po: update translations
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgid "Master"
20 msgstr "Hovedvolum"
21
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Bass"
24
25 msgid "Treble"
26 msgstr "Diskant"
27
28 msgid "PCM"
29 msgstr "PCM"
30
31 msgid "Synth"
32 msgstr "Synth"
33
34 msgid "Line-in"
35 msgstr "Linje inn"
36
37 msgid "CD"
38 msgstr "CD"
39
40 msgid "Microphone"
41 msgstr "Mikrofon"
42
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "PC-høyttaler"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr "Spill av"
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr "Ta opp"
51
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
54
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus."
57
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
61
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
67
68 msgid "Could not open audio device for playback."
69 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling."
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
78
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunne ikke søke på CD."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunne ikke lese CD."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Feil under skriving til fil «%s»."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Intern feil i datastrøm."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke "
123 "installert."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
127
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av."
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ugyldig URI «%s»."
141
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå."
144
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr ""
147
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Kildeelement er ugyldig."
150
151 msgid ""
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
154 msgstr ""
155
156 msgid ""
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
159 msgstr ""
160
161 msgid "This is not a media file"
162 msgstr "Dette er ikke en mediefil"
163
164 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
165 msgstr ""
166
167 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
168 msgstr ""
169
170 #, c-format
171 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
172 msgstr ""
173
174 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
175 msgstr ""
176
177 #, c-format
178 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
179 msgstr ""
180
181 msgid "The autovideosink element is missing."
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "Configured videosink %s is not working."
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
190 msgstr ""
191
192 msgid "The autovideosink element is not working."
193 msgstr ""
194
195 msgid "Custom text sink element is not usable."
196 msgstr ""
197
198 msgid "No volume control found"
199 msgstr "Fant ikke volumkontroll"
200
201 #, c-format
202 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
203 msgstr ""
204
205 msgid "The autoaudiosink element is missing."
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "Configured audiosink %s is not working."
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr ""
215
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr ""
218
219 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr ""
225
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr ""
228
229 #, c-format
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
239 msgstr ""
240
241 #, c-format
242 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
243 msgstr ""
244
245 #, c-format
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr ""
248
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr ""
254
255 msgid "track ID"
256 msgstr "spor-ID"
257
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr ""
260
261 msgid "artist ID"
262 msgstr "artist-ID"
263
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr ""
266
267 msgid "album ID"
268 msgstr "album-ID"
269
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr ""
272
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr ""
275
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr ""
278
279 msgid "track TRM ID"
280 msgstr ""
281
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr ""
284
285 msgid "capturing shutter speed"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
289 msgstr ""
290
291 msgid "capturing focal ratio"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
295 msgstr ""
296
297 msgid "capturing focal length"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
301 msgstr ""
302
303 msgid "capturing digital zoom ratio"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
307 msgstr ""
308
309 msgid "capturing iso speed"
310 msgstr ""
311
312 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
313 msgstr ""
314
315 msgid "capturing exposure program"
316 msgstr ""
317
318 msgid "The exposure program used when capturing an image"
319 msgstr ""
320
321 msgid "capturing exposure mode"
322 msgstr ""
323
324 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
325 msgstr ""
326
327 msgid "capturing scene capture type"
328 msgstr ""
329
330 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
331 msgstr ""
332
333 msgid "capturing gain adjustment"
334 msgstr ""
335
336 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
337 msgstr ""
338
339 msgid "capturing white balance"
340 msgstr ""
341
342 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
343 msgstr ""
344
345 msgid "capturing contrast"
346 msgstr ""
347
348 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
349 msgstr ""
350
351 msgid "capturing saturation"
352 msgstr ""
353
354 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
355 msgstr ""
356
357 msgid "capturing sharpness"
358 msgstr ""
359
360 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
361 msgstr ""
362
363 msgid "capturing flash fired"
364 msgstr ""
365
366 msgid "If the flash fired while capturing an image"
367 msgstr ""
368
369 msgid "capturing flash mode"
370 msgstr ""
371
372 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
373 msgstr ""
374
375 msgid "capturing metering mode"
376 msgstr ""
377
378 msgid ""
379 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
380 msgstr ""
381
382 msgid "capturing source"
383 msgstr ""
384
385 msgid "The source or type of device used for the capture"
386 msgstr ""
387
388 msgid "image horizontal ppi"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
392 msgstr ""
393
394 msgid "image vertical ppi"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
398 msgstr ""
399
400 msgid "This CD has no audio tracks"
401 msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
402
403 msgid "ID3 tag"
404 msgstr ""
405
406 msgid "APE tag"
407 msgstr ""
408
409 msgid "ICY internet radio"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Windows Media Speech"
422 msgstr ""
423
424 msgid "CYUV Lossless"
425 msgstr ""
426
427 msgid "FFMpeg v1"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Lossless MSZH"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Uncompressed Gray Image"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Run-length encoding"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Sami subtitle format"
440 msgstr ""
441
442 msgid "TMPlayer subtitle format"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Kate subtitle format"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Uncompressed YUV"
479 msgstr ""
480
481 #, c-format
482 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
483 msgstr ""
484
485 #, c-format
486 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
487 msgstr ""
488
489 #, c-format
490 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Raw PCM audio"
494 msgstr ""
495
496 #, c-format
497 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Raw floating-point audio"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Audio CD source"
504 msgstr ""
505
506 msgid "DVD source"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
513 msgstr ""
514
515 #, c-format
516 msgid "%s protocol source"
517 msgstr ""
518
519 #, c-format
520 msgid "%s video RTP depayloader"
521 msgstr ""
522
523 #, c-format
524 msgid "%s audio RTP depayloader"
525 msgstr ""
526
527 #, c-format
528 msgid "%s RTP depayloader"
529 msgstr ""
530
531 #, c-format
532 msgid "%s demuxer"
533 msgstr ""
534
535 #, c-format
536 msgid "%s decoder"
537 msgstr ""
538
539 #, c-format
540 msgid "%s video RTP payloader"
541 msgstr ""
542
543 #, c-format
544 msgid "%s audio RTP payloader"
545 msgstr ""
546
547 #, c-format
548 msgid "%s RTP payloader"
549 msgstr ""
550
551 #, c-format
552 msgid "%s muxer"
553 msgstr ""
554
555 #, c-format
556 msgid "%s encoder"
557 msgstr ""
558
559 #, c-format
560 msgid "GStreamer element %s"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Unknown source element"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Unknown sink element"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Unknown element"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Unknown decoder element"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Unknown encoder element"
576 msgstr "Ukjent element for koding"
577
578 msgid "Plugin or element of unknown type"
579 msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
580
581 msgid "No device specified."
582 msgstr "Ingen enhet oppgitt."
583
584 #, c-format
585 msgid "Device \"%s\" does not exist."
586 msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
587
588 #, c-format
589 msgid "Device \"%s\" is already being used."
590 msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk."
591
592 #, c-format
593 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
594 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."