Updated Norwegian bokmål translation
[platform/upstream/glib.git] / po / ne.po
1 # translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
5 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
6 # Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
7 # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
8 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
9 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-05-19 16:22-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
16 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:737
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
27 msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
30 #: glib/gbookmarkfile.c:936
31 #, c-format
32 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
43 #, c-format
44 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
48 #, fuzzy
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
53 #, c-format
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr ""
56
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
66 #, c-format
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
71 #, c-format
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
76 #, c-format
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
81 #, c-format
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
86 #, c-format
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr ""
89
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
94
95 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
96 #: gio/gcharsetconverter.c:459
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "क्यारेक्टर सेट '%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण समर्थित छैन"
100
101 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
102 #, c-format
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' बाट '%s'मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन"
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
107 #: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
108 #: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
109 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
110 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
111
112 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
113 #: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
114 #, c-format
115 msgid "Error during conversion: %s"
116 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
117
118 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
119 #: glib/gutf8.c:1432
120 msgid "Partial character sequence at end of input"
121 msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर"
122
123 #: glib/gconvert.c:928
124 #, c-format
125 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
126 msgstr "फलब्याक '%s' बाट कोड सेट'%s' मा रूपान्तरण गर्न सक्दैन"
127
128 #: glib/gconvert.c:1751
129 #, c-format
130 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
131 msgstr "URI '%s' \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन"
132
133 #: glib/gconvert.c:1761
134 #, c-format
135 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136 msgstr "स्थानीय फाइल URI '%s' मा एउटा '#' समावेश नहुनसक्छ"
137
138 #: glib/gconvert.c:1778
139 #, c-format
140 msgid "The URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' अवैध छ "
142
143 #: glib/gconvert.c:1790
144 #, c-format
145 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146 msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
147
148 #: glib/gconvert.c:1806
149 #, c-format
150 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151 msgstr "URI '%s' मा अवैध रूपमा निस्किएका क्यारेक्टरहरू देखिन्छन्"
152
153 #: glib/gconvert.c:1901
154 #, c-format
155 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156 msgstr "बाटोनाम '%s' निश्चित मार्ग होइन"
157
158 #: glib/gconvert.c:1911
159 msgid "Invalid hostname"
160 msgstr "अवैध होस्टनाम "
161
162 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
163 #, c-format
164 msgid "Error opening directory '%s': %s"
165 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
168 #, c-format
169 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
170 msgstr "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन"
171
172 #: glib/gfileutils.c:551
173 #, c-format
174 msgid "Error reading file '%s': %s"
175 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:565
178 #, c-format
179 msgid "File \"%s\" is too large"
180 msgstr ""
181
182 #: glib/gfileutils.c:648
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
185 msgstr "'%s' फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': %s"
190 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
193 #, c-format
194 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
195 msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:750
198 #, c-format
199 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
200 msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() खोल्न असफल : %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:858
203 #, c-format
204 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
205 msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
208 #, c-format
209 msgid "Failed to create file '%s': %s"
210 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:914
213 #, c-format
214 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
215 msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:939
218 #, c-format
219 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
220 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:958
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
225 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
226
227 #: glib/gfileutils.c:987
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
230 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1006
233 #, c-format
234 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
235 msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न()  असफल : %s"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1124
238 #, c-format
239 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
240 msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1328
243 #, c-format
244 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
245 msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1341
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
250 msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1774
253 #, c-format
254 msgid "%u byte"
255 msgid_plural "%u bytes"
256 msgstr[0] ""
257 msgstr[1] ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1782
260 #, c-format
261 msgid "%.1f KB"
262 msgstr ""
263
264 #: glib/gfileutils.c:1787
265 #, c-format
266 msgid "%.1f MB"
267 msgstr ""
268
269 #: glib/gfileutils.c:1792
270 #, c-format
271 msgid "%.1f GB"
272 msgstr ""
273
274 #: glib/gfileutils.c:1797
275 #, c-format
276 msgid "%.1f TB"
277 msgstr ""
278
279 #: glib/gfileutils.c:1802
280 #, c-format
281 msgid "%.1f PB"
282 msgstr ""
283
284 #: glib/gfileutils.c:1807
285 #, c-format
286 msgid "%.1f EB"
287 msgstr ""
288
289 #: glib/gfileutils.c:1850
290 #, c-format
291 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
292 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
293
294 #: glib/gfileutils.c:1871
295 msgid "Symbolic links not supported"
296 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
297
298 #: glib/giochannel.c:1408
299 #, c-format
300 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
301 msgstr "`%s' बाट `%s' मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन : %s"
302
303 #: glib/giochannel.c:1753
304 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
305 msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
306
307 #: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
308 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
309 msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा "
310
311 #: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
312 msgid "Channel terminates in a partial character"
313 msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
314
315 #: glib/giochannel.c:1944
316 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
317 msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
318
319 #: glib/gmappedfile.c:151
320 #, c-format
321 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
322 msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : खोल्न() असफल : %s"
323
324 #: glib/gmappedfile.c:230
325 #, c-format
326 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
327 msgstr "'%s' फाइल नक्सा असफल : m नक्सा() असफल : %s"
328
329 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid "Error on line %d char %d: "
332 msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
333
334 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
337 msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
338
339 #: glib/gmarkup.c:374
340 #, c-format
341 msgid "'%s' is not a valid name "
342 msgstr ""
343
344 #: glib/gmarkup.c:390
345 #, c-format
346 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
347 msgstr ""
348
349 #: glib/gmarkup.c:494
350 #, c-format
351 msgid "Error on line %d: %s"
352 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
353
354 #: glib/gmarkup.c:578
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
358 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
359 msgstr ""
360 "'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; &#234) हुनु "
361 "पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
362
363 #: glib/gmarkup.c:590
364 msgid ""
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 "as &amp;"
368 msgstr ""
369 "क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु "
370 "गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
371
372 #: glib/gmarkup.c:616
373 #, c-format
374 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
375 msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत क्यारेक्टरको सङ्केतन गर्दैन "
376
377 #: glib/gmarkup.c:654
378 msgid ""
379 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
380 msgstr ""
381 "खाली अस्तित्व '&;' देखियो; वैध अस्तित्वहरू निम्न हुन : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
382
383 #: glib/gmarkup.c:662
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
386 msgstr "अस्तित्व नाम '%s' ज्ञात होइन"
387
388 #: glib/gmarkup.c:667
389 msgid ""
390 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
391 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
392 msgstr ""
393 "अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको "
394 "लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1014
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1054
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr ""
406 "एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ "
407 "नगर्न सक्छ"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1122
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
413 "s'"
414 msgstr ""
415 "बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य "
416 "गर्नलाइ"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1206
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
423
424 #: glib/gmarkup.c:1247
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
428 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
429 "character in an attribute name"
430 msgstr ""
431 "बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा "
432 "'/'  क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध "
433 "क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1291
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
439 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
440 msgstr ""
441 "बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह "
442 "पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1425
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
448 "begin an element name"
449 msgstr ""
450 "'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न "
451 "सक्छन"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1461
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
457 "allowed character is '>'"
458 msgstr ""
459 "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' "
460 "हो।"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1472
463 #, c-format
464 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
465 msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1481
468 #, c-format
469 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
470 msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1648
473 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
474 msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1662
477 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
478 msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
484 "element opened"
485 msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1678
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
491 "the tag <%s/>"
492 msgstr ""
493 "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा "
494 "गर्दछ।"
495
496 #: glib/gmarkup.c:1684
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
498 msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1690
501 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
502 msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1695
505 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
506 msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
507
508 #: glib/gmarkup.c:1701
509 msgid ""
510 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
511 "name; no attribute value"
512 msgstr ""
513 "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान "
514 "होइन"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1708
517 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
518 msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
519
520 #: glib/gmarkup.c:1724
521 #, c-format
522 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
523 msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
524
525 #: glib/gmarkup.c:1730
526 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
527 msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
528
529 #: glib/gregex.c:131
530 msgid "corrupted object"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:133
534 msgid "internal error or corrupted object"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:135
538 msgid "out of memory"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:140
542 msgid "backtracking limit reached"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
546 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2110
550 msgid "internal error"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:162
554 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:171
558 msgid "recursion limit reached"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:173
562 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:175
566 msgid "invalid combination of newline flags"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:179
570 msgid "unknown error"
571 msgstr ""
572
573 #: glib/gregex.c:199
574 msgid "\\ at end of pattern"
575 msgstr ""
576
577 #: glib/gregex.c:202
578 msgid "\\c at end of pattern"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gregex.c:205
582 msgid "unrecognized character follows \\"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:212
586 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:215
590 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:218
594 msgid "number too big in {} quantifier"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:221
598 #, fuzzy
599 msgid "missing terminating ] for character class"
600 msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
601
602 #: glib/gregex.c:224
603 #, fuzzy
604 msgid "invalid escape sequence in character class"
605 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
606
607 #: glib/gregex.c:227
608 msgid "range out of order in character class"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/gregex.c:230
612 msgid "nothing to repeat"
613 msgstr ""
614
615 #: glib/gregex.c:233
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?"
618 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
619
620 #: glib/gregex.c:237
621 #, fuzzy
622 msgid "unrecognized character after (?<"
623 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
624
625 #: glib/gregex.c:241
626 #, fuzzy
627 msgid "unrecognized character after (?P"
628 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
629
630 #: glib/gregex.c:244
631 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gregex.c:247
635 msgid "missing terminating )"
636 msgstr ""
637
638 #: glib/gregex.c:251
639 msgid ") without opening ("
640 msgstr ""
641
642 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
643 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
644 #.
645 #: glib/gregex.c:258
646 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:261
650 msgid "reference to non-existent subpattern"
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:264
654 msgid "missing ) after comment"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:267
658 msgid "regular expression too large"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gregex.c:270
662 msgid "failed to get memory"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gregex.c:273
666 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gregex.c:276
670 msgid "malformed number or name after (?("
671 msgstr ""
672
673 #: glib/gregex.c:279
674 msgid "conditional group contains more than two branches"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:282
678 msgid "assertion expected after (?("
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:285
682 msgid "unknown POSIX class name"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:288
686 #, fuzzy
687 msgid "POSIX collating elements are not supported"
688 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
689
690 #: glib/gregex.c:291
691 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:294
695 msgid "invalid condition (?(0)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:297
699 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:300
703 msgid "recursive call could loop indefinitely"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:303
707 msgid "missing terminator in subpattern name"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:306
711 msgid "two named subpatterns have the same name"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:309
715 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:312
719 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gregex.c:315
723 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
724 msgstr ""
725
726 #: glib/gregex.c:318
727 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
728 msgstr ""
729
730 #: glib/gregex.c:321
731 msgid "octal value is greater than \\377"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:324
735 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:327
739 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:330
743 msgid "inconsistent NEWLINE options"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:333
747 msgid ""
748 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
749 msgstr ""
750
751 #: glib/gregex.c:338
752 msgid "unexpected repeat"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:342
756 msgid "code overflow"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:346
760 msgid "overran compiling workspace"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:350
764 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1639
768 #, c-format
769 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:1094
773 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:1103
777 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:1157
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
783 msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
784
785 #: glib/gregex.c:1193
786 #, c-format
787 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
788 msgstr ""
789
790 #: glib/gregex.c:2067
791 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
792 msgstr ""
793
794 #: glib/gregex.c:2083
795 msgid "hexadecimal digit expected"
796 msgstr ""
797
798 #: glib/gregex.c:2123
799 msgid "missing '<' in symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2132
803 #, fuzzy
804 msgid "unfinished symbolic reference"
805 msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
806
807 #: glib/gregex.c:2139
808 msgid "zero-length symbolic reference"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2150
812 msgid "digit expected"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2168
816 msgid "illegal symbolic reference"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2230
820 msgid "stray final '\\'"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gregex.c:2234
824 msgid "unknown escape sequence"
825 msgstr ""
826
827 #: glib/gregex.c:2244
828 #, c-format
829 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
830 msgstr ""
831
832 #: glib/gshell.c:92
833 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
834 msgstr "उद्धरण गरिएको पाठ उद्धरण चिन्ह बाट सुरु हुँदैन"
835
836 #: glib/gshell.c:182
837 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
838 msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कवच-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह"
839
840 #: glib/gshell.c:560
841 #, c-format
842 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
843 msgstr "पाठ चाँही '\\' क्यारेक्टर पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
844
845 #: glib/gshell.c:567
846 #, c-format
847 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
848 msgstr "%c का लागि मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
849
850 #: glib/gshell.c:579
851 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
852 msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:283
855 msgid "Failed to read data from child process"
856 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्न असफल भयो"
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
859 #, c-format
860 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
861 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)सँग कुराकानीका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल"
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
864 #, c-format
865 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
866 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल"
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
869 #, c-format
870 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
871 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' (%s) मा परिवर्तन गर्न असफल"
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
874 #, c-format
875 msgid "Failed to execute child process (%s)"
876 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:445
879 #, c-format
880 msgid "Invalid program name: %s"
881 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
882
883 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
884 #, c-format
885 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
886 msgstr " अार्गुमेन्ट भेक्टरको %d मा अवैध स्ट्रीङ: %s"
887
888 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
889 #, c-format
890 msgid "Invalid string in environment: %s"
891 msgstr "वातावरणमा अवैध स्ट्रीङ: %s"
892
893 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
894 #, c-format
895 msgid "Invalid working directory: %s"
896 msgstr "अवैध कार्य डाइरेक्टरी : %s"
897
898 #: glib/gspawn-win32.c:784
899 #, c-format
900 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
901 msgstr "मद्दत गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल (%s)"
902
903 #: glib/gspawn-win32.c:998
904 msgid ""
905 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
906 "process"
907 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्दा g_io_channel_win32_poll() अनपेक्षित त्रुटि"
908
909 #: glib/gspawn.c:190
910 #, c-format
911 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
912 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल"
913
914 #: glib/gspawn.c:329
915 #, c-format
916 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
917 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि"
918
919 #: glib/gspawn.c:414
920 #, c-format
921 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
922 msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि"
923
924 #: glib/gspawn.c:1206
925 #, c-format
926 msgid "Failed to fork (%s)"
927 msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
928
929 #: glib/gspawn.c:1356
930 #, c-format
931 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
932 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
933
934 #: glib/gspawn.c:1366
935 #, c-format
936 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
937 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को निर्गत वा आगत पुन:निर्देशिन गर्न असफल"
938
939 #: glib/gspawn.c:1375
940 #, c-format
941 msgid "Failed to fork child process (%s)"
942 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल"
943
944 #: glib/gspawn.c:1383
945 #, c-format
946 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
947 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
948
949 #: glib/gspawn.c:1407
950 #, c-format
951 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
952 msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रशस्त डेटाहरू पढ्न असफल"
953
954 #: glib/gutf8.c:1055
955 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
957
958 #: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
959 #: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
960 msgid "Invalid sequence in conversion input"
961 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
962
963 #: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
966
967 #: glib/goption.c:755
968 msgid "Usage:"
969 msgstr "प्रयोग:"
970
971 #: glib/goption.c:755
972 msgid "[OPTION...]"
973 msgstr "[OPTION...]"
974
975 #: glib/goption.c:861
976 msgid "Help Options:"
977 msgstr "मद्दत विकल्पहरू:"
978
979 #: glib/goption.c:862
980 msgid "Show help options"
981 msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
982
983 #: glib/goption.c:868
984 msgid "Show all help options"
985 msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
986
987 #: glib/goption.c:930
988 msgid "Application Options:"
989 msgstr "अनुप्रयोग विकल्पहरू:"
990
991 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
992 #, c-format
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994 msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन"
995
996 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
997 #, c-format
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999 msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ"
1000
1001 #: glib/goption.c:1027
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004 msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन"
1005
1006 #: glib/goption.c:1035
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ"
1010
1011 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1012 #, c-format
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1015
1016 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1017 #, c-format
1018 msgid "Missing argument for %s"
1019 msgstr "%s का छुटेको तर्क"
1020
1021 #: glib/goption.c:1917
1022 #, c-format
1023 msgid "Unknown option %s"
1024 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:363
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:398
1032 msgid "Not a regular file"
1033 msgstr "नियमित फाइल होइन"
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:406
1036 msgid "File is empty"
1037 msgstr "फाइल खाली छ"
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:765
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1043 msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गति '%s' समावेश छ जुन कुञ्जी-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:825
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Invalid group name: %s"
1048 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:847
1051 msgid "Key file does not start with a group"
1052 msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:873
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Invalid key name: %s"
1057 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:900
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।"
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2657
1065 #: glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:2991
1066 #: glib/gkeyfile.c:3144 glib/gkeyfile.c:3331 glib/gkeyfile.c:3392
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 msgstr "कुञ्जी फाइलसंगसमूह '%s' छैन"
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1290
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 msgstr "कुञ्जी फाइलसंगकुञ्जी '%s' हुँदैन"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान '%s'सँगै कुञ्जी '%s' समावेश छ जुन UTF-8 होइन"
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:1532
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid ""
1089 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1090 msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2488
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1096 "interpreted."
1097 msgstr ""
1098 "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:2672 glib/gkeyfile.c:2873 glib/gkeyfile.c:3403
1101 #, c-format
1102 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1103 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' हुँदैन"
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3637
1106 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1107 msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गतिको अन्त्यमा निकास क्यारेक्टर समावेश छ।"
1108
1109 #: glib/gkeyfile.c:3659
1110 #, c-format
1111 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1112 msgstr "कुञ्जी फाइलमा अवैध निकास अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
1113
1114 #: glib/gkeyfile.c:3801
1115 #, c-format
1116 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1117 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
1118
1119 #: glib/gkeyfile.c:3815
1120 #, c-format
1121 msgid "Integer value '%s' out of range"
1122 msgstr "इन्टेजर मान '%s' क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
1123
1124 #: glib/gkeyfile.c:3848
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1127 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
1128
1129 #: glib/gkeyfile.c:3872
1130 #, c-format
1131 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1132 msgstr "मान '%s' एउटा बुलिएनको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
1133
1134 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1135 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1136 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:721
1137 #, c-format
1138 msgid "Too large count value passed to %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1142 #: gio/goutputstream.c:1196
1143 msgid "Stream is already closed"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1212
1147 #: gio/gdbusconnection.c:1300 gio/gdbusconnection.c:1472 gio/glocalfile.c:2103
1148 #: gio/gsimpleasyncresult.c:651 gio/gsimpleasyncresult.c:677
1149 msgid "Operation was cancelled"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gcharsetconverter.c:264
1153 msgid "Invalid object, not initialized"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1159 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
1160
1161 #: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
1162 msgid "Not enough space in destination"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:804
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Cancellable initialization not supported"
1168 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1169
1170 #: gio/gcontenttype.c:180
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Unknown type"
1173 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1174
1175 #: gio/gcontenttype.c:181
1176 #, c-format
1177 msgid "%s filetype"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gio/gcontenttype.c:681
1181 #, c-format
1182 msgid "%s type"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gio/gcredentials.c:203 gio/gcredentials.c:338
1186 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gcredentials.c:296
1190 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdatainputstream.c:311
1194 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdbusaddress.c:129 gio/gdbusaddress.c:220 gio/gdbusaddress.c:294
1198 #, c-format
1199 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdbusaddress.c:159
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gdbusaddress.c:172
1209 #, c-format
1210 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gdbusaddress.c:235 gio/gdbusaddress.c:309
1214 #, c-format
1215 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:320
1219 #, c-format
1220 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gdbusaddress.c:422
1224 #, c-format
1225 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gdbusaddress.c:443
1229 #, c-format
1230 msgid ""
1231 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1232 "sign"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gdbusaddress.c:517
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1239 "`path' or `abstract' to be set"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gdbusaddress.c:553
1243 #, c-format
1244 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gdbusaddress.c:567
1248 #, c-format
1249 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gdbusaddress.c:581
1253 #, c-format
1254 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gdbusaddress.c:595
1258 #, c-format
1259 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gdbusaddress.c:629
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Error reading nonce file `%s':"
1265 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1266
1267 #: gio/gdbusaddress.c:640
1268 msgid "The nonce-file `%s' was %"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gdbusaddress.c:656
1272 #, c-format
1273 msgid "Error write contents of nonce file `%s' to stream:"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gdbusaddress.c:972
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "Cannot determine session bus address (TODO: run dbus-launch to find out)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gdbusaddress.c:996 gio/gdbusconnection.c:5208
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1286 "- unknown value `%s'"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gdbusaddress.c:1005 gio/gdbusconnection.c:5217
1290 msgid ""
1291 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1292 "variable is not set"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gdbusaddress.c:1015
1296 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Unknown bus type %d"
1298 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
1299
1300 #: gio/gdbusauth.c:287
1301 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gdbusauth.c:331
1305 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/gdbusauth.c:502
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gdbusauth.c:1144
1315 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:263
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1321 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1322
1323 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:275
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1332 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1333
1334 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1337 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1338
1339 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:710
1340 #, c-format
1341 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:724
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:429 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:453
1357 #, c-format
1358 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:530
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error deleting stale lock-file `%s': %s"
1364 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1365
1366 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:561
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error creating lock-file `%s': %s"
1369 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1370
1371 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:591
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error unlinking lock-file `%s': %s"
1374 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1375
1376 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:601
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Error closing (unlinked) lock-file `%s': %s"
1379 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1380
1381 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:677
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1384 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1385
1386 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:872
1387 #, c-format
1388 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/gdbusconnection.c:1001 gio/gdbusconnection.c:1311
1392 msgid "The connection is closed"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/gdbusconnection.c:1256
1396 msgid "Timeout was reached"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gio/gdbusconnection.c:1757
1400 msgid ""
1401 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/gdbusconnection.c:3155
1405 #, c-format
1406 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/gdbusconnection.c:3247
1410 #, c-format
1411 msgid "No such property `%s'"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/gdbusconnection.c:3259
1415 #, c-format
1416 msgid "Property `%s' is not readable"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/gdbusconnection.c:3270
1420 #, c-format
1421 msgid "Property `%s' is not writable"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gio/gdbusconnection.c:3338 gio/gdbusconnection.c:4675
1425 #, c-format
1426 msgid "No such interface `%s'"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/gdbusconnection.c:3508
1430 msgid "No such interface"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/gdbusconnection.c:3752
1434 #, c-format
1435 msgid "No such method `%s'"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/gdbusconnection.c:3770
1439 #, c-format
1440 msgid "Signature of message, `%s', does not match expected signature `%s'"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/gdbusconnection.c:3989
1444 #, c-format
1445 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/gdbusconnection.c:4773
1449 #, c-format
1450 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/gdbusconnection.c:4888
1454 #, c-format
1455 msgid "A subtree is already exported for %s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gio/gdbusconnection.c:4996
1459 #, c-format
1460 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/gdbusmessage.c:723
1464 msgid "Wanted to read %"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/gdbusmessage.c:744
1468 #, c-format
1469 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found `%c' (%d)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/gdbusmessage.c:927
1473 #, c-format
1474 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/gdbusmessage.c:953
1478 #, c-format
1479 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/gdbusmessage.c:979
1483 msgid "Encountered array of length %"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/gdbusmessage.c:1116
1487 #, c-format
1488 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/gdbusmessage.c:1141
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "Error deserializing GVariant with type-string `%s' from the D-Bus wire format"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/gdbusmessage.c:1282
1498 #, c-format
1499 msgid "Invalid endianness value. Expected 'l' or 'B' but found '%c' (%d)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gio/gdbusmessage.c:1296
1503 #, c-format
1504 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/gdbusmessage.c:1339
1508 #, c-format
1509 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/gdbusmessage.c:1353
1513 #, c-format
1514 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/gdbusmessage.c:1382
1518 msgid "No signature header in message but the message body is %"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/gdbusmessage.c:1694
1522 #, c-format
1523 msgid ""
1524 "Error serializing GVariant with type-string `%s' to the D-Bus wire format"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gio/gdbusmessage.c:1823
1528 #, c-format
1529 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gio/gdbusmessage.c:1869
1533 #, c-format
1534 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gio/gdbusmessage.c:1879
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1541 "s'"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/gdbusmessage.c:1895
1545 #, c-format
1546 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/gdbusmessage.c:2448
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error return with body of type `%s'"
1552 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1553
1554 #: gio/gdbusmessage.c:2456
1555 msgid "Error return with empty body"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:359
1559 #, c-format
1560 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected  `%s'"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:373 gio/gsocket.c:2859 gio/gsocket.c:2940
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error sending message: %s"
1566 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1567
1568 #: gio/gdbusprivate.c:768
1569 msgid "Error writing first 16 bytes of message to socket: "
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gdbusproxy.c:633
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1576 "the type is %s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gio/gdbusproxy.c:1438
1580 #, c-format
1581 msgid "Method `%s' returned signature `%s', but expected `%s'"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gdbusserver.c:662
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Abstract name space not supported"
1587 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1588
1589 #: gio/gdbusserver.c:752
1590 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/gdbusserver.c:829
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1596 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1597
1598 #: gio/gdbusserver.c:981
1599 #, c-format
1600 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gio/gdbusserver.c:1021
1604 #, c-format
1605 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/gdbus-tool.c:87 gio/gsettings-tool.c:38
1609 msgid "COMMAND"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/gdbus-tool.c:92
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "Commands:\n"
1616 "  help         Shows this information\n"
1617 "  introspect   Introspect a remote object\n"
1618 "  monitor      Monitor a remote object\n"
1619 "  call         Invoke a method on a remote object\n"
1620 "\n"
1621 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/gdbus-tool.c:159 gio/gdbus-tool.c:221 gio/gdbus-tool.c:299
1625 #: gio/gdbus-tool.c:328 gio/gdbus-tool.c:842 gio/gdbus-tool.c:1347
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "Error: %s\n"
1628 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
1629
1630 #: gio/gdbus-tool.c:165 gio/gdbus-tool.c:227 gio/gdbus-tool.c:474
1631 #: gio/gdbus-tool.c:1353
1632 #, c-format
1633 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(s)'\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gdbus-tool.c:177 gio/gdbus-tool.c:241 gio/gdbus-tool.c:1363
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1639 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1640
1641 #: gio/gdbus-tool.c:305 gio/gdbus-tool.c:334
1642 #, c-format
1643 msgid "Error: Result is type `%s', expected `(as)'\n"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gdbus-tool.c:368
1647 msgid "Connect to the system bus"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gdbus-tool.c:369
1651 msgid "Connect to the session bus"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gdbus-tool.c:370
1655 msgid "Connect to given D-Bus address"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gdbus-tool.c:380
1659 msgid "Connection Endpoint Options:"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gdbus-tool.c:381
1663 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gio/gdbus-tool.c:401
1667 #, c-format
1668 msgid "No connection endpoint specified"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gio/gdbus-tool.c:411
1672 #, c-format
1673 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/gdbus-tool.c:488
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gdbus-tool.c:497
1683 #, c-format
1684 msgid ""
1685 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
1686 "interface `%s'\n"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gdbus-tool.c:559
1690 msgid "Destination name to invoke method on"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gdbus-tool.c:560
1694 msgid "Object path to invoke method on"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/gdbus-tool.c:561
1698 msgid "Method and interface name"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gio/gdbus-tool.c:600
1702 msgid "Invoke a method on a remote object."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gdbus-tool.c:655 gio/gdbus-tool.c:1269 gio/gdbus-tool.c:1526
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Error connecting: %s\n"
1708 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1709
1710 #: gio/gdbus-tool.c:675 gio/gdbus-tool.c:1288 gio/gdbus-tool.c:1545
1711 #, c-format
1712 msgid "Error: Destination is not specified\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gio/gdbus-tool.c:696 gio/gdbus-tool.c:1307
1716 #, c-format
1717 msgid "Error: Object path is not specified\n"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gdbus-tool.c:716 gio/gdbus-tool.c:1327 gio/gdbus-tool.c:1585
1721 #, c-format
1722 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gio/gdbus-tool.c:731
1726 #, c-format
1727 msgid "Error: Method name is not specified\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gio/gdbus-tool.c:742
1731 #, c-format
1732 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gdbus-tool.c:807
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
1738 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
1739
1740 #: gio/gdbus-tool.c:815
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1743 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
1744
1745 #: gio/gdbus-tool.c:1187
1746 msgid "Destination name to introspect"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gio/gdbus-tool.c:1188
1750 msgid "Object path to introspect"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gio/gdbus-tool.c:1221
1754 msgid "Introspect a remote object."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gio/gdbus-tool.c:1444
1758 msgid "Destination name to monitor"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gio/gdbus-tool.c:1445
1762 msgid "Object path to monitor"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gio/gdbus-tool.c:1478
1766 msgid "Monitor a remote object."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1770 msgid "Unnamed"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gio/gdesktopappinfo.c:742
1774 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gio/gdesktopappinfo.c:924
1778 msgid "Unable to find terminal required for application"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1782 #, c-format
1783 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1787 #, c-format
1788 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gio/gdesktopappinfo.c:1544
1792 #, c-format
1793 msgid "Can't create user desktop file %s"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gdesktopappinfo.c:1658
1797 #, c-format
1798 msgid "Custom definition for %s"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: gio/gdrive.c:364
1802 msgid "drive doesn't implement eject"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. Translators: This is an error
1806 #. * message for drive objects that
1807 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1808 #: gio/gdrive.c:444
1809 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gio/gdrive.c:521
1813 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gio/gdrive.c:726
1817 msgid "drive doesn't implement start"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: gio/gdrive.c:828
1821 msgid "drive doesn't implement stop"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gio/gemblem.c:325
1825 #, c-format
1826 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: gio/gemblem.c:335
1830 #, c-format
1831 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gio/gemblemedicon.c:296
1835 #, c-format
1836 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gio/gemblemedicon.c:306
1840 #, c-format
1841 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: gio/gemblemedicon.c:329
1845 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1849 #: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1850 #: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3304 gio/gfile.c:3358
1851 #: gio/gfile.c:3489 gio/gfile.c:3529 gio/gfile.c:3856 gio/gfile.c:4258
1852 #: gio/gfile.c:4344 gio/gfile.c:4433 gio/gfile.c:4531 gio/gfile.c:4618
1853 #: gio/gfile.c:4711 gio/gfile.c:5041 gio/gfile.c:5321 gio/gfile.c:5390
1854 #: gio/gfile.c:6981 gio/gfile.c:7071 gio/gfile.c:7157
1855 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Operation not supported"
1858 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1859
1860 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1861 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1862 #. Translators: This is an error message when trying to
1863 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1864 #. * none exists.
1865 #. Translators: This is an error message when trying to find
1866 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1867 #. * exists.
1868 #: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1869 #: gio/glocalfile.c:1084
1870 msgid "Containing mount does not exist"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2259
1874 msgid "Can't copy over directory"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: gio/gfile.c:2469
1878 msgid "Can't copy directory over directory"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2268
1882 msgid "Target file exists"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gio/gfile.c:2495
1886 msgid "Can't recursively copy directory"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gio/gfile.c:2755
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Splice not supported"
1892 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1893
1894 #: gio/gfile.c:2759
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Error splicing file: %s"
1897 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
1898
1899 #: gio/gfile.c:2906
1900 msgid "Can't copy special file"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: gio/gfile.c:3479
1904 msgid "Invalid symlink value given"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gio/gfile.c:3572
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Trash not supported"
1910 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
1911
1912 #: gio/gfile.c:3621
1913 #, c-format
1914 msgid "File names cannot contain '%c'"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gio/gfile.c:6038 gio/gvolume.c:331
1918 msgid "volume doesn't implement mount"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gio/gfile.c:6149
1922 msgid "No application is registered as handling this file"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gio/gfileenumerator.c:206
1926 msgid "Enumerator is closed"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1930 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1931 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1935 msgid "File enumerator is already closed"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gio/gfileicon.c:237
1939 #, c-format
1940 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: gio/gfileicon.c:247
1944 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1948 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1949 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1950 msgid "Stream doesn't support query_info"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1954 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1955 msgid "Seek not supported on stream"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gio/gfileinputstream.c:381
1959 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1963 msgid "Truncate not supported on stream"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gio/gicon.c:286
1967 #, c-format
1968 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gio/gicon.c:306
1972 #, c-format
1973 msgid "No type for class name %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: gio/gicon.c:316
1977 #, c-format
1978 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: gio/gicon.c:327
1982 #, c-format
1983 msgid "Type %s is not classed"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: gio/gicon.c:341
1987 #, c-format
1988 msgid "Malformed version number: %s"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gio/gicon.c:355
1992 #, c-format
1993 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gio/gicon.c:431
1997 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: gio/ginputstream.c:195
2001 msgid "Input stream doesn't implement read"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2005 #. * operation running against this stream when you try to start
2006 #. * one
2007 #. Translators: This is an error you get if there is
2008 #. * already an operation running against this stream when
2009 #. * you try to start one
2010 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1206
2011 msgid "Stream has outstanding operation"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
2015 #: gio/gunixsocketaddress.c:222
2016 msgid "Not enough space for socket address"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
2020 msgid "Unsupported socket address"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
2024 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "Invalid filename %s"
2030 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
2031
2032 #: gio/glocalfile.c:968
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2035 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2036
2037 #: gio/glocalfile.c:1106
2038 msgid "Can't rename root directory"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: gio/glocalfile.c:1126 gio/glocalfile.c:1152
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Error renaming file: %s"
2044 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2045
2046 #: gio/glocalfile.c:1135
2047 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gio/glocalfile.c:1148 gio/glocalfile.c:2132 gio/glocalfile.c:2161
2051 #: gio/glocalfile.c:2321 gio/glocalfileoutputstream.c:557
2052 #: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
2053 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Invalid filename"
2056 msgstr "अवैध होस्टनाम "
2057
2058 #: gio/glocalfile.c:1309
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Error opening file: %s"
2061 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2062
2063 #: gio/glocalfile.c:1319
2064 msgid "Can't open directory"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: gio/glocalfile.c:1444
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Error removing file: %s"
2070 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2071
2072 #: gio/glocalfile.c:1811
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "Error trashing file: %s"
2075 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2076
2077 #: gio/glocalfile.c:1834
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2080 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2081
2082 #: gio/glocalfile.c:1855
2083 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
2087 msgid "Unable to find or create trash directory"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gio/glocalfile.c:1988
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2093 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2094
2095 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2102
2096 #: gio/glocalfile.c:2109
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Unable to trash file: %s"
2099 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2100
2101 #: gio/glocalfile.c:2136
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Error creating directory: %s"
2104 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
2105
2106 #: gio/glocalfile.c:2165
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2109 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
2110
2111 #: gio/glocalfile.c:2169
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Error making symbolic link: %s"
2114 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2115
2116 #: gio/glocalfile.c:2231 gio/glocalfile.c:2325
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Error moving file: %s"
2119 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2120
2121 #: gio/glocalfile.c:2254
2122 msgid "Can't move directory over directory"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gio/glocalfile.c:2281 gio/glocalfileoutputstream.c:935
2126 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
2127 #: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
2128 msgid "Backup file creation failed"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gio/glocalfile.c:2300
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Error removing target file: %s"
2134 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2135
2136 #: gio/glocalfile.c:2314
2137 msgid "Move between mounts not supported"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gio/glocalfileinfo.c:721
2141 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gio/glocalfileinfo.c:728
2145 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gio/glocalfileinfo.c:735
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Invalid extended attribute name"
2151 msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
2152
2153 #: gio/glocalfileinfo.c:775
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2156 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
2157
2158 #: gio/glocalfileinfo.c:1479 gio/glocalfileoutputstream.c:819
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Error stating file '%s': %s"
2161 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2162
2163 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
2164 msgid " (invalid encoding)"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2170 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2171
2172 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
2173 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
2177 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: gio/glocalfileinfo.c:1832 gio/glocalfileinfo.c:1851
2181 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2187 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2188
2189 #: gio/glocalfileinfo.c:1902
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Error setting permissions: %s"
2192 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2193
2194 #: gio/glocalfileinfo.c:1953
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Error setting owner: %s"
2197 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2198
2199 #: gio/glocalfileinfo.c:1976
2200 msgid "symlink must be non-NULL"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gio/glocalfileinfo.c:1986 gio/glocalfileinfo.c:2005
2204 #: gio/glocalfileinfo.c:2016
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Error setting symlink: %s"
2207 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
2208
2209 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2210 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gio/glocalfileinfo.c:2121
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2216 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2217
2218 #: gio/glocalfileinfo.c:2144
2219 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gio/glocalfileinfo.c:2159
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2225 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2226
2227 #: gio/glocalfileinfo.c:2166
2228 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gio/glocalfileinfo.c:2258
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Setting attribute %s not supported"
2234 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2235
2236 #: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Error reading from file: %s"
2239 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2240
2241 #: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
2242 #: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
2243 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Error seeking in file: %s"
2246 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2247
2248 #: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
2249 #: gio/glocalfileoutputstream.c:337
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Error closing file: %s"
2252 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2253
2254 #: gio/glocalfilemonitor.c:213
2255 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
2259 #: gio/glocalfileoutputstream.c:729
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Error writing to file: %s"
2262 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2263
2264 #: gio/glocalfileoutputstream.c:269
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Error removing old backup link: %s"
2267 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2268
2269 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Error creating backup copy: %s"
2272 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2273
2274 #: gio/glocalfileoutputstream.c:314
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2277 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2278
2279 #: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Error truncating file: %s"
2282 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2283
2284 #: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
2285 #: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
2286 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "Error opening file '%s': %s"
2289 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2290
2291 #: gio/glocalfileoutputstream.c:832
2292 msgid "Target file is a directory"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gio/glocalfileoutputstream.c:837
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Target file is not a regular file"
2298 msgstr "नियमित फाइल होइन"
2299
2300 #: gio/glocalfileoutputstream.c:849
2301 msgid "The file was externally modified"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Error removing old file: %s"
2307 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2308
2309 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
2310 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gio/gmemoryinputstream.c:497
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Invalid seek request"
2316 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
2317
2318 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
2319 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gio/gmemoryoutputstream.c:468
2323 msgid "Memory output stream not resizable"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gio/gmemoryoutputstream.c:484
2327 msgid "Failed to resize memory output stream"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gio/gmemoryoutputstream.c:572
2331 msgid ""
2332 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2333 "address space"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gio/gmemoryoutputstream.c:728
2337 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gio/gmemoryoutputstream.c:737
2341 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2342 msgstr ""
2343
2344 #. Translators: This is an error
2345 #. * message for mount objects that
2346 #. * don't implement unmount.
2347 #: gio/gmount.c:364
2348 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2349 msgstr ""
2350
2351 #. Translators: This is an error
2352 #. * message for mount objects that
2353 #. * don't implement eject.
2354 #: gio/gmount.c:443
2355 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2356 msgstr ""
2357
2358 #. Translators: This is an error
2359 #. * message for mount objects that
2360 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2361 #: gio/gmount.c:523
2362 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2363 msgstr ""
2364
2365 #. Translators: This is an error
2366 #. * message for mount objects that
2367 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2368 #: gio/gmount.c:610
2369 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2370 msgstr ""
2371
2372 #. Translators: This is an error
2373 #. * message for mount objects that
2374 #. * don't implement remount.
2375 #: gio/gmount.c:699
2376 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2377 msgstr ""
2378
2379 #. Translators: This is an error
2380 #. * message for mount objects that
2381 #. * don't implement content type guessing.
2382 #: gio/gmount.c:783
2383 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. Translators: This is an error
2387 #. * message for mount objects that
2388 #. * don't implement content type guessing.
2389 #: gio/gmount.c:872
2390 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gio/gnetworkaddress.c:295
2394 #, c-format
2395 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2399 msgid "Output stream doesn't implement write"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:845
2403 msgid "Source stream is already closed"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gio/gresolver.c:736
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "Error resolving '%s': %s"
2409 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2410
2411 #: gio/gresolver.c:786
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2414 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2415
2416 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
2417 #, c-format
2418 msgid "No service record for '%s'"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
2422 #, c-format
2423 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Error resolving '%s'"
2429 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2430
2431 #: gio/gschema-compile.c:647
2432 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: gio/gschema-compile.c:647 gio/gschema-compile.c:659
2436 msgid "DIRECTORY"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: gio/gschema-compile.c:648
2440 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: gio/gschema-compile.c:649
2444 msgid "Do not give error for empty directory"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gio/gschema-compile.c:650
2448 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gio/gschema-compile.c:662
2452 msgid ""
2453 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2454 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2455 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gio/gschema-compile.c:678
2459 #, c-format
2460 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gio/gschema-compile.c:717
2464 #, c-format
2465 msgid "No schema files found\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gio/gsettings-tool.c:41
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "Commands:\n"
2472 "  help        Show this information\n"
2473 "  get         Get the value of a key\n"
2474 "  set         Set the value of a key\n"
2475 "  monitor     Monitor a key for changes\n"
2476 "  writable    Check if a key is writable\n"
2477 "\n"
2478 "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2482 #: gio/gsettings-tool.c:325
2483 msgid "Specify the path for the schema"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gio/gsettings-tool.c:102 gio/gsettings-tool.c:161 gio/gsettings-tool.c:252
2487 #: gio/gsettings-tool.c:325
2488 msgid "PATH"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gio/gsettings-tool.c:110 gio/gsettings-tool.c:260 gio/gsettings-tool.c:333
2492 msgid "SCHEMA KEY"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gio/gsettings-tool.c:112
2496 msgid "Get the value of KEY"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gio/gsettings-tool.c:114 gio/gsettings-tool.c:264 gio/gsettings-tool.c:340
2500 msgid ""
2501 "Arguments:\n"
2502 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2503 "  KEY         The name of the key\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gio/gsettings-tool.c:169
2507 msgid "SCHEMA KEY VALUE"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: gio/gsettings-tool.c:171
2511 msgid "Set the value of KEY"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gio/gsettings-tool.c:173
2515 msgid ""
2516 "Arguments:\n"
2517 "  SCHEMA      The id of the schema\n"
2518 "  KEY         The name of the key\n"
2519 "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gio/gsettings-tool.c:212
2523 #, c-format
2524 msgid "Key %s is not writable\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gio/gsettings-tool.c:262
2528 msgid "Find out whether KEY is writable"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gio/gsettings-tool.c:336
2532 msgid ""
2533 "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
2534 "Monitoring will continue until the process is terminated."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gio/gsettings-tool.c:399
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "Unknown command '%s'\n"
2540 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
2541
2542 #: gio/gsocket.c:275
2543 msgid "Invalid socket, not initialized"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gio/gsocket.c:282
2547 #, c-format
2548 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: gio/gsocket.c:290
2552 msgid "Socket is already closed"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gio/gsocket.c:298 gio/gsocket.c:2609 gio/gsocket.c:2653
2556 msgid "Socket I/O timed out"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gio/gsocket.c:420
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "creating GSocket from fd: %s"
2562 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2563
2564 #: gio/gsocket.c:454 gio/gsocket.c:468 gio/gsocket.c:2020
2565 #, fuzzy, c-format
2566 msgid "Unable to create socket: %s"
2567 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2568
2569 #: gio/gsocket.c:454
2570 msgid "Unknown protocol was specified"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gio/gsocket.c:1218
2574 #, c-format
2575 msgid "could not get local address: %s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gio/gsocket.c:1251
2579 #, c-format
2580 msgid "could not get remote address: %s"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gio/gsocket.c:1309
2584 #, c-format
2585 msgid "could not listen: %s"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gio/gsocket.c:1383
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Error binding to address: %s"
2591 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2592
2593 #: gio/gsocket.c:1503
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "Error accepting connection: %s"
2596 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2597
2598 #: gio/gsocket.c:1616
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Error connecting: "
2601 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2602
2603 #: gio/gsocket.c:1620
2604 msgid "Connection in progress"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gio/gsocket.c:1625
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Error connecting: %s"
2610 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2611
2612 #: gio/gsocket.c:1668
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Unable to get pending error: %s"
2615 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2616
2617 #: gio/gsocket.c:1764
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Error receiving data: %s"
2620 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2621
2622 #: gio/gsocket.c:1907
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Error sending data: %s"
2625 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2626
2627 #: gio/gsocket.c:2099
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Error closing socket: %s"
2630 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2631
2632 #: gio/gsocket.c:2602
2633 #, c-format
2634 msgid "Waiting for socket condition: %s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gio/gsocket.c:2884
2638 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gio/gsocket.c:3143 gio/gsocket.c:3284
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "Error receiving message: %s"
2644 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2645
2646 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
2647 msgid "Unknown error on connect"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gio/gsocketlistener.c:192
2651 msgid "Listener is already closed"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gio/gsocketlistener.c:233
2655 msgid "Added socket is closed"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gio/gthemedicon.c:499
2659 #, c-format
2660 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gio/gunixconnection.c:165 gio/gunixconnection.c:502
2664 #, c-format
2665 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:512
2669 msgid "Unexpected type of ancillary data"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gio/gunixconnection.c:196
2673 #, c-format
2674 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: gio/gunixconnection.c:212
2678 msgid "Received invalid fd"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gio/gunixconnection.c:359
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Error sending credentials: "
2684 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2685
2686 #: gio/gunixconnection.c:436
2687 #, c-format
2688 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gio/gunixconnection.c:445
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
2695 "socket. Expected %d bytes, got %d"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: gio/gunixconnection.c:462
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
2701 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2702
2703 #: gio/gunixconnection.c:492
2704 msgid ""
2705 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: gio/gunixconnection.c:535
2709 #, c-format
2710 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
2714 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Error reading from unix: %s"
2717 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2718
2719 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
2720 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Error closing unix: %s"
2723 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
2724
2725 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
2726 msgid "Filesystem root"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Error writing to unix: %s"
2732 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2733
2734 #: gio/gunixsocketaddress.c:245
2735 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gio/gvolume.c:407
2739 msgid "volume doesn't implement eject"
2740 msgstr ""
2741
2742 #. Translators: This is an error
2743 #. * message for volume objects that
2744 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2745 #: gio/gvolume.c:486
2746 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: gio/gwin32appinfo.c:277
2750 msgid "Can't find application"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gio/gwin32appinfo.c:300
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Error launching application: %s"
2756 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
2757
2758 #: gio/gwin32appinfo.c:336
2759 #, fuzzy
2760 msgid "URIs not supported"
2761 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2762
2763 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2764 msgid "association changes not supported on win32"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2768 msgid "Association creation not supported on win32"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
2772 msgid "Not enough memory"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
2776 #, c-format
2777 msgid "Internal error: %s"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
2781 msgid "Need more input"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gio/gzlibdecompressor.c:243
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Invalid compressed data"
2787 msgstr "अवैध होस्टनाम "
2788
2789 #, fuzzy
2790 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
2791 #~ msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
2792
2793 #, fuzzy
2794 #~ msgid "[FILE...]"
2795 #~ msgstr "[OPTION...]"
2796
2797 #~ msgid ""
2798 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2799 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2800 #~ "entity, escape it as &amp;"
2801 #~ msgstr ""
2802 #~ "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; "
2803 #~ "यदि यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई &amp; को रूपमा "
2804 #~ "परित्याग गर्नुहोस्"
2805
2806 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2807 #~ msgstr "अस्तित्व नाम भित्रको क्यारेक्टर '%s' वैध छैन"
2808
2809 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
2810 #~ msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, &#454 जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
2811
2812 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2813 #~ msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
2814
2815 #~ msgid "Unfinished character reference"
2816 #~ msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
2817
2818 #, fuzzy
2819 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2820 #~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
2821
2822 #, fuzzy
2823 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2824 #~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
2825
2826 #, fuzzy
2827 #~ msgid "The file containing the icon"
2828 #~ msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
2829
2830 #, fuzzy
2831 #~ msgid "The name of the icon"
2832 #~ msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
2833
2834 #, fuzzy
2835 #~ msgid "Close file descriptor"
2836 #~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2837
2838 #, fuzzy
2839 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2840 #~ msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"