792bb58d163f197092d82a333c39b73231450ab7
[platform/upstream/glib.git] / po / ne.po
1 # translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali
2 # This file is distributed under the same license as the glib package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
5 # Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
6 # Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
7 # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
8 # Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
9 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: glib.glib-2-10.ne\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 00:25-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-04-27 00:00+0545\n"
16 "Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
17 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
25 #: glib/gbookmarkfile.c:908
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
31 #: glib/gbookmarkfile.c:919
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr ""
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
51 msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
54 #, c-format
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 msgstr ""
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
67 #, c-format
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
72 #, c-format
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
77 #, c-format
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
82 #, c-format
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
87 #, c-format
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 msgstr ""
90
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
94 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
95
96 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "क्यारेक्टर सेट '%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण समर्थित छैन"
100
101 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
102 #, c-format
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "'%s' बाट '%s'मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन"
105
106 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
107 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
108 #: glib/gutf8.c:1399
109 #, c-format
110 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
112
113 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
114 #: glib/giochannel.c:2216
115 #, c-format
116 msgid "Error during conversion: %s"
117 msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
118
119 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
120 #: glib/gutf8.c:1395
121 #, c-format
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर"
124
125 #: glib/gconvert.c:913
126 #, c-format
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "फलब्याक '%s' बाट कोड सेट'%s' मा रूपान्तरण गर्न सक्दैन"
129
130 #: glib/gconvert.c:1727
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "URI '%s' \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन"
134
135 #: glib/gconvert.c:1737
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "स्थानीय फाइल URI '%s' मा एउटा '#' समावेश नहुनसक्छ"
139
140 #: glib/gconvert.c:1754
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "URI '%s' अवैध छ "
144
145 #: glib/gconvert.c:1766
146 #, c-format
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
149
150 #: glib/gconvert.c:1782
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "URI '%s' मा अवैध रूपमा निस्किएका क्यारेक्टरहरू देखिन्छन्"
154
155 #: glib/gconvert.c:1877
156 #, c-format
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "बाटोनाम '%s' निश्चित मार्ग होइन"
159
160 #: glib/gconvert.c:1887
161 #, c-format
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "अवैध होस्टनाम "
164
165 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
166 #, c-format
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
171 #, c-format
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन"
174
175 #: glib/gfileutils.c:572
176 #, c-format
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:654
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "'%s' फाइलबाट पढ्न असफल : %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "'%s'फाइल खोल्न असफल : %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:756
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() खोल्न असफल : %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:890
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:946
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:971
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:990
221 #, c-format
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न()  असफल : %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1108
226 #, c-format
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1352
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "'%s ' टेम्प्लेट अवैध, एउटा '%s' सम्मिलित हुनु हुँदैन"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1365
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1840
241 #, c-format
242 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
243 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1861
246 #, c-format
247 msgid "Symbolic links not supported"
248 msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
249
250 #: glib/giochannel.c:1152
251 #, c-format
252 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
253 msgstr "`%s' बाट `%s' मा रूपान्तरणकर्ता खोल्न सकेन : %s"
254
255 #: glib/giochannel.c:1497
256 #, c-format
257 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
258 msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
259
260 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
261 #, c-format
262 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
263 msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा "
264
265 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
266 #, c-format
267 msgid "Channel terminates in a partial character"
268 msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
269
270 #: glib/giochannel.c:1687
271 #, c-format
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
273 msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
274
275 #: glib/gmappedfile.c:116
276 #, c-format
277 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
278 msgstr "'%s' फाइल खोल्न असफल : खोल्न() असफल : %s"
279
280 #: glib/gmappedfile.c:193
281 #, c-format
282 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
283 msgstr "'%s' फाइल नक्सा असफल : m नक्सा() असफल : %s"
284
285 #: glib/gmarkup.c:226
286 #, c-format
287 msgid "Error on line %d char %d: %s"
288 msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:324
291 #, c-format
292 msgid "Error on line %d: %s"
293 msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:428
296 msgid ""
297 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
298 msgstr ""
299 "खाली अस्तित्व '&;' देखियो; वैध अस्तित्वहरू निम्न हुन : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
300
301 #: glib/gmarkup.c:438
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
305 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
306 "it as &amp;"
307 msgstr ""
308 "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; "
309 "यदि यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई &amp; को रूपमा परित्याग "
310 "गर्नुहोस्"
311
312 #: glib/gmarkup.c:472
313 #, c-format
314 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
315 msgstr "अस्तित्व नाम भित्रको क्यारेक्टर '%s' वैध छैन"
316
317 #: glib/gmarkup.c:509
318 #, c-format
319 msgid "Entity name '%s' is not known"
320 msgstr "अस्तित्व नाम '%s' ज्ञात होइन"
321
322 #: glib/gmarkup.c:520
323 msgid ""
324 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
325 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
326 msgstr ""
327 "अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको "
328 "लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
329
330 #: glib/gmarkup.c:573
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
334 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
335 msgstr ""
336 "'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; &#234) हुनु "
337 "पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
338
339 #: glib/gmarkup.c:598
340 #, c-format
341 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
342 msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत क्यारेक्टरको सङ्केतन गर्दैन "
343
344 #: glib/gmarkup.c:613
345 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
346 msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, &#454 जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
347
348 #: glib/gmarkup.c:623
349 msgid ""
350 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
351 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
352 "as &amp;"
353 msgstr ""
354 "क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु "
355 "गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
356
357 #: glib/gmarkup.c:709
358 msgid "Unfinished entity reference"
359 msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
360
361 #: glib/gmarkup.c:715
362 msgid "Unfinished character reference"
363 msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
364
365 #: glib/gmarkup.c:958
366 #, fuzzy
367 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
368 msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
369
370 #: glib/gmarkup.c:986
371 #, fuzzy
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
373 msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1022
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
378 msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1060
381 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1100
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
388 "element name"
389 msgstr ""
390 "एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ "
391 "नगर्न सक्छ"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1164
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
397 "'%s'"
398 msgstr ""
399 "बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य "
400 "गर्नलाइ"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1253
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
407
408 #: glib/gmarkup.c:1295
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415 "बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा "
416 "'/'  क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध "
417 "क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1384
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
423 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
424 msgstr ""
425 "बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह "
426 "पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1529
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
432 "begin an element name"
433 msgstr ""
434 "'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न "
435 "सक्छन"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1569
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
441 "allowed character is '>'"
442 msgstr ""
443 "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' "
444 "हो।"
445
446 #: glib/gmarkup.c:1580
447 #, c-format
448 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
449 msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1589
452 #, c-format
453 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
454 msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1755
457 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
458 msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
459
460 #: glib/gmarkup.c:1769
461 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
462 msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
468 "element opened"
469 msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1785
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
475 "the tag <%s/>"
476 msgstr ""
477 "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा "
478 "गर्दछ।"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1791
481 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
482 msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1797
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
486 msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1802
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
490 msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1808
493 msgid ""
494 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
495 "name; no attribute value"
496 msgstr ""
497 "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान "
498 "होइन"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1815
501 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
502 msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1831
505 #, c-format
506 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
507 msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1837
510 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
511 msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
512
513 #: glib/gregex.c:131
514 msgid "corrupted object"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:133
518 msgid "internal error or corrupted object"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:135
522 msgid "out of memory"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:140
526 msgid "backtracking limit reached"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
530 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:154
534 msgid "internal error"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:162
538 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:171
542 msgid "recursion limit reached"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:173
546 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:175
550 msgid "invalid combination of newline flags"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:179
554 msgid "unknown error"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
558 #, c-format
559 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:875
563 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:884
567 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:929
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
573 msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
574
575 #: glib/gregex.c:964
576 #, c-format
577 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:1788
581 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:1804
585 msgid "hexadecimal digit expected"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:1844
589 msgid "missing '<' in symbolic reference"
590 msgstr ""
591
592 #: glib/gregex.c:1853
593 #, fuzzy
594 msgid "unfinished symbolic reference"
595 msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
596
597 #: glib/gregex.c:1860
598 msgid "zero-length symbolic reference"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:1871
602 msgid "digit expected"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:1889
606 msgid "illegal symbolic reference"
607 msgstr ""
608
609 #: glib/gregex.c:1951
610 msgid "stray final '\\'"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:1955
614 msgid "unknown escape sequence"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:1965
618 #, c-format
619 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gshell.c:70
623 #, c-format
624 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
625 msgstr "उद्धरण गरिएको पाठ उद्धरण चिन्ह बाट सुरु हुँदैन"
626
627 #: glib/gshell.c:160
628 #, c-format
629 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
630 msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कवच-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह"
631
632 #: glib/gshell.c:538
633 #, c-format
634 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
635 msgstr "पाठ चाँही '\\' क्यारेक्टर पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
636
637 #: glib/gshell.c:545
638 #, c-format
639 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
640 msgstr "%c का लागि मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
641
642 #: glib/gshell.c:557
643 #, c-format
644 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
645 msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)"
646
647 #: glib/gspawn-win32.c:272
648 #, c-format
649 msgid "Failed to read data from child process"
650 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्न असफल भयो"
651
652 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1450
653 #, c-format
654 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
655 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)सँग कुराकानीका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल"
656
657 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1114
658 #, c-format
659 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
660 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल"
661
662 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1319
663 #, c-format
664 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
665 msgstr "डाइरेक्टरी '%s' (%s) मा परिवर्तन गर्न असफल"
666
667 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
668 #, c-format
669 msgid "Failed to execute child process (%s)"
670 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
671
672 #: glib/gspawn-win32.c:428
673 #, c-format
674 msgid "Invalid program name: %s"
675 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
676
677 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
678 #, c-format
679 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
680 msgstr " अार्गुमेन्ट भेक्टरको %d मा अवैध स्ट्रीङ: %s"
681
682 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
683 #, c-format
684 msgid "Invalid string in environment: %s"
685 msgstr "वातावरणमा अवैध स्ट्रीङ: %s"
686
687 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
688 #, c-format
689 msgid "Invalid working directory: %s"
690 msgstr "अवैध कार्य डाइरेक्टरी : %s"
691
692 #: glib/gspawn-win32.c:738
693 #, c-format
694 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
695 msgstr "मद्दत गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल (%s)"
696
697 #: glib/gspawn-win32.c:938
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
701 "process"
702 msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्दा g_io_channel_win32_poll() अनपेक्षित त्रुटि"
703
704 #: glib/gspawn.c:180
705 #, c-format
706 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
707 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल"
708
709 #: glib/gspawn.c:312
710 #, c-format
711 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
712 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि"
713
714 #: glib/gspawn.c:395
715 #, c-format
716 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
717 msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि"
718
719 #: glib/gspawn.c:1179
720 #, c-format
721 msgid "Failed to fork (%s)"
722 msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
723
724 #: glib/gspawn.c:1329
725 #, c-format
726 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
727 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
728
729 #: glib/gspawn.c:1339
730 #, c-format
731 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
732 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को निर्गत वा आगत पुन:निर्देशिन गर्न असफल"
733
734 #: glib/gspawn.c:1348
735 #, c-format
736 msgid "Failed to fork child process (%s)"
737 msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल"
738
739 #: glib/gspawn.c:1356
740 #, c-format
741 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
742 msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
743
744 #: glib/gspawn.c:1378
745 #, c-format
746 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
747 msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रशस्त डेटाहरू पढ्न असफल"
748
749 #: glib/gutf8.c:1024
750 #, c-format
751 msgid "Character out of range for UTF-8"
752 msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
753
754 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
755 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
756 #, c-format
757 msgid "Invalid sequence in conversion input"
758 msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
759
760 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
761 #, c-format
762 msgid "Character out of range for UTF-16"
763 msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
764
765 #: glib/goption.c:572
766 msgid "Usage:"
767 msgstr "प्रयोग:"
768
769 #: glib/goption.c:572
770 msgid "[OPTION...]"
771 msgstr "[OPTION...]"
772
773 #: glib/goption.c:676
774 msgid "Help Options:"
775 msgstr "मद्दत विकल्पहरू:"
776
777 #: glib/goption.c:677
778 msgid "Show help options"
779 msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
780
781 #: glib/goption.c:683
782 msgid "Show all help options"
783 msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
784
785 #: glib/goption.c:735
786 msgid "Application Options:"
787 msgstr "अनुप्रयोग विकल्पहरू:"
788
789 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
790 #, c-format
791 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
792 msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन"
793
794 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
795 #, c-format
796 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
797 msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ"
798
799 #: glib/goption.c:831
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
802 msgstr "%s का लागि इन्टेजर मान %s को पद वर्णन गर्न सक्दैन"
803
804 #: glib/goption.c:839
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
807 msgstr "इन्टेजर मान '%s' %s का लागि दायरा भन्दा बाहिर छ"
808
809 #: glib/goption.c:1176
810 #, c-format
811 msgid "Error parsing option %s"
812 msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
813
814 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
815 #, c-format
816 msgid "Missing argument for %s"
817 msgstr "%s का छुटेको तर्क"
818
819 #: glib/goption.c:1713
820 #, c-format
821 msgid "Unknown option %s"
822 msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
823
824 #: glib/gkeyfile.c:341
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
827 msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
828
829 #: glib/gkeyfile.c:376
830 #, c-format
831 msgid "Not a regular file"
832 msgstr "नियमित फाइल होइन"
833
834 #: glib/gkeyfile.c:384
835 #, c-format
836 msgid "File is empty"
837 msgstr "फाइल खाली छ"
838
839 #: glib/gkeyfile.c:746
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
843 msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गति '%s' समावेश छ जुन कुञ्जी-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।"
844
845 #: glib/gkeyfile.c:806
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Invalid group name: %s"
848 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
849
850 #: glib/gkeyfile.c:828
851 #, c-format
852 msgid "Key file does not start with a group"
853 msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन"
854
855 #: glib/gkeyfile.c:854
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Invalid key name: %s"
858 msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
859
860 #: glib/gkeyfile.c:881
861 #, c-format
862 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
863 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।"
864
865 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
866 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
867 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
868 #, c-format
869 msgid "Key file does not have group '%s'"
870 msgstr "कुञ्जी फाइलसंगसमूह '%s' छैन"
871
872 #: glib/gkeyfile.c:1265
873 #, c-format
874 msgid "Key file does not have key '%s'"
875 msgstr "कुञ्जी फाइलसंगकुञ्जी '%s' हुँदैन"
876
877 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
878 #, c-format
879 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
880 msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान '%s'सँगै कुञ्जी '%s' समावेश छ जुन UTF-8 होइन"
881
882 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
883 #, c-format
884 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
885 msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
886
887 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
891 "interpreted."
892 msgstr ""
893 "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
894
895 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
896 #, c-format
897 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
898 msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' हुँदैन"
899
900 #: glib/gkeyfile.c:3415
901 #, c-format
902 msgid "Key file contains escape character at end of line"
903 msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गतिको अन्त्यमा निकास क्यारेक्टर समावेश छ।"
904
905 #: glib/gkeyfile.c:3437
906 #, c-format
907 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
908 msgstr "कुञ्जी फाइलमा अवैध निकास अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
909
910 #: glib/gkeyfile.c:3579
911 #, c-format
912 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
913 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
914
915 #: glib/gkeyfile.c:3593
916 #, c-format
917 msgid "Integer value '%s' out of range"
918 msgstr "इन्टेजर मान '%s' क्षेत्र भन्दा बाहिर छ"
919
920 #: glib/gkeyfile.c:3626
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
923 msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
924
925 #: glib/gkeyfile.c:3650
926 #, c-format
927 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
928 msgstr "मान '%s' एउटा बुलिएनको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन।"