर्ताको प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असक्षम"
2363
2364 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2365 msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2366 msgstr "प्रमाणपत्र खण्डन सूची प्राप्त गर्न असक्षम"
2367
2368 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2369 msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2370 msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर गुप्तिकरणबाट हटाउन असक्षम"
2371
2372 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2373 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2374 msgstr "प्रमाणपत्र खण्डन सूची हस्ताक्षर गुप्तिकरणबाट हटाउन असक्षम"
2375
2376 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2377 msgid "Unable to decode issuer's public key"
2378 msgstr "जारीकर्ताको सार्वजनिक कुञ्‍‌जी विसङ्केतन गर्न असक्षम"
2379
2380 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2381 msgid "Certificate signature failure"
2382 msgstr "प्रमाणपत्र हस्ताक्षर असफलता"
2383
2384 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2385 msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2386 msgstr "प्रमाणपत्र खण्डन सूची हस्ताक्षर असफलता"
2387
2388 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2389 msgid "Certificate not yet valid"
2390 msgstr "प्रमाणपत्र अझै सम्म वैध छैन"
2391
2392 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2393 msgid "Certificate has expired"
2394 msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त भएको छ"
2395
2396 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2397 msgid "CRL not yet valid"
2398 msgstr "सीआरएल अझै सम्म वैध छैन"
2399
2400 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2401 msgid "CRL has expired"
2402 msgstr "सीआरएल समाप्त भएको छ"
2403
2404 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
2405 msgid "Error in CRL"
2406 msgstr "सीआरएलमा त्रुटि"
2407
2408 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2409 msgid "Out of memory"
2410 msgstr "स्मृती बाहिर को"
2411
2412 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2413 msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2414 msgstr "शून्य-चौडाइ आफै-हस्ताक्षर गरिएको प्रमाणपत्र"
2415
2416 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2417 msgid "Self-signed certificate in chain"
2418 msgstr "श्रींखलामा आफै-हस्ताक्षर गरिएको प्रमाणपत्र"
2419
2420 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2421 msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2422 msgstr "स्थानीय रुपमा जारीकर्ताको प्रमाणपत्र प्राप्त गर्न असक्षम"
2423
2424 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2425 msgid "Unable to verify leaf signature"
2426 msgstr "लिफ हस्ताक्षर रूजु गर्न असक्षम"
2427
2428 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2429 msgid "Certificate chain too long"
2430 msgstr "प्रमाणपत्र श्रींखला धेरै लामो छ"
2431
2432 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2433 msgid "Certificate Revoked"
2434 msgstr "प्रमाणपत्र खारेज गरियो"
2435
2436 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2437 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2438 msgstr "अवैध प्रमाणपत्र अधिकार (CA)"
2439
2440 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2441 msgid "Path length exceeded"
2442 msgstr "मार्ग लम्बाइ विस्तार गरियो"
2443
2444 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2445 msgid "Invalid purpose"
2446 msgstr "अवैध उद्देश्य"
2447
2448 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2449 msgid "Certificate untrusted"
2450 msgstr "प्रमाणपत्र विश्वासिलो भएन"
2451
2452 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2453 msgid "Certificate rejected"
2454 msgstr "प्रमाणपत्र अस्वीकार गरियो"
2455
2456 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
2457 msgid "Subject/Issuer mismatch"
2458 msgstr "विषय/जारीकर्ता  बेमेल"
2459
2460 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2461 msgid "AKID/SKID mismatch"
2462 msgstr "AKID/SKID बेमेल"
2463
2464 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2465 msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2466 msgstr "AKID/जारीकर्ता क्रमबद्ध बेमेल"
2467
2468 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2469 msgid "Key usage does not support certificate signing"
2470 msgstr "कुञ्‍‌जी प्रयोगले प्रमाणपत्र सइनिङलाई समर्थन गर्दैन"
2471
2472 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
2473 msgid "Error in application verification"
2474 msgstr "अनुप्रयोग प्रमाणिकरणमा त्रुटि"
2475
2476 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:698 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:868
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Issuer:            %s\n"
2480 "Subject:           %s\n"
2481 "Fingerprint:       %s\n"
2482 "Signature:         %s"
2483 msgstr ""
2484 "प्रकाशक:            %s\n"
2485 "विषय:           %s\n"
2486 "औठाछाप:       %s\n"
2487 "हस्ताक्षर:         %s"
2488
2489 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
2490 msgid "GOOD"
2491 msgstr "राम्रो"
2492
2493 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:874
2494 msgid "BAD"
2495 msgstr "खराब"
2496
2497 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "Bad certificate from %s:\n"
2501 "\n"
2502 "%s\n"
2503 "\n"
2504 "%s\n"
2505 "\n"
2506 "Do you wish to accept anyway?"
2507 msgstr ""
2508 "%s बाट खराब प्रमाणपत्र:\n"
2509 "\n"
2510 "%s\n"
2511 "\n"
2512 "%s\n"
2513 "\n"
2514 "तपाईँ जे भए पनि स्वीकार गर्न चाहानुहुन्छ?"
2515
2516 #. construct our user prompt
2517 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:878
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "SSL Certificate check for %s:\n"
2521 "\n"
2522 "%s\n"
2523 "\n"
2524 "Do you wish to accept?"
2525 msgstr ""
2526 "%s का लागि SSL प्रमाणपत्र जाँच:\n"
2527 "\n"
2528 "%s\n"
2529 "\n"
2530 "तपाईँ स्वीकार गर्न चाहानुहुन्छ?"
2531
2532 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:922
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Certificate problem: %s\n"
2536 "Issuer: %s"
2537 msgstr ""
2538 "प्रमाणपत्र समस्या: %s\n"
2539 "प्रकाशक: %s"
2540
2541 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:974
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Bad certificate domain: %s\n"
2545 "Issuer: %s"
2546 msgstr ""
2547 "खराब प्रमाणपत्र डोमेन: %s\n"
2548 "प्रकाशक: %s"
2549
2550 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Certificate expired: %s\n"
2554 "Issuer: %s"
2555 msgstr ""
2556 "प्रमाणपत्रको म्याद समाप्त भयो: %s\n"
2557 "प्रकाशक: %s"
2558
2559 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1009
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Certificate revocation list expired: %s\n"
2563 "Issuer: %s"
2564 msgstr ""
2565 "प्रमाणपत्र खण्डन सूची समाप्ति भयो: %s\n"
2566 "प्रकाशक: %s"
2567
2568 #: ../camel/camel-url.c:310
2569 #, c-format
2570 msgid "Could not parse URL `%s'"
2571 msgstr "`%s' यूआरएल पदवर्णन गर्न सकेन"
2572
2573 #: ../camel/camel-vee-folder.c:480
2574 #, c-format
2575 msgid "Error storing `%s': %s"
2576 msgstr "`%s' भण्डार गर्दा त्रुटि: %s"
2577
2578 #: ../camel/camel-vee-folder.c:522
2579 #, c-format
2580 msgid "No such message %s in %s"
2581 msgstr "%s भित्र त्यस प्रकारको %s सन्देश छैन"
2582
2583 #: ../camel/camel-vee-folder.c:647 ../camel/camel-vee-folder.c:653
2584 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2585 msgstr "अवास्तविक फोल्डरमा सन्देश प्रतिलिपि बनाउन वा सार्न सकिँदैन"
2586
2587 #: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2588 msgid "Unmatched"
2589 msgstr "अमिल्दो"
2590
2591 #: ../camel/camel-vee-store.c:392
2592 #, c-format
2593 msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2594 msgstr "फोल्डर मेट्न सकिँदैन: %s: त्यस प्रकारको फोलडर छैन"
2595
2596 #: ../camel/camel-vee-store.c:414
2597 #, c-format
2598 msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2599 msgstr "फोल्डर पुन:नामाकरण गर्न सकिँदैन: %s: त्यस प्रकारको फोल्डर छैन"
2600
2601 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2602 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2603 msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि बनाउन सकिँदैन"
2604
2605 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2606 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2607 msgstr "जङ्क फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि बनाउन सकिँदैन"
2608
2609 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2610 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "Cannot get message: %s\n"
2614 "  %s"
2615 msgstr ""
2616 "सन्देश प्राप्त गर्न सकिँदैन: %s\n"
2617 "  %s"
2618
2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:120
2620 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
2621 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:247
2622 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2623 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2624 msgid "No such message"
2625 msgstr "त्यस प्रकारको सन्देश छैन"
2626
2627 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
2628 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2629 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2630 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2631 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2632 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
2633 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2634 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2635 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2636 msgid "User canceled"
2637 msgstr "प्रयोगकर्ता रद्द गरियो"
2638
2639 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:139
2640 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2641 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2642 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2643 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2644 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2645 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:524
2646 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:585
2647 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
2648 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
2649 #, c-format
2650 msgid "Cannot get message %s: %s"
2651 msgstr "सन्देश प्राप्त गर्न सकिँदैन %s: %s"
2652
2653 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2654 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:164
2655 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
2656 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2657 msgid "This message is not available in offline mode."
2658 msgstr "यो सन्देश अफलाइन मोडमा उपलब्ध छैन ।"
2659
2660 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
2661 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:182
2662 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1671
2663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2664 msgid "Could not get message"
2665 msgstr "सन्देश प्राप्त गर्न सकेन"
2666
2667 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:817
2668 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:253
2669 #, c-format
2670 msgid "Could not load summary for %s"
2671 msgstr "%s का लागि साराँश लोड गर्न सकेन"
2672
2673 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1046
2674 msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2675 msgstr "रद्दीटोकरी फोल्डर भरिएको छ । कृपया खाली गर्नुहोस् ।"
2676
2677 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1223
2678 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
2679 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:744
2680 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2394
2681 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2464
2682 #, c-format
2683 msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2684 msgstr "%s मा नयाँ सन्देशहरूका लागि साराँश सूचना तान्दै"
2685
2686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
2687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2688 #, c-format
2689 msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2690 msgstr "`%s' फोल्डरमा सन्देश थप्न सकिँदैन: %s"
2691
2692 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2693 #, c-format
2694 msgid "Cannot create message: %s"
2695 msgstr "सन्देश सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s"
2696
2697 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2698 #, c-format
2699 msgid "Cannot get folder container %s"
2700 msgstr "%s फोल्डर बाकस प्राप्त गर्न सकिँदैन"
2701
2702 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2703 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2704 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2705 msgstr "अफलाइन मोडमा सन्देश थप्न सकिँदैन: क्याश अनुपलब्ध"
2706
2707 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2708 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2709 #, c-format
2710 msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2711 msgstr "अफलाइन मोडमा सन्देश थप्न सकिँदैन: %s"
2712
2713 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2714 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2715 msgid "Checking for new mail"
2716 msgstr "नयाँ पत्रको लागि जँच गर्दै"
2717
2718 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2719 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2720 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2721 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2722 msgid "C_heck for new messages in all folders"
2723 msgstr "सबै फोल्डरहरू भित्र नयाँ सन्देशहरुका लागि जाँच गर्नुहोस्"
2724
2725 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2726 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2727 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2728 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2729 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2730 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2731 msgid "Options"
2732 msgstr "विकल्पहरू"
2733
2734 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2735 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2736 msgstr "यो सर्भरमा पत्रमञ्‍‌जुषा भित्र नयाँ सन्देशहरूलाई फिल्टर लागू गर्नुहोस्"
2737
2738 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2739 msgid "Check new messages for J_unk contents"
2740 msgstr "रद्दी सामाग्रीहरूका लागि नयाँ सन्देशहरू जाँच गर्नुहोस्"
2741
2742 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2743 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2744 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2745 msgstr "पत्रमञ्‍‌जुष भित्र जङ्क सन्देशहरूका लागि जाँच मात्र गर्नुहोस्"
2746
2747 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2748 msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2749 msgstr "स्वाचालित रुपमा खाता स्थानीय रुपमा समक्रमण गर्नुहोस्"
2750
2751 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2752 msgid "SOAP Settings"
2753 msgstr "SOAP सेटिङहरू"
2754
2755 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2756 msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2757 msgstr "हुलाक कार्यालाय अभिकर्ता SOAP पोर्ट:"
2758
2759 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2760 msgid "Novell GroupWise"
2761 msgstr "नोवेल समूहगत"
2762
2763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2764 msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2765 msgstr "नोवेल समूहगत सर्भर पहुँच प्राप्तिको लागि"
2766
2767 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2768 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2769 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2770 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2771 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2772 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2773 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2774 msgid "Password"
2775 msgstr "पासवर्ड"
2776
2777 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2778 msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2779 msgstr "यो विकल्पले समतल पाठ पासवर्ड प्रयो गरेर समूहगत सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
2780
2781 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2782 msgid "Host or user not available in url"
2783 msgstr "यूआरएल मा होस्ट वा प्रयोगकर्ता उपलब्ध छैन"
2784
2785 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2786 #, c-format
2787 msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
2788 msgstr "%s कृपया %s@%s का लागि समूहगत पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
2789
2790 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:218
2791 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1384
2792 msgid "You did not enter a password."
2793 msgstr "तपाईँले पासवर्ड प्रविष्टी गर्नु भएको छैन ।"
2794
2795 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:230
2796 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
2797 msgstr "समूहगत सर्भरलाई प्रमाणिकरण गर्न असक्षम । "
2798
2799 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:308
2800 msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2801 msgstr "केहि विशेषताहरूले तपाईँको हालको सर्भर संस्करणसँग सही रुपले काम नगर्न सक्दछ"
2802
2803 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:538
2804 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1893
2805 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2084
2806 #, c-format
2807 msgid "No such folder %s"
2808 msgstr "त्यस प्रकारको %s फोल्डर छैन"
2809
2810 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1225
2811 msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2812 msgstr "अफलाइन मोडमा समूहगत फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
2813
2814 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1239
2815 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968
2816 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2337
2817 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2818 msgstr "प्रमूल फोल्डरलाई सहायक फोल्डरहरू समावेश गर्न अनुमति दिइएको छैन"
2819
2820 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1316
2821 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1337
2822 #, c-format
2823 msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2824 msgstr "`%s' मा `%s' समूहगत फोल्डर पुन:नामाकरण गर्न सकिँदैन"
2825
2826 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1369
2827 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2828 #, c-format
2829 msgid "GroupWise server %s"
2830 msgstr "समूहगत फोल्डर %s"
2831
2832 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1371
2833 #, c-format
2834 msgid "GroupWise service for %s on %s"
2835 msgstr "%s मा %s को लागि समूहगत सेवा"
2836
2837 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:125
2838 #, c-format
2839 msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2840 msgstr "%s मार्फत समूहगत पत्र हस्तान्तरण"
2841
2842 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:169
2843 msgid "Sending Message"
2844 msgstr "सन्देश पठाउँदै"
2845
2846 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2847 msgid ""
2848 "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2849 "your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2850 "of your mail.\n"
2851 msgstr "तपाईँले यो खाताको भण्डारण सिमा नाघ्नुभएको छ । तपाईँको सन्देश तपाईँको प्रेषणमञ्‍‌जुषामा लाम लागेर बसेका छन् । तपाईँको केहि पत्र मेटे/सङ्ग्रह गरे पछि पठाउनुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस् थिचेर पुन:पठाउनुहोस् ।\n"
2852
2853 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:225
2854 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2855 #, c-format
2856 msgid "Could not send message: %s"
2857 msgstr "सन्देश पठाउन सकेन: %s"
2858
2859 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2860 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2861 msgid "Checking for New Mail"
2862 msgstr "नयाँ पत्र लागि जाँच गर्दै"
2863
2864 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2865 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2866 msgid "Connection to Server"
2867 msgstr "सर्भरमा जडान"
2868
2869 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2870 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2871 msgid "_Use custom command to connect to server"
2872 msgstr "सर्भरमा जडान गर्न अनुकुलन आदेश प्रयोग गर्नुहोस्"
2873
2874 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2875 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2876 msgid "Command:"
2877 msgstr "आदेश:"
2878
2879 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2880 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2881 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2882 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2883 msgid "Folders"
2884 msgstr "फोल्डरहरू"
2885
2886 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2887 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2888 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2889 msgid "_Show only subscribed folders"
2890 msgstr "सदस्यता फोल्डरहरू मात्र देखाउनुहोस्"
2891
2892 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2893 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2894 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2895 msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2896 msgstr "सर्भर-आपूर्ति गरिएको फोल्डर नेमस्पेस अधिरोहण गर्नुहोस्"
2897
2898 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2899 msgid "Namespace"
2900 msgstr "नेमस्पेस"
2901
2902 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2903 msgid "Hula"
2904 msgstr "हुला"
2905
2906 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2907 msgid "For accessing Hula servers"
2908 msgstr "हुला सर्भर पहुँच प्राप्तिको लागि"
2909
2910 #: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2911 msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2912 msgstr "यो विकल्पले समतल पाठ पासवर्ड प्रयोग गरेर हुला सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
2913
2914 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2915 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2916 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2917 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3037
2918 msgid "Operation cancelled"
2919 msgstr "सञ्चालन रद्द गरियो"
2920
2921 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2922 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3040
2923 #, c-format
2924 msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2925 msgstr "सर्भर अनपेक्षित रुपले विच्छेद भयो: %s"
2926
2927 #. for imap ALERT codes, account user@host
2928 #. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2929 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2933 "%s"
2934 msgstr ""
2935 "IMAP सर्भर %s@%s बाट सावधान रहनुहोस्:\n"
2936 "%s"
2937
2938 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
2939 #, c-format
2940 msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2941 msgstr "IMAP सर्भरबाट अनपेक्षित प्रतिक्रिया: %s"
2942
2943 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
2944 #, c-format
2945 msgid "IMAP command failed: %s"
2946 msgstr "IMAP आदेश असफल भयो: %s"
2947
2948 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2949 msgid "Server response ended too soon."
2950 msgstr "सर्भर प्रतिक्रिया धेरै चाँडो समाप्त भयो ।"
2951
2952 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
2953 #, c-format
2954 msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2955 msgstr "IMAP सर्भर प्रतिक्रियाले %s सूचना समाविष्ट गरेन"
2956
2957 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
2958 #, c-format
2959 msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2960 msgstr "IMAP सर्भरबाटअनपेक्षित ठीक प्रतिक्रिया: %s"
2961
2962 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:234
2963 #, c-format
2964 msgid "Could not create directory %s: %s"
2965 msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन: %s"
2966
2967 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:336
2968 msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
2969 msgstr "फोल्डर नष्ट भएको थियो र सर्भरमा पुन: सिर्जना गरियो ।"
2970
2971 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2972 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:632
2973 #, c-format
2974 msgid "Scanning for changed messages in %s"
2975 msgstr "%s मा परिवर्तन गरिएको सन्देशहरूका लागि स्क्यान गर्दै"
2976
2977 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
2978 #, c-format
2979 msgid "Unable to retrieve message: %s"
2980 msgstr "सन्देश पुन प्राप्त गर्न असक्षम: %s"
2981
2982 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
2983 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2735
2984 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
2985 msgid "This message is not currently available"
2986 msgstr "यो सन्देश हाल उपलब्ध छैन"
2987
2988 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2573
2989 #, c-format
2990 msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2991 msgstr "अपूर्ण सर्भर प्रतिक्रिया: %d सन्देशका लागि कुनै सूचना प्रदान गरिएको छैन"
2992
2993 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2581
2994 #, c-format
2995 msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2996 msgstr "अपूर्ण सर्भर प्रतिक्रिया: %d सन्देशको लागि कुनै यूआइडी प्रदान गरिएको छैन"
2997
2998 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2594
2999 #, c-format
3000 msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3001 msgstr "अनपेक्षित सर्भर प्रतिक्रिया: %d र %d सन्देशहरूका लागि परिचित UIDs प्रदान गरियो"
3002
3003 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2773
3004 msgid "Could not find message body in FETCH response."
3005 msgstr "FETCH प्रतिक्रिया भित्र सन्देशको मुख्य भाग फेला पार्न सकेन ।"
3006
3007 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3008 #, c-format
3009 msgid "Could not open cache directory: %s"
3010 msgstr "क्यास डाइरेक्टरी खोल्न सकेन: %s"
3011
3012 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3013 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3014 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3015 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3016 #, c-format
3017 msgid "Failed to cache message %s: %s"
3018 msgstr "%s सन्देश क्यास गर्न असफल भयो: %s"
3019
3020 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:437
3021 #, c-format
3022 msgid "Failed to cache %s: %s"
3023 msgstr "%s क्यास गर्न असफल भयो: %s"
3024
3025 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3026 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3027 msgid "Namespace:"
3028 msgstr "नेमस्पेस:"
3029
3030 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3031 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3032 msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3033 msgstr "यो सर्भरमा प्राप्तिमञ्जूषा भित्र नयाँ सन्देशहरूलाई फिल्टर लागू गर्नुहोस्"
3034
3035 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3036 msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3037 msgstr "जङ्क सामाग्रीहरूका लागि नयाँ सन्देशहरू जाँच गर्नुहोस्"
3038
3039 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3040 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3041 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3042 msgstr "टाढाको पत्र स्थानीय रुपमा स्वाचालित रुपले समक्रमण गर्नुहोस्"
3043
3044 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3045 msgid "IMAP"
3046 msgstr "IMAP"
3047
3048 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3049 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3050 msgstr "IMAP सर्भरहरूमा पत्र पढ्न र भण्डारणका लागि ।"
3051
3052 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3053 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3054 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3055 msgstr "यो विकल्पले समतल पाठ पासवर्ड प्रयोग गरेर IMAP सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
3056
3057 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:455
3058 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3059 #, c-format
3060 msgid "IMAP server %s"
3061 msgstr "IMAP सर्भर %s"
3062
3063 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3064 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3065 #, c-format
3066 msgid "IMAP service for %s on %s"
3067 msgstr "%s मा %s का लागि IMAP सेवा"
3068
3069 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:586
3070 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
3071 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3072 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3073 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3074 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3075 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3076 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
3077 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3078 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3079 #, c-format
3080 msgid "Could not connect to %s: %s"
3081 msgstr "%s मा जडान गर्न सकेन: %s"
3082
3083 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3084 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3085 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3086 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3087 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3088 msgid "SSL unavailable"
3089 msgstr "एसएसएल उपलब्ध छैन"
3090
3091 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:598
3092 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:879
3093 msgid "Connection cancelled"
3094 msgstr "जडान रद्द गरियो"
3095
3096 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
3097 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
3098 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3099 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:760
3100 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3101 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3102 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3103 #, c-format
3104 msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3105 msgstr "सुरक्षित मोड भित्र %s आईएमएपी सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो: %s"
3106
3107 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3108 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:327
3109 msgid "STARTTLS not supported"
3110 msgstr "STARTTLS समर्थित छैन"
3111
3112 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3113 msgid "SSL negotiations failed"
3114 msgstr "एसएसएल समझदारी असफल भयो"
3115
3116 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3117 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3118 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
3119 msgid "SSL is not available in this build"
3120 msgstr "यो निर्माणमा एसएसएल उपलब्ध छैन"
3121
3122 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
3123 #, c-format
3124 msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3125 msgstr "\"%s\" आदेशसँग जडान गर्न सकेन: %s"
3126
3127 #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3128 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1066
3129 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2433
3130 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3131 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1319
3132 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3133 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3134 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3135 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:512
3136 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:525
3137 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3138 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3139 msgid "Inbox"
3140 msgstr "प्राप्तिमञ्जूषा"
3141
3142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1337
3143 #, c-format
3144 msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3145 msgstr "%s आईएमएपी सर्भरले अनुरोध गरिएको प्रमाणिकरण %s प्रकारलाई समर्थन गर्दैन"
3146
3147 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1347
3148 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
3149 #, c-format
3150 msgid "No support for authentication type %s"
3151 msgstr "प्रमाणीकरण %s प्रकारका लागि समर्थन छैन"
3152
3153 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1370
3154 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:365
3155 #, c-format
3156 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3157 msgstr "%s कृपया %s@%s का लागि आईएमएपी पासवर्सड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
3158
3159 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1413
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3163 "%s\n"
3164 "\n"
3165 msgstr ""
3166 "आईएमएपी सर्भरलाई प्रमाणीकरण गर्न असक्षम छ ।\n"
3167 "%s\n"
3168 "\n"
3169
3170 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1905
3171 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2275
3172 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:949
3173 #, c-format
3174 msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3175 msgstr "फोल्डरको नाम \"%s\" अवैध छ किनभने यसले \"%c\" क्यारेक्टर समाविष्ट गर्दछ"
3176
3177 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2022
3178 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3179 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3180 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3181 #, c-format
3182 msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3183 msgstr "`%s' फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन : फोल्डर अवस्थित छ ।"
3184
3185 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286
3186 #, c-format
3187 msgid "Unknown parent folder: %s"
3188 msgstr "अज्ञात प्रमूल फोल्डर: %s"
3189
3190 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3191 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3192 #, c-format
3193 msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3194 msgstr "%s IMAP सर्भरलाई आदेश पठाउन असफल भयो: %s"
3195
3196 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3197 #, c-format
3198 msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3199 msgstr "%s IMAP4 सर्भरबाट अनपेक्षित प्रतिकृया: %s"
3200
3201 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3202 #, c-format
3203 msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3204 msgstr "%s IMAP सर्भरबाट अनपेक्षित अभिवादन ।"
3205
3206 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3207 #, c-format
3208 msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3209 msgstr "`%s' फोल्डर चयन गर्न सकिँदैन: अमान्य पत्रमञ्जूषा नाम"
3210
3211 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3212 #, c-format
3213 msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3214 msgstr "`%s' फोल्डर चयन गर्न सकिँदैन: खराब आदेश"
3215
3216 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3217 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3218 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3219 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3220 #, c-format
3221 msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3222 msgstr "%s IMAP4 सर्भर अनपेक्षित रुपले विच्छेद भयो: %s"
3223
3224 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3225 msgid "Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3226 msgstr "केहि फिल्टर र vFolder नियमहरूका लागि पत्राचार-सूची सक्षम गर्न आवस्यक छ"
3227
3228 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3229 #, c-format
3230 msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3231 msgstr "`%s' फोल्डर पहुँच राख्न सकिँदैन: %s"
3232
3233 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3234 #, c-format
3235 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3236 msgstr "`%s' फोल्डरलाई झण्डा समक्रमण गर्न सकिँदैन: अज्ञात"
3237
3238 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3239 #, c-format
3240 msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3241 msgstr "`%s' फोल्डरमा झण्डा समक्रमण गर्न सकिँदैन: खराब आदेश"
3242
3243 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3244 #, c-format
3245 msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3246 msgstr "`%s' फोल्डर मेटाउन सकिँदैन: अज्ञात"
3247
3248 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3249 #, c-format
3250 msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3251 msgstr "`%s' फोल्डर मेटाउन सकिँदैन: खराब आदेश"
3252
3253 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3254 #, c-format
3255 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3256 msgstr "%s सन्देश `%s फोल्डरबाट प्राप्त गर्न सकिँदैन': त्यस प्रकारको सन्देश छैन"
3257
3258 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3259 #, c-format
3260 msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3261 msgstr "%s फोल्डरबाट `%s' सन्देश प्राप्त गर्न सकिँदैन:खराब आदेश"
3262
3263 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3264 #, c-format
3265 msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3266 msgstr "`%s' फोल्डरमा सन्देश थप्न सकिँदैन: फोल्डर पढ्न-मात्र हो"
3267
3268 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3269 #, c-format
3270 msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3271 msgstr "`%s' फोल्डरमा सन्देश थप्न सकिँदैन: अज्ञात त्रुटि"
3272
3273 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3274 #, c-format
3275 msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3276 msgstr "`%s' फोल्डरमा सन्देश थप्न सकिँदैन: खराब आदेश"
3277
3278 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3279 #, c-format
3280 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3281 msgstr "`%s' फोल्डरबाट `%s' फोल्डरमा सन्देशहरू सार्न सकिँदैन: अज्ञात"
3282
3283 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3284 #, c-format
3285 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3286 msgstr "`%s' फोल्डरबाट `%s' फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि बनाउन सकिँदैन: अज्ञात"
3287
3288 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3289 #, c-format
3290 msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3291 msgstr "`%s' फोल्डरबाट `%s' फोल्डरमा सन्देशहरू सार्न सकिँदैन: खराब आदेश"
3292
3293 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3294 #, c-format
3295 msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3296 msgstr "`%s' फोल्डरबाट `%s' फोल्डरमा सन्देशहरू प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन: खराब आदेश"
3297
3298 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3299 msgid "Check new messages for _Junk contents"
3300 msgstr "जङ्क सामाग्रीहरूका लागि नयाँ सन्देशहरू जाँच गर्नुहोस्"
3301
3302 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3303 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3304 msgstr "प्राप्तिमञ्जूषा फोल्डर भित्र जङ्क सन्देशहरूका लागि जाँच मात्र गर्नुहोस्"
3305
3306 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3307 msgid "IMAP4rev1"
3308 msgstr "IMAP4rev1"
3309
3310 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3311 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3312 msgstr "IMAPv4rev1 सर्भरहरूमा पत्र पढ्न र भण्डारण गर्नको लागि ।"
3313
3314 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3315 msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3316 msgstr "यो विकल्पले समतल पाठ पासवर्ड प्रयोग गरेर IMAPv4rev1 सर्भरमा जडान गर्नेछ ।"
3317
3318 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3319 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3320 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3321 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3322 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
3323 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3324 msgid "Connection canceled"
3325 msgstr "जडान रद्द गरियो"
3326
3327 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3331 "STARTTLS"
3332 msgstr "सुरक्षित मोड भित्र %s IMAP सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो: सर्भरले STARTTLS लाई समर्थन गर्दैन"
3333
3334 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3335 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
3336 msgid "TLS negotiations failed"
3337 msgstr "TLS समझदारी असफल भयो"
3338
3339 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3340 #, c-format
3341 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3342 msgstr "%s प्रमाणीकरण संयन्त्र प्रयोग गरेर %s IMAP सेर्भर प्रमाणिकरण गर्न सकिँदैन"
3343
3344 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:461
3345 #, c-format
3346 msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
3347 msgstr "%s होस्टमा %s का लागि %s कृपया IMAP पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
3348
3349 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:528
3350 #, c-format
3351 msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3352 msgstr "%s प्रयोग गरेर %s IMAP सर्भरलाई प्रमाणिकरण गर्न सकिँदैन"
3353
3354 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:691
3355 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959
3356 msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3357 msgstr "अफलाइन मोडमा IMAP फोल्डरहरू सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
3358
3359 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:730
3360 #, c-format
3361 msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3362 msgstr "`%s' फोल्डर %s IMAP सर्भरमा प्राप्त गर्न सकिँदैन: अज्ञात"
3363
3364 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:811
3365 #, c-format
3366 msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3367 msgstr "%s IMAP सर्भरमा `%s' का लागि सूची सूचना प्राप्त गर्न सकिँदैन: %s"
3368
3369 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:813
3370 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1488
3371 msgid "Bad command"
3372 msgstr "खराब आदेश"
3373
3374 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:892
3375 #, c-format
3376 msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3377 msgstr "`%s' फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन: अवैध पत्रमञ्जूषा नाम"
3378
3379 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3380 #, c-format
3381 msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3382 msgstr "`%s' फोल्डर सिर्जना सकिँदैन: गलत आदेश"
3383
3384 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1003
3385 #, c-format
3386 msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3387 msgstr "`%s' फोल्डर मेट्न सकिँदैन: विशेष फोल्डर"
3388
3389 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3390 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3391 msgstr "IMAP फोल्डरहरू अफलाइन मोडमा मेट्न सकिँदैन ।"
3392
3393 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1069
3394 #, c-format
3395 msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3396 msgstr "`%s' फोल्डर मेट्न सकिँदैन: अवैध पत्रमञ्जूषा नाम"
3397
3398 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3399 #, c-format
3400 msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3401 msgstr "`%s' फोल्डर मेट्न सकिँदैन: गलत आदेश"
3402
3403 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1094
3404 #, c-format
3405 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3406 msgstr "`%s' मा `%s' फोल्डर पुन: नामाकरण गर्न सकिँदैन: विशेष फोल्डर"
3407
3408 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3409 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3410 msgstr "IMAP फोल्डरहरू अफलाइन मोडमा पुन: नामाकरण गर्न सकिँदैन ।"
3411
3412 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1132
3413 #, c-format
3414 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3415 msgstr "`%s' मा `%s' फोल्डर पुन: नामाकरण गर्न सकिँदैन: अवैध पत्रमञ्जूषा नाम"
3416
3417 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3418 #, c-format
3419 msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3420 msgstr "`%s' मा `%s' फोल्डर पुन: नामाकरण गर्न सकिँदैन: गलत आदेश"
3421
3422 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1486
3423 #, c-format
3424 msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3425 msgstr "%s IMAP सर्भरमा `%s' बान्कीको लागि %s सूचना प्राप्त गर्न सकिँदैन: %s"
3426
3427 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1526
3428 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3429 msgstr "IMAP फोल्डरका लागि अफलाइन मोडमा सदस्यता लिन सकिँदैन ।"
3430
3431 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1571
3432 #, c-format
3433 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3434 msgstr "`%s' फोल्डरमा सदस्यता लिन सकिँदैन: अवैध पत्रमञ्जूषा नाम"
3435
3436 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1576
3437 #, c-format
3438 msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3439 msgstr "`%s' फोल्डरमा सदस्यता लिन सकिँदैन: गलत आदेश"
3440
3441 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1598
3442 msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3443 msgstr "IMAP फोल्डरहरूबाट अफलाइन मोडमा सदस्यता हटाउन सकिँदैन ।"
3444
3445 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1643
3446 #, c-format
3447 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3448 msgstr "`%s' फोल्डरबाट सदस्यता हटाउन सकिँदैन: अवैध पत्रमञ्जूषा नाम"
3449
3450 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1648
3451 #, c-format
3452 msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3453 msgstr "`%s' फोल्डरबाट सदस्यता हटाउन सकिँदैन: गलत आदेश"
3454
3455 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1452
3456 msgid "Scanning for changed messages"
3457 msgstr "परिवर्तन गरिएको सन्देशहरू स्क्यान गर्दै"
3458
3459 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1473
3460 #, c-format
3461 msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3462 msgstr "%s IMAP सर्भर बेमेल स्थितिमा छ ।"
3463
3464 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1500
3465 msgid "Fetching envelopes of new messages"
3466 msgstr "नयाँ सन्देशहरूको खामहरू तान्दै"
3467
3468 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3469 #, c-format
3470 msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3471 msgstr "%s IMAP सर्भर बाट प्रतिक्रियामा अनपेक्षित टोकन: "
3472
3473 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3474 msgid "No data"
3475 msgstr "डेटा छैन"
3476
3477 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3478 #, c-format
3479 msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3480 msgstr "%s IMAP सर्भर अनपेक्षित रुपले विच्छेद भयो: %s"
3481
3482 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3483 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3484 msgid "Message storage"
3485 msgstr "सन्देश भण्डारण"
3486
3487 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3488 msgid "IMAP+"
3489 msgstr "IMAP+"
3490
3491 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3492 msgid ""
3493 "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3494 "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3495 "\n"
3496 " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3497 msgstr ""
3498 "प्रयोगात्मक IMAP 4(.1) ग्राहक\n"
3499 "यो एउटा परिक्षण नगरिएको र समर्थन नगरिएको संकेत, सट्टामा तपाईँ समतल आईएमएपी प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ।\n"
3500 "\n"
3501 " !!! ईमेल उत्पादनका लागि यसको प्रयोग नगर्नु होला  !!!\n"
3502
3503 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3504 #, c-format
3505 msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3506 msgstr "%s (पोर्ट %s)मा जडान गर्न सकेन: %s"
3507
3508 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3509 #, c-format
3510 msgid "Could not connect to POP server on %s"
3511 msgstr "%s मा पप सर्भरलाई जडान गर्न सकेन"
3512
3513 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:175
3514 msgid "Index message body data"
3515 msgstr "अनुक्रमणिका सन्देश मुख्य डेटा"
3516
3517 #. $HOME relative path + protocol string
3518 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:383
3519 #, c-format
3520 msgid "~%s (%s)"
3521 msgstr "~%s (%s)"
3522
3523 #. /var/spool/mail relative path + protocol
3524 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:387
3525 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:390
3526 #, c-format
3527 msgid "mailbox:%s (%s)"
3528 msgstr "पत्र मञ्जूषा:%s (%s)"
3529
3530 #. a full path + protocol
3531 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:394
3532 #, c-format
3533 msgid "%s (%s)"
3534 msgstr "%s (%s)"
3535
3536 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3537 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3538 msgstr "`.फोल्डरहरू' फोल्डर साराँश फाइल (exmh) प्रयोग गर्नुहोस्"
3539
3540 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3541 msgid "MH-format mail directories"
3542 msgstr "एमएच-ढाँचा पत्र डाइरेक्टरी"
3543
3544 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3545 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3546 msgstr "स्थानीय पत्र एमएच-जस्तो पत्र डाइरेक्टरीहरूमा भण्डारणका लागि ।"
3547
3548 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3549 msgid "Local delivery"
3550 msgstr "स्थानीय हस्तान्तरण"
3551
3552 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3553 msgid ""
3554 "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3555 "folders managed by Evolution."
3556 msgstr "विस्तारद्वारा व्यवस्थापन गरिएको फोल्डरहरू भित्र मानक पत्रमञ्जूषा ढाँचा गरिएको स्पूलबाट स्थानीय पत्र पुन: प्राप्त गर्न (सार्न)का लागि ।"
3557
3558 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3559 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3560 msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
3561 msgstr "प्राप्तमञ्जूषा भित्र नयाँ सन्देशहरूमा फिल्टर लागू गर्नुहोस्"
3562
3563 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3564 msgid "Maildir-format mail directories"
3565 msgstr "पत्र डाइरेक्टरी-ढाँचा पत्र डाइरेक्टरीहरु"
3566
3567 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3568 msgid "For storing local mail in maildir directories."
3569 msgstr "पत्र डाइरेक्टरी डाइरेक्टरीहरूमा स्थानीय पत्र भण्डारण गर्नका लागि ।"
3570
3571 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3572 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3573 msgstr "Elm/Pine/Mutt ढाँचामा वस्तुस्थिति हेडर भण्डार गर्नुहोस्"
3574
3575 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3576 msgid "Standard Unix mbox spool file"
3577 msgstr "मानक यूनिक्स पत्रमञ्जूषा स्पूल फाइल"
3578
3579 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3580 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3581 msgid ""
3582 "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3583 "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3584 msgstr ""
3585 "बाह्य मानक पत्रमञ्जुषा स्पूल फाइलहरूमा स्थानीय पत्र पढ्न र भण्डार गर्नका लागि\n"
3586 "इएलएम, पाइन, वा मट शैली फोल्डरहरूको एउटा ट्रि पढ्नका लागि सायद प्रयोग गरिन्छ ।"
3587
3588 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3589 msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3590 msgstr "मानक यूनिक्स पत्रमञ्जूषा स्पूल डाइरेक्टरी"
3591
3592 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:157
3593 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:268
3594 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3595 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3596 #, c-format
3597 msgid "Store root %s is not an absolute path"
3598 msgstr "%s भण्डार मूल एउटा सुनिश्चित मार्ग होइन"
3599
3600 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:164
3601 #, c-format
3602 msgid "Store root %s is not a regular directory"
3603 msgstr "%s भण्डार मूल एउटा नीयमित डाइरेक्टरी होइन"
3604
3605 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:173
3606 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3607 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:279
3608 #, c-format
3609 msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3610 msgstr "फोल्डर प्राप्त गर्न सकिँदैन: %s: %s"
3611
3612 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:193
3613 msgid "Local stores do not have an inbox"
3614 msgstr "स्थानीय भण्डारसँग एउटा प्राप्तमञ्जूषा छैन"
3615
3616 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3617 #, c-format
3618 msgid "Local mail file %s"
3619 msgstr "स्थानीय पत्र %s फाइल"
3620
3621 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357
3622 #, c-format
3623 msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3624 msgstr "%s मा %s फोल्डर पुन: नामाकरण गर्न सकेन: %s"
3625
3626 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:425
3627 #, c-format
3628 msgid "Could not rename '%s': %s"
3629 msgstr "'%s' पुन नामाकरण गर्न सकेन: %s"
3630
3631 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:450
3632 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:460
3633 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3634 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3635 #, c-format
3636 msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3637 msgstr "`%s' फोल्डर साराँश फाइल मेट्न सकेन: %s"
3638
3639 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470
3640 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3641 #, c-format
3642 msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3643 msgstr "`%s' फोल्डर अनुक्रमणिका फाइल मेट्न सकेन: %s"
3644
3645 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:493
3646 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3647 #, c-format
3648 msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3649 msgstr "`%s' फोल्डर मेटा फाइल मेट्न सकेन: %s"
3650
3651 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3652 #, c-format
3653 msgid "Could not save summary: %s: %s"
3654 msgstr "साराँश बचत गर्न सकेन: %s: %s"
3655
3656 #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3657 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3658 msgstr "साराँशमा सन्देशहरू थप्न असक्षम: अज्ञात कारण"
3659
3660 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
3661 msgid "Maildir append message canceled"
3662 msgstr "पत्र डाइरेक्टरी थप्ने सन्देश रद्द गरियो"
3663
3664 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3665 #, c-format
3666 msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3667 msgstr "पत्र डाइरेक्टरी फोल्डरमा सन्देश थप्न सकिँदैन: %s: %s"
3668
3669 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
3670 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:260
3671 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:269
3672 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3673 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
3674 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3675 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
3676 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3677 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3678 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Cannot get message: %s from folder %s\n"
3682 "  %s"
3683 msgstr ""
3684 "%s फोल्डरबाट %s सन्देश प्राप्त गर्न सकिँदैन:\n"
3685 "  %s"
3686
3687 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:270
3688 msgid "Invalid message contents"
3689 msgstr "अवैध सन्देश सामाग्रीहरू"
3690
3691 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3692 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3693 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3694 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3695 #, c-format
3696 msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3697 msgstr "`%s' फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s"
3698
3699 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3700 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3701 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3702 #, c-format
3703 msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3704 msgstr "`%s' फोल्डर प्राप्त गर्न सकिँदैन: %s"
3705
3706 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3707 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3708 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3709 #, c-format
3710 msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3711 msgstr "`%s' फोल्डर प्राप्त गर्न सकिँदैन: फोल्डर अवस्थित छैन ।"
3712
3713 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3714 #, c-format
3715 msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3716 msgstr "`%s' फोल्डर प्राप्त गर्न सकिँदैन: पत्र डाइरेक्टरी होइन ।"
3717
3718 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3719 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3720 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3721 #, c-format
3722 msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3723 msgstr "`%s' फोल्डर मेट्न सकेन: %s"
3724
3725 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3726 msgid "not a maildir directory"
3727 msgstr "पत्र डाइरेक्टरी होइन"
3728
3729 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:437
3730 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3731 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3732 #, c-format
3733 msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3734 msgstr "`%s' फोल्डर स्क्यान गर्न सकेन: %s"
3735
3736 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:425
3737 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:556
3738 #, c-format
3739 msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3740 msgstr "पत्र डाइरेक्टरी मार्ग खोल्न सकिँदैन: %s: %s"
3741
3742 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:549
3743 msgid "Checking folder consistency"
3744 msgstr "फोल्डर अनुकुलता जाँच गर्दै"
3745
3746 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:652
3747 msgid "Checking for new messages"
3748 msgstr "नयाँ सन्देशहरुका लागि जाँच गर्दै"
3749
3750 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
3751 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
3752 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
3753 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
3754 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3755 msgid "Storing folder"
3756 msgstr "फोल्डरहरू भण्डार गर्दै"
3757
3758 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3759 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3760 #, c-format
3761 msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3762 msgstr "%s मा ताल्चा लगाइएको फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s"
3763
3764 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3765 #, c-format
3766 msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3767 msgstr "पत्र मञ्जूषा खोल्न सकिँदैन: %s: %s\n"
3768
3769 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3770 msgid "Mail append canceled"
3771 msgstr "पत्र थप्ने रद्द गरियो"
3772
3773 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3774 #, c-format
3775 msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3776 msgstr "पत्र मञ्जूषा फाइलमा सन्देश थप्न सिकिँदैन: %s: %s"
3777
3778 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3779 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3780 msgstr "यो फोल्डर प्राप्त नहुने गरी दुषित भएको देखिन्छ ।"
3781
3782 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406
3783 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3784 msgid "Message construction failed."
3785 msgstr "सन्देश निर्माण असफल भयो ।"
3786
3787 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3788 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3789 msgid "Cannot create a folder by this name."
3790 msgstr "यस नामद्वारा फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन ।"
3791
3792 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3793 #, c-format
3794 msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3795 msgstr "`%s' फोल्डर प्राप्त गर्न सकिँदैन: नियमित फाइल होइन ।"
3796
3797 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3798 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3799 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3800 #, c-format
3801 msgid ""
3802 "Could not delete folder `%s':\n"
3803 "%s"
3804 msgstr ""
3805 "`%s' फोल्डर मेट्न सकिँदैन:\n"
3806 "%s"
3807
3808 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3809 #, c-format
3810 msgid "`%s' is not a regular file."
3811 msgstr "`%s' नियमित फाइल होइन ।"
3812
3813 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3814 #, c-format
3815 msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3816 msgstr "`%s' फोल्डर खाली छैन । मेटिएको छैन ।"
3817
3818 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3819 #, c-format
3820 msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3821 msgstr "`%s' डाइरेकटरी सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s."
3822
3823 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3824 #, c-format
3825 msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3826 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन: %s: %s"
3827
3828 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3829 msgid "Folder already exists"
3830 msgstr "फोल्डर पहिले नै अवस्थित छ"
3831
3832 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3833 msgid "The new folder name is illegal."
3834 msgstr "नयाँ फोल्डरको नाम अवैधानिक छ ।"
3835
3836 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3837 #, c-format
3838 msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3839 msgstr "`%s' पुन नामाकरण गर्न सकेन: `%s': %s"
3840
3841 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3842 #, c-format
3843 msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3844 msgstr "'%s' लाई %s पुन नामाकरण गर्न सकेन: %s"
3845
3846 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:439
3847 #, c-format
3848 msgid "Could not open folder: %s: %s"
3849 msgstr "फोल्डर खोल्न सकेन: %s: %s"
3850
3851 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:487
3852 #, c-format
3853 msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3854 msgstr "%2$s फोल्डर भित्र %1$ld स्थान नजिक घातक पत्र पद वर्णक त्रुटि"
3855
3856 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
3857 #, c-format
3858 msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3859 msgstr "फोल्डर जाँच गर्न सकिँदैन: %s: %s"
3860
3861 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
3862 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3863 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3864 #, c-format
3865 msgid "Could not open file: %s: %s"
3866 msgstr "फाइल खोल्न सकेन: %s: %s"
3867
3868 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:623
3869 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3870 #, c-format
3871 msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3872 msgstr "अस्थायी पत्र मञ्जूषा खोल्न सकिँदैन: %s"
3873
3874 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:636
3875 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
3876 #, c-format
3877 msgid "Could not close source folder %s: %s"
3878 msgstr "%s स्रोत फोल्डर बन्द गर्न सकेन: %s"
3879
3880 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3881 #, c-format
3882 msgid "Could not close temporary folder: %s"
3883 msgstr "अस्थायी फोल्डर बन्द गर्न सकेन: %s"
3884
3885 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:660
3886 #, c-format
3887 msgid "Could not rename folder: %s"
3888 msgstr "फोल्डर पुन नामाकरण गर्न सकेन: %s"
3889
3890 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3891 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
3892 #, c-format
3893 msgid "Could not store folder: %s"
3894 msgstr "फोल्डर भण्डार गर्न सकेन: %s"
3895
3896 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
3897 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762
3898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:954
3899 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962
3900 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3901 msgstr "सारांश र फोल्डर मिलेन, एउटा समक्रमण पछि पनि"
3902
3903 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:888
3904 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
3905 #, c-format
3906 msgid "Unknown error: %s"
3907 msgstr "अज्ञात त्रुटि: %s"
3908
3909 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1017
3910 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1043
3911 #, c-format
3912 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3913 msgstr "अस्थायी पत्रमञ्जूषामा लेख्दैगर्दा असफल भयो: %s"
3914
3915 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1034
3916 #, c-format
3917 msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3918 msgstr "अस्थायी पत्रमञ्जूषामा लेख्दैगर्दा असफल भयो: %s: %s"
3919
3920 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
3921 msgid "MH append message canceled"
3922 msgstr "एमएचले रद्द गरिएको सन्देश थप्दछ"
3923
3924 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
3925 #, c-format
3926 msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3927 msgstr "एमएच फोल्डरमा सन्देश थप्न सकिँदैन: %s: %s"
3928
3929 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3930 #, c-format
3931 msgid "Could not create folder `%s': %s"
3932 msgstr "`%s' फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन: %s"
3933
3934 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3935 #, c-format
3936 msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
3937 msgstr "`%s' फोल्डर प्राप्त गर्न सकिँदैन: डाइरेक्टरी होइन ।"
3938
3939 #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
3940 #, c-format
3941 msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3942 msgstr "एमएच डाइरेक्टरी मार्ग खोल्न सकिँदैन: %s: %s"
3943
3944 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
3945 #, c-format
3946 msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
3947 msgstr "`%s' स्पुल खोल्न सकिँदैन: %s"
3948
3949 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
3950 #, c-format
3951 msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
3952 msgstr "`%s' स्पुल एउटा नियमित फाइल वा डाइरेक्टरी होइन"
3953
3954 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
3955 #, c-format
3956 msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
3957 msgstr "`%s/%s' फोल्डर अवस्थित छैन ।"
3958
3959 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Could not open folder `%s':\n"
3963 "%s"
3964 msgstr ""
3965 "`%s' फोल्डर खोल्न सकेन:\n"
3966 "%s"
3967
3968 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
3969 #, c-format
3970 msgid "Folder `%s' does not exist."
3971 msgstr "`%s' फोल्डर अवस्थित छैन ।"
3972
3973 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Could not create folder `%s':\n"
3977 "%s"
3978 msgstr ""
3979 "`%s' फोल्डर सिर्जना गर्न सकेन:\n"
3980 "%s"
3981
3982 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
3983 #, c-format
3984 msgid "`%s' is not a mailbox file."
3985 msgstr "`%s' पत्र मञ्जूषा फाइल होइन ।"
3986
3987 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
3988 msgid "Store does not support an INBOX"
3989 msgstr "भण्डारले प्राप्ति मञ्जूषा लाई समर्थन गर्दैन"
3990
3991 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
3992 #, c-format
3993 msgid "Spool mail file %s"
3994 msgstr "स्पुल पत्र फाइल %s"
3995
3996 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
3997 #, c-format
3998 msgid "Spool folder tree %s"
3999 msgstr "स्पुल फोल्डर ट्रि %s"
4000
4001 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4002 msgid "Spool folders cannot be renamed"
4003 msgstr "स्पुल फोल्डरहरु पुन नामाकरण गर्न सकिँदैन"
4004
4005 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4006 msgid "Spool folders cannot be deleted"
4007 msgstr "स्पुल फोल्डर मेट्न सकिँदैन"
4008
4009 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4010 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4011 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4012 #, c-format
4013 msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4014 msgstr "%s अस्थायी फोल्डर समक्रमण गर्न सकेन: %s"
4015
4016 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4017 #, c-format
4018 msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4019 msgstr "%s स्पूल फोल्डर समक्रमण गर्न सकेन: %s"
4020
4021 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4022 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4023 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4024 #, c-format
4025 msgid ""
4026 "Could not sync spool folder %s: %s\n"
4027 "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4028 msgstr ""
4029 "%s स्पूल फोल्डर समक्रमण गर्न सकेन: %s\n"
4030 "फोल्डर सायद दुषित छ, `%s' मा प्रतिलिपि बचत गरियो"
4031
4032 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4033 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4034 #, c-format
4035 msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4036 msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अवैध ढाँचामा युआइडी: %s"
4037
4038 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4039 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4040 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4041 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4042 #, c-format
4043 msgid "Posting failed: %s"
4044 msgstr "पोष्ट गर्न असफल भयो: %s"
4045
4046 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4047 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4048 msgstr "तपाईँले अफलाइन काम गर्दा एनएनटीपी सन्देशहरू पठाउन सक्नुहुन्न!"
4049
4050 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4051 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4052 msgstr "तपाईँले एउटा एनएनटीपी फोल्डरबाट सन्देशहरू प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्न!"
4053
4054 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4055 msgid "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4056 msgstr "फोल्डरहरू छोटो नोटेसनमा देखाउनुहोस् (उद्दाहरण. comp.os.linux भन्दाc.o.linux)"
4057
4058 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4059 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
4060 msgstr "सदस्यता संवाद भित्र, सम्बन्धित फोल्डर नामहरू देखाउनुहोस्"
4061
4062 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4063 msgid "USENET news"
4064 msgstr "USENET समाचार"
4065
4066 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4067 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4068 msgstr "यो पढ्न र यसबाट USENET समाचारसमूहलाई पठाउन लागि एउटा प्रदायक हो ।"
4069
4070 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4071 msgid ""
4072 "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4073 "password."
4074 msgstr "यो विकल्पले समतल पाठ पासवर्ड प्रयोग गरेर एनएनटीपी सर्भरसँग प्रमाणिकरण गर्नेछ ।"
4075
4076 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4077 #, c-format
4078 msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4079 msgstr "%s बाट अभिवादन पढ्न सकेन: %s"
4080
4081 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4082 #, c-format
4083 msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4084 msgstr "%s एनएनटीपी सर्भरले %d त्रुटि संकेत फर्कायो: %s"
4085
4086 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4087 #, c-format
4088 msgid "USENET News via %s"
4089 msgstr "%s मार्फत USENET समाचारहरू"
4090
4091 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:796
4092 #, c-format
4093 msgid ""
4094 "Error retrieving newsgroups:\n"
4095 "\n"
4096 "%s"
4097 msgstr ""
4098 "त्रुटि पुन: प्राप्त गर्दै समाचार समुहहरु:\n"
4099 "\n"
4100 "%s"
4101
4102 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:890
4103 msgid ""
4104 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4105 "\n"
4106 "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4107 msgstr ""
4108 "तपाईँले यस समाचार समूहहरूका लागि सदस्यता लिन सक्नु हुन्न:\n"
4109 "\n"
4110 "त्यस प्रकारको समाचारसमूह, चयन गरिएको वस्तु सम्भवत एक प्रमूल फल्डर हो ।"
4111
4112 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:922
4113 msgid ""
4114 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4115 "\n"
4116 "newsgroup does not exist!"
4117 msgstr ""
4118 "तपाईँले यस समाचार समुहहरूका लागि सदस्यता हटाउन सक्नु हुन्न:\n"
4119 "\n"
4120 "समाचारसमुह अवस्थित छैन!"
4121
4122 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:947
4123 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4124 msgstr ""
4125 "तपाईँले एउटा समाचारहरू भण्डार भित्र एउटा फोल्डर सिर्जना गर्न सक्नु हुन्न: बदलामा सदस्यता "
4126 "लिनुहोस् ।"
4127
4128 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:955
4129 msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4130 msgstr "तपाईँले समाचारहरू भण्डार भित्र एउटा फोल्डरको पुन नामाकरण गर्न सक्नु हुन्न ।"
4131
4132 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:963
4133 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4134 msgstr "तपाईँले एउटा समाचार भण्डारमा एउटा फोल्डर हटाउन सक्नुहुन्न: बदलामा सदस्यता हटाउनुहोस् ।"
4135
4136 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1144
4137 msgid "Authentication requested but no username provided"
4138 msgstr "प्रमाणीकरण अनुरोध गरियो तर कुनै प्रयोगकर्ताको नाम उपलब्ध गराइएन"
4139
4140 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4141 #, c-format
4142 msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
4143 msgstr "%s@%s का लागि कृपया एनएनटीपी पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
4144
4145 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
4146 #, c-format
4147 msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4148 msgstr "सर्भरलाई प्रमाणीकरण गर्न सकिँदैन: %s"
4149
4150 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
4151 #, c-format
4152 msgid "NNTP Command failed: %s"
4153 msgstr "एनएनटीपी आदेश असफल भयो: %s"
4154
4155 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1325
4156 msgid "Not connected."
4157 msgstr "जडान भएको छैन ।"
4158
4159 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378
4160 #, c-format
4161 msgid "No such folder: %s"
4162 msgstr "त्यस प्रकारको फोल्डर छैन: %s"
4163
4164 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4165 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4166 #, c-format
4167 msgid "%s: Scanning new messages"
4168 msgstr "%s: नयाँ सन्देशहरू स्क्यान गर्दै"
4169
4170 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4171 #, c-format
4172 msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4173 msgstr "एक्सओभरबाट अनपेक्षित सर्भर प्रतिक्रिया: %s"
4174
4175 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4176 #, c-format
4177 msgid "Unexpected server response from head: %s"
4178 msgstr "शिर्षबाट अनपेक्षित सर्भर प्रतिक्रिया: %s"
4179
4180 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4181 msgid "Use cancel"
4182 msgstr "रद्द प्रयोग गर्नुहोस्"
4183
4184 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4185 #, c-format
4186 msgid "Operation failed: %s"
4187 msgstr "सञ्चालन असफल भयो: %s"
4188
4189 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4190 msgid "Retrieving POP summary"
4191 msgstr "पप सारंश पुन प्राप्त गर्दै"
4192
4193 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
4194 #, c-format
4195 msgid "Cannot get POP summary: %s"
4196 msgstr "पप सारांश प्राप्त गर्न सकिँदैन: %s"
4197
4198 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:310
4199 msgid "Expunging old messages"
4200 msgstr "पुराना सन्देशहरू नष्ट गर्दै"
4201
4202 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:318
4203 msgid "Expunging deleted messages"
4204 msgstr "मेटिएका सन्देशहरू नष्ट गर्दै"
4205
4206 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
4207 #, c-format
4208 msgid "No message with UID %s"
4209 msgstr "%s युआइडीसँग कुनै सन्देश छैन"
4210
4211 #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4212 #. returns the proper exception code.  Sigh.
4213 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
4214 #, c-format
4215 msgid "Retrieving POP message %d"
4216 msgstr "%d पप सन्देश पुन: प्राप्त गर्दै"
4217
4218 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:592
4219 msgid "Unknown reason"
4220 msgstr "अज्ञात कारण"
4221
4222 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4223 msgid "Leave messages on server"
4224 msgstr "सर्भरमा सन्देशहरू छोड्नुहोस्"
4225
4226 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4227 #, c-format
4228 msgid "Delete after %s day(s)"
4229 msgstr "%s दिन(हरू) पछि मेट्नुहोस्"
4230
4231 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4232 msgid "Disable support for all POP3 extensions"
4233 msgstr "सबै पप३ विस्तारहरूका लगि समर्थन असक्षम पार्नुहोस्"
4234
4235 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4236 msgid "POP"
4237 msgstr "पप"
4238
4239 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4240 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4241 msgstr "पप सर्भरहररूबाट जडान गर्न र पत्र डाउनलोड गर्नाका लागि ।"
4242
4243 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4244 msgid ""
4245 "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4246 "is the only option supported by many POP servers."
4247 msgstr "यो विकल्पले समतल पाठ पासवर्ड प्रयोग गरेर पप सर्भरमा जडान गर्नेछ। यो धेरै पप सर्भरहरूद्वारा समर्थित एक मात्र विकल्प हो ।"
4248
4249 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4250 msgid ""
4251 "This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4252 "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4253 "claim to support it."
4254 msgstr "यो विकल्पले एपीओपी प्रोटोकल मार्फत गुप्तिकरण गरिएको पासवर्ड प्रयोग गरेर पप सर्भरमा जडान गर्नेछ । यसले सबै प्रयोगकर्ताहरूका लागि यहाँसम्म कि यसलाई समर्थन गर्ने दावि गरिएको सर्भरमा पनि काम नगर्न सक्छ ।"
4255
4256 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:208
4257 #, c-format
4258 msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4259 msgstr "%s पप सर्भरबाट एउटा वैध अभिवादन पढ्न असफल भयो"
4260
4261 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:222
4262 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:239
4263 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
4264 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4265 #, c-format
4266 msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4267 msgstr "सुरक्षित मोड भित्र %s पप सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो: %s"
4268
4269 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:223
4270 msgid "STLS not supported by server"
4271 msgstr "सर्भरद्वारा एसटीएलएस समर्थित छैन"
4272
4273 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
4274 msgid "TLS is not available in this build"
4275 msgstr "यो निर्माणमा टीएलएस उपलब्ध छैन"
4276
4277 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4278 #, c-format
4279 msgid "Could not connect to POP server %s"
4280 msgstr "%s पप सर्भरमा जडान गर्न सकेन"
4281
4282 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:403
4283 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4287 "mechanism."
4288 msgstr "%s पप सर्भरमा जडान गर्न असक्षम: अनुरोध गरिएको प्रमाणीकरण संयन्त्रका लागि समर्थन छैन ।"
4289
4290 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
4291 #, c-format
4292 msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4293 msgstr "`%s' एसएएसएल %s पप सर्भरका लागि लगइन गर्न असफल भयो: %s"
4294
4295 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
4296 #, c-format
4297 msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4298 msgstr "%s पप सर्भरमा लगइन गर्न सकिँदैन: एसएएसएल प्रोटोकल त्रुटि"
4299
4300 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
4301 #, c-format
4302 msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4303 msgstr "%s पप सर्भरमा प्रमाणीकरण गर्न असफल भयो: %s"
4304
4305 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
4306 #, c-format
4307 msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
4308 msgstr "%s कृपया %s होस्टमा %s लागि पप पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
4309
4310 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4314 "attack suspected. Please contact your admin."
4315 msgstr "%s पप सर्भरमा जडान गर्न असक्षम:\tअवैध  APOP आईडी प्राप्त भयो । अनुकरणले निलम्बितलाई आक्रमण गर्‍‌यो । कृपया तपाईँको प्रशासनलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।"
4316
4317 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
4318 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4322 "Error sending password: %s"
4323 msgstr ""
4324 "%s पप सर्भरमा जडान गर्न असक्षम ।\n"
4325 "पासवर्ड पठाउँदै गर्दा त्रुटि: %s"
4326
4327 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Unable to connect to POP server %s.\n"
4331 "Error sending username: %s"
4332 msgstr ""
4333 "%s पप सर्भरमा जडान गर्न असक्षम ।\n"
4334 "प्रयोगकर्ताको नाम पठाउँदै गर्द त्रुटि: %s"
4335
4336 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659
4337 #, c-format
4338 msgid "No such folder `%s'."
4339 msgstr "त्यस प्रकारको `%s' फोल्डर छैन ।"
4340
4341 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4342 msgid "Sendmail"
4343 msgstr "पठाउने पत्र"
4344
4345 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4346 msgid ""
4347 "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4348 "system."
4349 msgstr "यसलाई स्थानीय प्रणालीमा \"पत्र पठाउनुहोस्\" कार्यक्रममा पास गरेर पत्र प्रेषणका लागि ।"
4350
4351 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4352 msgid "Could not parse recipient list"
4353 msgstr "प्रापक सूची पद वर्णन गर्न सकेन"
4354
4355 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4356 #, c-format
4357 msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4358 msgstr "पत्र पठाउनुहोस्‌मा पाइप सिर्जना गर्न सकेन:%s: पत्र पठाइएन"
4359
4360 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4361 #, c-format
4362 msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4363 msgstr "पठाउने पत्र टुक्राउन सकेन: %s: पत्र पठाइएन"
4364
4365 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4366 #, c-format
4367 msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4368 msgstr "पठाउने पत्र %s संकेतसँग बाहिरियो: पत्र पठाइएन ।"
4369
4370 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4371 #, c-format
4372 msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4373 msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न सकेन: पत्र पठाइएन ।"
4374
4375 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4376 #, c-format
4377 msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4378 msgstr "%d वस्तुस्थितिसँग पठाउने पत्र निस्कियो: पत्र पठाइएन ।"
4379
4380 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4381 msgid "sendmail"
4382 msgstr "पत्र पठाउनुहोस्"
4383
4384 #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4385 msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4386 msgstr "पत्र पठाउनुहोस् कार्यक्रम मार्फत पत्र प्रेषण"
4387
4388 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4389 msgid "SMTP"
4390 msgstr "एसएमटीपी"
4391
4392 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4393 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4394 msgstr "एसएमटीपी प्रयोग गरेर एउटा टाढाको मेलहबमा जडान गरी पत्र प्रेषणका लागि ।"
4395
4396 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4397 msgid "Syntax error, command unrecognized"
4398 msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि, आदेश पहिचान भएन"
4399
4400 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4401 msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4402 msgstr "परिमिति वा तर्कहरूमा वाक्यसंरचना त्रुटि"
4403
4404 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4405 msgid "Command not implemented"
4406 msgstr "आदेश कार्यान्वयन गरिएन"
4407
4408 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4409 msgid "Command parameter not implemented"
4410 msgstr "आदेश परिमिति कार्यान्वयन गरिएन"
4411
4412 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4413 msgid "System status, or system help reply"
4414 msgstr "प्रणाली वस्तुस्थिति, वा प्रणाली मद्दत जवाफ"
4415
4416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4417 msgid "Help message"
4418 msgstr "मद्दत सन्देश"
4419
4420 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4421 msgid "Service ready"
4422 msgstr "सेवा तयार छ"
4423
4424 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4425 msgid "Service closing transmission channel"
4426 msgstr "प्रसारण च्यानल सेवा बन्द गर्दै"
4427
4428 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4429 msgid "Service not available, closing transmission channel"
4430 msgstr "सेवा उपलब्ध छैन, प्रसारण च्यानल बन्द गर्दै"
4431
4432 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4433 msgid "Requested mail action okay, completed"
4434 msgstr "अनुरोध गरिएको पत्र कार्य ठीक छ, पुरा भयो"
4435
4436 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4437 msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4438 msgstr "प्रयोगकर्ता स्थानीय होइन; <forward-path> मा फरवार्ड गरिनेछ"
4439
4440 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4441 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4442 msgstr "अनुरोध गरिएको पत्र कार्य लिइएन:पत्रमञ्जूषा उपलब्ध छैन"
4443
4444 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4445 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4446 msgstr "अनुरोध गरिएको कार्य लिइएन: पत्रमञ्जूषा उपलब्ध छैन"
4447
4448 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4449 msgid "Requested action aborted: error in processing"
4450 msgstr "अनुरोध गरिएको कार्य परित्याग गरियो: प्रक्रियामा त्रुटि"
4451
4452 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4453 msgid "User not local; please try <forward-path>"
4454 msgstr "प्रयोगकर्ता स्थानीय होइन; कृपया प्रयास गर्नुहोस्<forward-path>"
4455
4456 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4457 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4458 msgstr "अनुरोध गरिएको पत्र कार्य लिइएन: अपर्याप्त प्रणाली भण्डारण"
4459
4460 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4461 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4462 msgstr "अनुरोध गरिएको पत्र कार्य परित्याग गरियो: भण्डारण बाँडफाँट नाघ्यो"
4463
4464 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4465 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4466 msgstr "अनुरोध गरिएको काम लिइएन: पत्रमञ्जूषा नाम अनुमति छैन"
4467
4468 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4469 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4470 msgstr "पत्र आगत सुरु गर्नुहोस्; <CRLF> सँग अन्त्य गर्नुहोस् ।<CRLF>"
4471
4472 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4473 msgid "Transaction failed"
4474 msgstr "कारोवार असफल भयो"
4475
4476 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4477 msgid "A password transition is needed"
4478 msgstr "एउटा पासवर्ड सङ्क्रमण आवस्यक छ"
4479
4480 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4481 msgid "Authentication mechanism is too weak"
4482 msgstr "प्रमाणीकरण संयन्त्र धेरै कमजोर छ"
4483
4484 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4485 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4486 msgstr "अनुरोध गरिएको प्रमाणीकरण संयन्त्रको लागि लागि गुप्तीकरण आवश्यक छ"
4487
4488 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4489 msgid "Temporary authentication failure"
4490 msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण असफल"
4491
4492 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4493 msgid "Welcome response error"
4494 msgstr "स्वागत छ प्रतिक्रिया त्रुटि"
4495
4496 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326
4497 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
4498 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
4499 #, c-format
4500 msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4501 msgstr "सुरक्षित मोडमा %s एसएमटीपी सर्भरसँग जोड्न असफल भयो: %s"
4502
4503 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4504 #, c-format
4505 msgid "STARTTLS command failed: %s"
4506 msgstr "STARTTLS आदेश असफल भयो: %s"
4507
4508 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
4509 msgid "STARTTLS command failed"
4510 msgstr "STARTTLS आदेश असफल भयो"
4511
4512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:487
4513 #, c-format
4514 msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4515 msgstr "%s एसएमटीपी सर्भरले अनुरोध गरिएको प्रमाणीकरण प्रकार %s गर्दैन ।"
4516
4517 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525
4518 #, c-format
4519 msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
4520 msgstr "%s कृपया %s होस्टमा %s लागि एसएमटीपी पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
4521
4522 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:544
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4526 "%s\n"
4527 "\n"
4528 msgstr ""
4529 "एसएमटीपी सर्भरमा प्रमाणीकरण गर्न असक्षम\n"
4530 "%s\n"
4531 "\n"
4532
4533 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
4534 #, c-format
4535 msgid "SMTP server %s"
4536 msgstr "%s एसएमटीपी सर्भर"
4537
4538 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
4539 #, c-format
4540 msgid "SMTP mail delivery via %s"
4541 msgstr "%s मार्फत एसएमटीपी पत्र प्रेषण"
4542
4543 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
4544 msgid "Cannot send message: service not connected."
4545 msgstr "सन्देश पठाउन सकिँदैन: सेवा जडान गरिएको छैन ।"
4546
4547 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
4548 msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4549 msgstr "सन्देश पठाउन सकिदैन: पठाउनेको ठेगाना अवैध छ ।"
4550
4551 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698
4552 msgid "Sending message"
4553 msgstr "सन्देश पठाउँदै"
4554
4555 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4556 msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4557 msgstr "सन्देश पठाउन सकिँदैन: प्रापकहरू परिभाषित छैनन् ।"
4558
4559 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
4560 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4561 msgstr "सन्देश पठाउन सकिँदैन: एक वा बढी अवैध प्रापकहरू"
4562
4563 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
4564 msgid "SMTP Greeting"
4565 msgstr "एसएमटीपी अभिवादन"
4566
4567 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:919
4568 #, c-format
4569 msgid "HELO command failed: %s"
4570 msgstr "HELO आदेश असफल भयो: %s"
4571
4572 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936
4573 msgid "HELO command failed"
4574 msgstr "हेलो आदेश असफल भयो"
4575
4576 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1002
4577 msgid "SMTP Authentication"
4578 msgstr "एसएमटिपि प्रमाणीकरण"
4579
4580 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
4581 msgid "Error creating SASL authentication object."
4582 msgstr "एसएएसएल प्रमाणीकरण वस्तु सिर्जना गर्दा त्रुटि ।"
4583
4584 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1025
4585 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036
4586 #, c-format
4587 msgid "AUTH command failed: %s"
4588 msgstr "प्रमाणीकरण आदेश असफल भयो: %s"
4589
4590 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042
4591 msgid "AUTH command failed"
4592 msgstr "प्रमाणीकरण आदेश असफल भयो"
4593
4594 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106
4595 msgid "Bad authentication response from server.\n"
4596 msgstr "सर्भरबाट खराब प्रमाणिकरण प्रतिक्रिया ।\n"
4597
4598 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
4599 #, c-format
4600 msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4601 msgstr "MAIL FROM आदेश असफल भयो: %s: पत्र पठाइएन"
4602
4603 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
4604 msgid "MAIL FROM command failed"
4605 msgstr "MAIL FROM आदेश असफल भयो"
4606
4607 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
4608 #, c-format
4609 msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4610 msgstr "RCPT TO आदेश असफल भयो: %s: पत्र पठाइएन"
4611
4612 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
4613 #, c-format
4614 msgid "RCPT TO <%s> failed"
4615 msgstr "RCPT TO <%s> असफल भयो"
4616
4617 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4618 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4619 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1307
4620 #, c-format
4621 msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4622 msgstr "डेटा आदेश असफल भयो: %s: पत्र पठइएन"
4623
4624 #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4625 #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4626 #.
4627 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4628 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1323
4629 msgid "DATA command failed"
4630 msgstr "डेटा आदेश असफल भयो"
4631
4632 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
4633 #, c-format
4634 msgid "RSET command failed: %s"
4635 msgstr "RSET आदेश असफल भयो: %s"
4636
4637 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1362
4638 msgid "RSET command failed"
4639 msgstr "RSET आदेश असफल भयो"
4640
4641 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1385
4642 #, c-format
4643 msgid "QUIT command failed: %s"
4644 msgstr "बन्द गर्ने आदेश असफल भयो: %s"
4645
4646 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4647 msgid "QUIT command failed"
4648 msgstr "बन्द गर्ने आदेश असफल भयो"
4649
4650 #: ../libedataserver/e-categories.c:43
4651 msgid "Business"
4652 msgstr "ब्यापार"
4653
4654 #: ../libedataserver/e-categories.c:44
4655 msgid "Competition"
4656 msgstr "प्रतिस्पर्धा"
4657
4658 #: ../libedataserver/e-categories.c:45
4659 msgid "Favorites"
4660 msgstr "मनपर्नेकुराहरू"
4661
4662 #: ../libedataserver/e-categories.c:46
4663 msgid "Gifts"
4664 msgstr "उपहारहरू"
4665
4666 #: ../libedataserver/e-categories.c:47
4667 msgid "Goals/Objectives"
4668 msgstr "लक्षहरू/उद्देश्यहरू"
4669
4670 #: ../libedataserver/e-categories.c:48
4671 msgid "Holiday"
4672 msgstr "छुट्टी"
4673
4674 #: ../libedataserver/e-categories.c:49
4675 msgid "Holiday Cards"
4676 msgstr "छुट्टी कार्डहरू"
4677
4678 #. important people (e.g. new business partners)
4679 #: ../libedataserver/e-categories.c:51
4680 msgid "Hot Contacts"
4681 msgstr "ताजा सम्पर्कहरू"
4682
4683 #: ../libedataserver/e-categories.c:52
4684 msgid "Ideas"
4685 msgstr "विचारहरू"
4686
4687 #: ../libedataserver/e-categories.c:53
4688 msgid "International"
4689 msgstr "अन्तर्राष्ट्रिय"
4690
4691 #: ../libedataserver/e-categories.c:54
4692 msgid "Key Customer"
4693 msgstr "मुख्य ग्राहक"
4694
4695 #: ../libedataserver/e-categories.c:55
4696 msgid "Miscellaneous"
4697 msgstr "विविध"
4698
4699 #: ../libedataserver/e-categories.c:56
4700 msgid "Personal"
4701 msgstr "व्यक्तिगत"
4702
4703 #: ../libedataserver/e-categories.c:57
4704 msgid "Phone Calls"
4705 msgstr "फोन कलहरू"
4706
4707 #: ../libedataserver/e-categories.c:58
4708 msgid "Status"
4709 msgstr "वस्तुस्थिति"
4710
4711 #: ../libedataserver/e-categories.c:59
4712 msgid "Strategies"
4713 msgstr "रणनीतिहरू"
4714
4715 #: ../libedataserver/e-categories.c:60
4716 msgid "Suppliers"
4717 msgstr "आपुर्तिकर्ता"
4718
4719 #: ../libedataserver/e-categories.c:61
4720 msgid "Time & Expenses"
4721 msgstr "समय र खर्चहरू"
4722
4723 #: ../libedataserver/e-categories.c:62
4724 msgid "VIP"
4725 msgstr "भि आइ पि"
4726
4727 #: ../libedataserver/e-categories.c:63
4728 msgid "Waiting"
4729 msgstr "प्रतिक्षा गर्दै"
4730
4731 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4732 #. in 12-hour format.
4733 #. strftime format of a weekday, a date and a
4734 #. time, in 12-hour format.
4735 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1605 ../libedataserver/e-time-utils.c:1852
4736 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4737 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4738
4739 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4740 #. in 24-hour format.
4741 #. strftime format of a weekday, a date and a
4742 #. time, in 24-hour format.
4743 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1610 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843
4744 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4745 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4746
4747 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4748 #. in 12-hour format, without seconds.
4749 #. strftime format of a weekday, a date and a
4750 #. time, in 12-hour format, without seconds.
4751 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1615 ../libedataserver/e-time-utils.c:1848
4752 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4753 msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4754
4755 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4756 #. in 24-hour format, without seconds.
4757 #. strftime format of a weekday, a date and a
4758 #. time, in 24-hour format, without seconds.
4759 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1620 ../libedataserver/e-time-utils.c:1839
4760 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4761 msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4762
4763 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4764 #. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4765 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1625
4766 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4767 msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
4768
4769 #. strptime format of a weekday, a date and a time,
4770 #. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4771 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1630
4772 msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4773 msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
4774
4775 #. strptime format of a weekday and a date.
4776 #. strftime format of a weekday and a date.
4777 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1729
4778 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1834
4779 msgid "%a %m/%d/%Y"
4780 msgstr "%a %m/%d/%Y"
4781
4782 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4783 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1641
4784 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4785 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4786
4787 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4788 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645
4789 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4790 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4791
4792 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4793 #. without seconds.
4794 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650
4795 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4796 msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4797
4798 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4799 #. without seconds.
4800 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4801 msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4802 msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
4803
4804 #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4805 #. without minutes or seconds.
4806 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4807 msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4808 msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
4809
4810 #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4811 #. without minutes or seconds.
4812 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1665
4813 msgid "%m/%d/%Y %H"
4814 msgstr "%m/%d/%Y %H"
4815
4816 #. strptime format of a weekday and a date.
4817 #. This is the preferred date format for the locale.
4818 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
4819 msgid "%m/%d/%Y"
4820 msgstr "%m/%d/%Y"
4821
4822 #. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4823 #. strftime format of a time in 12-hour format.
4824 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1778 ../libedataserver/e-time-utils.c:1897
4825 msgid "%I:%M:%S %p"
4826 msgstr "%I:%M:%S %p"
4827
4828 #. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4829 #. strftime format of a time in 24-hour format.
4830 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4831 msgid "%H:%M:%S"
4832 msgstr "%H:%M:%S"
4833
4834 #. strptime format for time of day, without seconds,
4835 #. in 12-hour format.
4836 #. strftime format of a time in 12-hour format,
4837 #. without seconds.
4838 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1787 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4839 msgid "%I:%M %p"
4840 msgstr "%I:%M %p"
4841
4842 #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4843 #. strftime format of a time in 24-hour format,
4844 #. without seconds.
4845 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1791 ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
4846 msgid "%H:%M"
4847 msgstr "%H:%M"
4848
4849 #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4850 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
4851 msgid "%I %p"
4852 msgstr "%I %p"
4853
4854 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4855 msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4856 msgstr "बेनामी रुपले LDAP सर्भर पहुँच गर्दै"
4857
4858 #: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4859 msgid "Failed to authenticate.\n"
4860 msgstr "प्रमाणिकरण गर्न असफल भयो ।\n"
4861
4862 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:276
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4866 "name"
4867 msgstr "त्यहाँ कन्फिगरेसनमा पहिले नै एउटा '%s' कोटी छ । कृपया अर्को नाम प्रयोग गर्नुहोस्"
4868
4869 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
4870 msgid "Icon"
4871 msgstr "प्रतिमा"
4872
4873 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
4874 msgid "Category"
4875 msgstr "कोटि"
4876
4877 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4878 msgid "Category Icon"
4879 msgstr "कोटि प्रतिमा"
4880
4881 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4882 msgid "Category Properties"
4883 msgstr "कोटि गुणहरू"
4884
4885 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4886 msgid "Category _Color"
4887 msgstr "कोटी रङ"
4888
4889 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4890 msgid "Category _Icon"
4891 msgstr "कोटी प्रतिमा"
4892
4893 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4894 msgid "Category _Name"
4895 msgstr "कोटी नाम"
4896
4897 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
4898 msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4899 msgstr "वस्तु(हरू) यी कोटीहरूका अधिनमा छन्:"
4900
4901 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
4902 msgid "_Available Categories:"
4903 msgstr "कोटिहरू उपलब्ध:"
4904
4905 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
4906 msgid "_Edit"
4907 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
4908
4909 #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:9
4910 msgid "categories"
4911 msgstr "कोटीहरू"
4912
4913 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:122
4914 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
4915 msgid "Any Category"
4916 msgstr "कुनै पनि कोटि"
4917
4918 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:287
4919 msgid "Select Contacts from Address Book"
4920 msgstr "ठेगाना पुस्तिकाबाट सम्पर्कहरू चयन गर्नुहोस्"
4921
4922 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:589
4923 msgid "_Add"
4924 msgstr "थप्नुहोस्"
4925
4926 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:614
4927 msgid "_Remove"
4928 msgstr "हटाउनुहोस्"
4929
4930 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
4931 msgid "*"
4932 msgstr "*"
4933
4934 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
4935 msgid "<b>Show Contacts</b>"
4936 msgstr "<b>सम्पर्कहरू देखाउनुहोस्</b>"
4937
4938 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
4939 msgid "<b>_Contacts</b>"
4940 msgstr "<b>सम्पर्कहरू</b>"
4941
4942 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
4943 msgid "Address Book"
4944 msgstr "ठेगाना पुस्तिका"
4945
4946 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
4947 msgid "Address _Book:"
4948 msgstr "ठेगाना पुस्तक:"
4949
4950 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
4951 msgid "C_ategory:"
4952 msgstr "कोटि:"
4953
4954 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
4955 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
4956 msgid "Contacts"
4957 msgstr "सम्पर्कहरू"
4958
4959 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
4960 msgid "Search"
4961 msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
4962
4963 #: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
4964 msgid "_Search:"
4965 msgstr "खोजी गरर्नुहोस्:"
4966
4967 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
4968 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2241
4969 #, c-format
4970 msgid "E_xpand %s Inline"
4971 msgstr "%s इनलाइन विस्तार गर्नुहोस् "
4972
4973 #. Copy Contact Item
4974 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2256
4975 #, c-format
4976 msgid "Cop_y %s"
4977 msgstr "%s प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
4978
4979 #. Cut Contact Item
4980 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2266
4981 #, c-format
4982 msgid "C_ut %s"
4983 msgstr "%s काट्नुहोस्"
4984
4985 #. Edit Contact item
4986 #: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2283
4987 #, c-format
4988 msgid "_Edit %s"
4989 msgstr "%s सम्पादन गर्नुहोस्"
4990
4991 #: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
4992 #, c-format
4993 msgid "_Delete %s"
4994 msgstr "%s मेट्नुहोस्"
4995
4996 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
4997 msgid "_Remember this passphrase"
4998 msgstr "यो पासफ्रेज स्मरण गर्नुहोस्"
4999
5000 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
5001 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5002 msgstr "यो सत्रको शेषका लागि यो पासफ्रेज स्मरण गर्नुहोस्"
5003
5004 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:823
5005 msgid "_Remember this password"
5006 msgstr "यो पासवर्ड स्मरण गर्नुहोस्"
5007
5008 #: ../libedataserverui/e-passwords.c:824
5009 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5010 msgstr "यो सत्रको शेषका लागि पासवर्ड स्मरण गर्नुहोस्"
5011
5012 #. prepare the dialog
5013 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5014 msgid "Select destination"
5015 msgstr "गन्तव्य चयन गर्नुहोस्"
5016
5017 #: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5018 msgid "_Destination"
5019 msgstr "गन्तव्य"
5020
5021 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1655
5022 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:940
5023 #, c-format
5024 msgid "Enter password for %s"
5025 msgstr "%s का लागि पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
5026
5027 #: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1656
5028 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:945
5029 msgid "Enter password"
5030 msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्"
5031
5032 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5033 #. the folder permissions dialog.
5034 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5035 msgid "Owner"
5036 msgstr "मालिक"
5037
5038 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5039 msgid "Publishing Editor"
5040 msgstr "सम्पादक प्रकाशन गर्दै"
5041
5042 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5043 msgid "Editor"
5044 msgstr "सम्पादक"
5045
5046 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5047 msgid "Publishing Author"
5048 msgstr "लेखक प्रकाशन गर्दै"
5049
5050 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5051 msgid "Author"
5052 msgstr "लेखक"
5053
5054 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5055 msgid "Non-editing Author"
5056 msgstr "सम्पादनबिहिन लेखक"
5057
5058 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5059 msgid "Reviewer"
5060 msgstr "पूर्वदृश्यकर्ता"
5061
5062 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5063 msgid "Contributor"
5064 msgstr "सहयोगी"
5065
5066 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5067 msgid "None"
5068 msgstr "कुनै पनि होइन"
5069
5070 #: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5071 msgid "Custom"
5072 msgstr "अनुकूलन"
5073
5074 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:139
5075 msgid "Select User"
5076 msgstr "प्रयोगकर्ता चयन गर्नुहोस्"
5077
5078 #: ../servers/exchange/lib/e2k-user-dialog.c:177
5079 msgid "Addressbook..."
5080 msgstr "ठेगाना पुस्तिका..."
5081
5082 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5083 msgid "Generic error"
5084 msgstr "जेनेरिक त्रुटि"
5085
5086 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5087 msgid "A folder with the same name already exists"
5088 msgstr "उही नामको एउटा फोल्डर पहिले नै अवस्थित छ"
5089
5090 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5091 msgid "The specified folder type is not valid"
5092 msgstr "निर्दिष्‍‌ट गरिएको फोल्डर प्रकार वैध छैन"
5093
5094 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5095 msgid "I/O error"
5096 msgstr "I/O त्रुटि"
5097
5098 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5099 msgid "Not enough space to create the folder"
5100 msgstr "फोल्डर सिर्जना गर्नका लागि प्रशस्त खालीस्थान छैन"
5101
5102 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5103 msgid "The folder is not empty"
5104 msgstr "फोल्डर खाली छैन"
5105
5106 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5107 msgid "The specified folder was not found"
5108 msgstr "निर्दिष्‍‌ट गरिएको फोल्डर फेला परेन"
5109
5110 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5111 msgid "Function not implemented in this storage"
5112 msgstr "यो भण्डारण भित्र प्रकार्य कार्यान्वयन भएन"
5113
5114 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5115 msgid "Operation not supported"
5116 msgstr "सञ्‍‌चालन समर्थित छैन"
5117
5118 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5119 msgid "The specified type is not supported in this storage"
5120 msgstr "यो भण्डारणमा निर्दिष्‍‌ट प्रकार समर्थित छैन"
5121
5122 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5123 msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5124 msgstr "निर्दिष्‍‌ट गरिएको फोल्डर परिमार्जन गर्न वा हटाउन सकिँदैन"
5125
5126 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5127 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5128 msgstr "एउटा फोल्डरलाई यसको शाखाहरूको एउटा शाखा बनाउन सकिँदैन"
5129
5130 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5131 msgid "Cannot create a folder with that name"
5132 msgstr "त्यो नामको फोल्डर सिर्जना गर्न सकिँदैन"
5133
5134 #: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5135 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5136 msgstr "यो सञ्‍‌चालन अफलाइन मोडमा कार्यसम्पादन गर्न सकिँदैन"
5137
5138 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5139 #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5140 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:636
5141 #, c-format
5142 msgid "%s's Folders"
5143 msgstr "%s को फोल्डरहरू"
5144
5145 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1246
5146 msgid "Personal Folders"
5147 msgstr "व्यक्तिगत फोल्डरहरू"
5148
5149 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1261
5150 msgid "Favorite Public Folders"
5151 msgstr " मन पर्ने सार्वजनिक फोल्डर"
5152
5153 #. i18n: Outlookism
5154 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1278
5155 msgid "All Public Folders"
5156 msgstr "सबै सार्वजनिक फोल्डरहरू"
5157
5158 #. i18n: Outlookism
5159 #: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1292
5160 msgid "Global Address List"
5161 msgstr "विश्र्‍‌वव्यापी ठेगाना सूची"
5162
5163 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5164 msgid "Deleted Items"
5165 msgstr "मेटिएको वस्तुहरू"
5166
5167 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5168 msgid "Drafts"
5169 msgstr "ड्राफ्ट"
5170
5171 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5172 msgid "Journal"
5173 msgstr "जर्नल"
5174
5175 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5176 msgid "Notes"
5177 msgstr "टिप्पणी"
5178
5179 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5180 msgid "Outbox"
5181 msgstr "प्रेषणमञ्‍‌जुषा"
5182
5183 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5184 msgid "Sent Items"
5185 msgstr "पठाइएको वस्तुहरू"
5186
5187 #: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5188 msgid "Tasks"
5189 msgstr "कार्यहरू"
5190
5191 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:168
5192 msgid "Invalid connection"
5193 msgstr "अवैध जडान"
5194
5195 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
5196 msgid "Invalid response from server"
5197 msgstr "सर्भरबाट अवैध प्रतिक्रिया"
5198
5199 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
5200 msgid "No response from the server"
5201 msgstr "सर्भरबाट कुनै प्रतिक्रिया छैन"
5202
5203 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
5204 msgid "Bad parameter"
5205 msgstr "खाराब परामिति"
5206
5207 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5208 msgid "Evolution Addressbook file backend"
5209 msgstr "विस्तार ठेगाना पुस्तिका  फाइल ब्याकइन्ड"
5210
5211 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5212 msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5213 msgstr "विस्तार पात्रो फाइल र वेबकल पछाडिको अन्तिम"
5214
5215 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5216 msgid "Evolution Data Server interface check service"
5217 msgstr "विस्तार डेटा सर्भर इन्टरफेस जाँच सेवा"
5218
5219 #: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5220 msgid "Evolution Data Server logging service"
5221 msgstr "विस्तार डेटा सर्भर लग सेवा"
5222
5223 #. dialog display isn't working out
5224 #: ../src/server.c:110
5225 #, c-format
5226 msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5227 msgstr " बहुविध खण्डीकरण गल्ति देखा पर्‍‌यो; त्रुटि संवाद देखाउन सकिँदैन\n"
5228
5229
5230 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
5231 msgid "On This Computer"
5232 msgstr "यस कम्प्युटरमा"