Imported Upstream version 2.0.31
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|_No"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgstr ""
47
48 #, fuzzy
49 #| msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
50 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
51 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
52
53 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy
57 #| msgid "invalid passphrase"
58 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
59 msgstr "ugyldig passfrase"
60
61 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
62 #. for the quality bar.
63 #, fuzzy
64 msgid "Quality:"
65 msgstr "gyldighet: %s"
66
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about.  The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
72 #. will be used.
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
78 "session"
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
83 "this session"
84 msgstr ""
85
86 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
87 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
88 #. two %d give the current and maximum number of tries.
89 #, c-format
90 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
91 msgstr ""
92
93 #, fuzzy
94 msgid "PIN too long"
95 msgstr "for lang linje"
96
97 #, fuzzy
98 msgid "Passphrase too long"
99 msgstr "for lang linje"
100
101 #, fuzzy
102 msgid "Invalid characters in PIN"
103 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
104
105 msgid "PIN too short"
106 msgstr ""
107
108 #, fuzzy
109 msgid "Bad PIN"
110 msgstr "ugyldig MPI"
111
112 #, fuzzy
113 msgid "Bad Passphrase"
114 msgstr "ugyldig passfrase"
115
116 #, fuzzy
117 msgid "Passphrase"
118 msgstr "ugyldig passfrase"
119
120 #, c-format
121 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "can't create `%s': %s\n"
126 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
127
128 #, c-format
129 msgid "can't open `%s': %s\n"
130 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
131
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
134 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
135
136 #, c-format
137 msgid "detected card with S/N: %s\n"
138 msgstr ""
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
142 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "no suitable card key found: %s\n"
146 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
150 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "error writing key: %s\n"
154 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
155
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
159 "allow this?"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Allow"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Deny"
166 msgstr ""
167
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
170 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
171
172 #, fuzzy
173 msgid "Please re-enter this passphrase"
174 msgstr "endre passfrasen"
175
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
179 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
180 msgstr ""
181 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
182 "\n"
183
184 msgid "does not match - try again"
185 msgstr ""
186
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
189 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
190
191 #, fuzzy
192 msgid "Please insert the card with serial number"
193 msgstr ""
194 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
195 "   %.*s\n"
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
199 msgstr ""
200 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
201 "   %.*s\n"
202
203 #, fuzzy
204 msgid "Admin PIN"
205 msgstr "|A|Admin PIN"
206
207 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
208 #. used to unblock a PIN.
209 msgid "PUK"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Reset Code"
213 msgstr ""
214
215 #, c-format
216 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
217 msgstr ""
218
219 #, fuzzy
220 msgid "Repeat this Reset Code"
221 msgstr "Gjenta denne PIN: "
222
223 #, fuzzy
224 msgid "Repeat this PUK"
225 msgstr "Gjenta denne PIN: "
226
227 #, fuzzy
228 msgid "Repeat this PIN"
229 msgstr "Gjenta denne PIN: "
230
231 #, fuzzy
232 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
233 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
234
235 #, fuzzy
236 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
237 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
238
239 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
240 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
244 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
248 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
249
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
252 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Enter new passphrase"
256 msgstr "Tast inn passfrase\n"
257
258 #, fuzzy
259 msgid "Take this one anyway"
260 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
261
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
265 "at least %u character long."
266 msgid_plural ""
267 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
268 "at least %u characters long."
269 msgstr[0] ""
270 msgstr[1] ""
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
275 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
276 msgid_plural ""
277 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
278 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
285 "a known term or match%%0Acertain pattern."
286 msgstr ""
287
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
291 msgstr ""
292
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
296 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Yes, protection is not needed"
300 msgstr ""
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
304 msgstr ""
305 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
306 "\n"
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "endre passfrasen"
311
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "@Options:\n"
315 " "
316 msgstr ""
317 "@\n"
318 "Valg:\n"
319 " "
320
321 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 msgid "verbose"
328 msgstr "fyldig output"
329
330 msgid "be somewhat more quiet"
331 msgstr "være noenlunde stille"
332
333 msgid "sh-style command output"
334 msgstr ""
335
336 msgid "csh-style command output"
337 msgstr ""
338
339 #, fuzzy
340 msgid "|FILE|read options from FILE"
341 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
342
343 msgid "do not detach from the console"
344 msgstr ""
345
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr ""
348
349 #, fuzzy
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a standard location for the socket"
355 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
366
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgstr ""
369
370 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgstr ""
372
373 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
374 msgstr ""
375
376 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgstr ""
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
385
386 msgid "enable ssh support"
387 msgstr ""
388
389 msgid "enable putty support"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 msgid "disallow the use of an external password cache"
394 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
395
396 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
397 msgstr ""
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
408 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for GnuPG\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
426
427 #, c-format
428 msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
430
431 #, c-format
432 msgid "reading options from `%s'\n"
433 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
434
435 #, c-format
436 msgid "error creating `%s': %s\n"
437 msgstr ""
438
439 #, c-format
440 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
441 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
442
443 msgid "name of socket too long\n"
444 msgstr ""
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't create socket: %s\n"
448 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
449
450 #, c-format
451 msgid "socket name `%s' is too long\n"
452 msgstr ""
453
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr ""
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
463 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listen() failed: %s\n"
467 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket `%s'\n"
471 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
472
473 #, c-format
474 msgid "directory `%s' created\n"
475 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
479 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
483 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
487 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
488
489 #, c-format
490 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
495 msgstr ""
496
497 #, c-format
498 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
503 msgstr ""
504
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
507 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
508
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s %s stopped\n"
511 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
512
513 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
514 msgstr ""
515
516 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
517 msgstr ""
518
519 #, c-format
520 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
521 msgstr ""
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Kommandoer:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Valg:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
565 "system."
566 msgstr ""
567
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
570 "needed to complete this operation."
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid "Passphrase:"
575 msgstr "ugyldig passfrase"
576
577 #, fuzzy
578 msgid "cancelled\n"
579 msgstr "cancel|cancel"
580
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
583 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
584
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "error opening `%s': %s\n"
587 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
588
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
591 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
592
593 #, c-format
594 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
595 msgstr ""
596
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
599 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
600
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
603 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
604
605 #, c-format
606 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
607 msgstr ""
608
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
611 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
612
613 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
614 msgstr ""
615
616 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
617 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
618 #. Pinentry to insert a line break.  The double
619 #. percent sign is actually needed because it is also
620 #. a printf format string.  If you need to insert a
621 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
622 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
623 #. certificate.
624 #, c-format
625 msgid ""
626 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
627 "certificates?"
628 msgstr ""
629
630 #, fuzzy
631 msgid "Yes"
632 msgstr "ja"
633
634 msgid "No"
635 msgstr ""
636
637 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
638 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
639 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
640 #. needed because it is also a printf format string.  If you
641 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
642 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
643 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
644 #. as stored in the certificate.
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
648 "fingerprint:%%0A  %s"
649 msgstr ""
650
651 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
652 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
653 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
654 msgid "Correct"
655 msgstr ""
656
657 msgid "Wrong"
658 msgstr ""
659
660 #, c-format
661 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
662 msgstr ""
663
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
667 "it now."
668 msgstr ""
669
670 #, fuzzy
671 msgid "Change passphrase"
672 msgstr "endre passfrasen"
673
674 msgid "I'll change it later"
675 msgstr ""
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating a pipe: %s\n"
679 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
683 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error forking process: %s\n"
687 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
695 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
699 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
700
701 #, c-format
702 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
703 msgstr ""
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error running `%s': terminated\n"
707 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "error creating socket: %s\n"
711 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
712
713 #, fuzzy
714 msgid "host not found"
715 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
716
717 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
718 msgstr ""
719
720 #, c-format
721 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
722 msgstr ""
723
724 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
725 msgstr ""
726
727 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
728 msgstr ""
729
730 msgid "canceled by user\n"
731 msgstr ""
732
733 msgid "problem with the agent\n"
734 msgstr ""
735
736 #, c-format
737 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
742 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
746 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
747
748 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
749 msgid "yes"
750 msgstr "ja"
751
752 msgid "yY"
753 msgstr "jJ"
754
755 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
756 msgid "no"
757 msgstr "nei"
758
759 msgid "nN"
760 msgstr "nN"
761
762 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
763 msgid "quit"
764 msgstr "avslutt"
765
766 msgid "qQ"
767 msgstr "aA"
768
769 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
770 msgid "okay|okay"
771 msgstr "okay|okay"
772
773 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
774 msgid "cancel|cancel"
775 msgstr "cancel|cancel"
776
777 msgid "oO"
778 msgstr "oO"
779
780 msgid "cC"
781 msgstr "cC"
782
783 #, c-format
784 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
785 msgstr ""
786
787 #, c-format
788 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
789 msgstr ""
790
791 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
792 msgstr ""
793
794 #, c-format
795 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
796 msgstr ""
797
798 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
799 msgstr ""
800
801 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
802 #. verbatim.  It will not be printed.
803 msgid "|audit-log-result|Good"
804 msgstr ""
805
806 msgid "|audit-log-result|Bad"
807 msgstr ""
808
809 msgid "|audit-log-result|Not supported"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "|audit-log-result|No certificate"
814 msgstr "ugyldig sertifikat"
815
816 #, fuzzy
817 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
818 msgstr "ugyldig sertifikat"
819
820 msgid "|audit-log-result|Error"
821 msgstr ""
822
823 #, fuzzy
824 msgid "|audit-log-result|Not used"
825 msgstr "ugyldig sertifikat"
826
827 #, fuzzy
828 msgid "|audit-log-result|Okay"
829 msgstr "ugyldig sertifikat"
830
831 #, fuzzy
832 msgid "|audit-log-result|Skipped"
833 msgstr "ugyldig sertifikat"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "|audit-log-result|Some"
837 msgstr "ugyldig sertifikat"
838
839 #, fuzzy
840 msgid "Certificate chain available"
841 msgstr "ugyldig sertifikat"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "root certificate missing"
845 msgstr "ugyldig sertifikat"
846
847 msgid "Data encryption succeeded"
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy
851 msgid "Data available"
852 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
853
854 #, fuzzy
855 msgid "Session key created"
856 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
857
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "algorithm: %s"
860 msgstr "gyldighet: %s"
861
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "unsupported algorithm: %s"
864 msgstr ""
865 "\n"
866 "Støttede algoritmer:\n"
867
868 #, fuzzy
869 msgid "seems to be not encrypted"
870 msgstr "ikke kryptert"
871
872 msgid "Number of recipients"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "Recipient %d"
877 msgstr ""
878
879 msgid "Data signing succeeded"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "data hash algorithm: %s"
884 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
885
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Signer %d"
888 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
889
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "attr hash algorithm: %s"
892 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
893
894 msgid "Data decryption succeeded"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "Encryption algorithm supported"
899 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
900
901 msgid "Data verification succeeded"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Signature available"
906 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "Parsing data succeeded"
910 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
911
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "bad data hash algorithm: %s"
914 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
915
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Signature %d"
918 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Certificate chain valid"
922 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Root certificate trustworthy"
926 msgstr "ugyldig sertifikat"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "no CRL found for certificate"
930 msgstr "ugyldig sertifikat"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "the available CRL is too old"
934 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
935
936 #, fuzzy
937 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
938 msgstr "ugyldig sertifikat"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "Included certificates"
942 msgstr "ugyldig sertifikat"
943
944 msgid "No audit log entries."
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy
948 msgid "Unknown operation"
949 msgstr "ukjent versjon"
950
951 msgid "Gpg-Agent usable"
952 msgstr ""
953
954 msgid "Dirmngr usable"
955 msgstr ""
956
957 #, c-format
958 msgid "No help available for `%s'."
959 msgstr ""
960
961 #, fuzzy
962 msgid "ignoring garbage line"
963 msgstr "feil i trailerlinje\n"
964
965 #, fuzzy
966 msgid "[none]"
967 msgstr "[ikke satt]"
968
969 #, c-format
970 msgid "armor: %s\n"
971 msgstr "armor: %s\n"
972
973 msgid "invalid armor header: "
974 msgstr "ugyldig armorheader: "
975
976 msgid "armor header: "
977 msgstr "armorheader: "
978
979 msgid "invalid clearsig header\n"
980 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "unknown armor header: "
984 msgstr "armorheader: "
985
986 msgid "nested clear text signatures\n"
987 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
988
989 msgid "unexpected armor: "
990 msgstr "uforventet armering:"
991
992 msgid "invalid dash escaped line: "
993 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
994
995 #, c-format
996 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
997 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
998
999 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1000 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1001
1002 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1003 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1004
1005 msgid "malformed CRC\n"
1006 msgstr "misdannet CRC\n"
1007
1008 #, c-format
1009 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1010 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1011
1012 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1013 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1014
1015 msgid "error in trailer line\n"
1016 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1017
1018 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1019 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1023 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1024
1025 msgid ""
1026 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1027 msgstr ""
1028 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1029
1030 msgid ""
1031 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1032 "an '='\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1046 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1047
1048 msgid "not human readable"
1049 msgstr ""
1050
1051 #, c-format
1052 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1053 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1054
1055 #, c-format
1056 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1057 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1058
1059 msgid "can't do this in batch mode\n"
1060 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1064 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1065
1066 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Your selection? "
1070 msgstr "Ditt valg? "
1071
1072 msgid "[not set]"
1073 msgstr "[ikke satt]"
1074
1075 msgid "male"
1076 msgstr "mann"
1077
1078 msgid "female"
1079 msgstr "dame"
1080
1081 msgid "unspecified"
1082 msgstr "uspesifisert"
1083
1084 msgid "not forced"
1085 msgstr "ikke tvunget"
1086
1087 msgid "forced"
1088 msgstr "tvunget"
1089
1090 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1091 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1092
1093 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1094 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1095
1096 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1097 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1098
1099 msgid "Cardholder's surname: "
1100 msgstr "Kortholders etternavn: "
1101
1102 msgid "Cardholder's given name: "
1103 msgstr "Kortholders fornavn: "
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1107 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1108
1109 msgid "URL to retrieve public key: "
1110 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1114 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1118 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1119
1120 #, c-format
1121 msgid "error reading `%s': %s\n"
1122 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing `%s': %s\n"
1126 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1127
1128 msgid "Login data (account name): "
1129 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1130
1131 #, c-format
1132 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1133 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1134
1135 msgid "Private DO data: "
1136 msgstr "Privat DO-data: "
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1140 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1141
1142 msgid "Language preferences: "
1143 msgstr "Språkpreferanser:"
1144
1145 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1146 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1147
1148 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1149 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1150
1151 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1152 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1153
1154 msgid "Error: invalid response.\n"
1155 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1156
1157 msgid "CA fingerprint: "
1158 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1159
1160 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1161 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "key operation not possible: %s\n"
1165 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1166
1167 msgid "not an OpenPGP card"
1168 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1169
1170 #, c-format
1171 msgid "error getting current key info: %s\n"
1172 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1173
1174 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1175 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1176
1177 msgid ""
1178 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1179 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1180 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1185 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1189 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1190
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1193 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1194
1195 #, c-format
1196 msgid "rounded up to %u bits\n"
1197 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1198
1199 #, c-format
1200 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #, c-format
1204 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #, fuzzy, c-format
1208 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1209 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1210
1211 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1212 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1213
1214 #, fuzzy
1215 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1216 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1217
1218 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1219 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1220
1221 #, c-format
1222 msgid ""
1223 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1224 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1225 "You should change them using the command --change-pin\n"
1226 msgstr ""
1227 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1228 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1229 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1230
1231 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1232 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1233
1234 msgid "   (1) Signature key\n"
1235 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1236
1237 msgid "   (2) Encryption key\n"
1238 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1239
1240 msgid "   (3) Authentication key\n"
1241 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1242
1243 msgid "Invalid selection.\n"
1244 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1245
1246 msgid "Please select where to store the key:\n"
1247 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1248
1249 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1250 msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
1251
1252 msgid "secret parts of key are not available\n"
1253 msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
1254
1255 msgid "secret key already stored on a card\n"
1256 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1257
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "error writing key to card: %s\n"
1260 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1261
1262 msgid "quit this menu"
1263 msgstr "avslutte denne menyen"
1264
1265 msgid "show admin commands"
1266 msgstr "vise admin-kommandoer"
1267
1268 msgid "show this help"
1269 msgstr "vise denne hjelpen"
1270
1271 msgid "list all available data"
1272 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1273
1274 msgid "change card holder's name"
1275 msgstr "endre kortholders navn"
1276
1277 msgid "change URL to retrieve key"
1278 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1279
1280 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1281 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1282
1283 msgid "change the login name"
1284 msgstr "endre loginnavnet"
1285
1286 msgid "change the language preferences"
1287 msgstr "endre språkpreferansene"
1288
1289 msgid "change card holder's sex"
1290 msgstr "endre kortholders kjønn"
1291
1292 msgid "change a CA fingerprint"
1293 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1294
1295 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1296 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1297
1298 msgid "generate new keys"
1299 msgstr "generere nye nøkler"
1300
1301 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1302 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1303
1304 msgid "verify the PIN and list all data"
1305 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1306
1307 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "gpg/card> "
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Admin-only command\n"
1314 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1315
1316 msgid "Admin commands are allowed\n"
1317 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1318
1319 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1320 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1321
1322 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1323 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1324
1325 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1326 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "can't open `%s'\n"
1330 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1331
1332 #, c-format
1333 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1334 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1338 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1339
1340 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1341 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1342
1343 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1344 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1345
1346 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1347 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1348
1349 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1350 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1354 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1355
1356 msgid "ownertrust information cleared\n"
1357 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1358
1359 #, c-format
1360 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1361 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1362
1363 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1364 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1365
1366 #, c-format
1367 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1368 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1369
1370 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1371 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid "using cipher %s\n"
1375 msgstr "bruker cipher %s\n"
1376
1377 #, c-format
1378 msgid "`%s' already compressed\n"
1379 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1380
1381 #, c-format
1382 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1383 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1384
1385 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1386 msgstr ""
1387 "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
1388 "--pgp2-modus\n"
1389
1390 #, c-format
1391 msgid "reading from `%s'\n"
1392 msgstr "leser fra «%s»\n"
1393
1394 msgid ""
1395 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1396 msgstr ""
1397 "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1402 msgstr ""
1403 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1404 "preferanser\n"
1405
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1409 "preferences\n"
1410 msgstr ""
1411 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1412 "preferanser\n"
1413
1414 #, c-format
1415 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1416 msgstr ""
1417 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1418
1419 #, c-format
1420 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1421 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1422
1423 #, c-format
1424 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1425 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1426
1427 #, c-format
1428 msgid "%s encrypted data\n"
1429 msgstr "%s krypterte data\n"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1433 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1434
1435 msgid ""
1436 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1437 msgstr ""
1438 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1439 "cipher.\n"
1440
1441 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1442 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1443
1444 msgid "no remote program execution supported\n"
1445 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1446
1447 msgid ""
1448 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1449 msgstr ""
1450 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1451 "konfigurasjonsfila\n"
1452
1453 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1454 msgstr ""
1455 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1459 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1460
1461 #, c-format
1462 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1463 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1464
1465 #, c-format
1466 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1467 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1468
1469 msgid "unnatural exit of external program\n"
1470 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1471
1472 msgid "unable to execute external program\n"
1473 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1474
1475 #, c-format
1476 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1477 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1481 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1485 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1486
1487 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1488 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1489
1490 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "remove unusable parts from key during export"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "remove as much as possible from key during export"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "export keys in an S-expression based format"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1509 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1510
1511 #, c-format
1512 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1513 msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1517 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1521 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1522
1523 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #, c-format
1527 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1528 msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
1529
1530 #, c-format
1531 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1532 msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
1533
1534 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1535 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1536
1537 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1538 msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
1539
1540 msgid "[User ID not found]"
1541 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1542
1543 #, c-format
1544 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1545 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1553 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1554
1555 #, fuzzy
1556 msgid "No fingerprint"
1557 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1558
1559 #, c-format
1560 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1561 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1562
1563 #, c-format
1564 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1565 msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1569 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "make a signature"
1573 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "make a clear text signature"
1577 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1578
1579 msgid "make a detached signature"
1580 msgstr "lage en adskilt signatur"
1581
1582 msgid "encrypt data"
1583 msgstr "kryptere data"
1584
1585 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1586 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1587
1588 msgid "decrypt data (default)"
1589 msgstr "dekryptere data (standard)"
1590
1591 msgid "verify a signature"
1592 msgstr "bekrefte en signatur"
1593
1594 msgid "list keys"
1595 msgstr "liste nøkler"
1596
1597 msgid "list keys and signatures"
1598 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1599
1600 msgid "list and check key signatures"
1601 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1602
1603 msgid "list keys and fingerprints"
1604 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1605
1606 msgid "list secret keys"
1607 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1608
1609 msgid "generate a new key pair"
1610 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1611
1612 msgid "generate a revocation certificate"
1613 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1614
1615 msgid "remove keys from the public keyring"
1616 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1617
1618 msgid "remove keys from the secret keyring"
1619 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1620
1621 msgid "sign a key"
1622 msgstr "signere en nøkkel"
1623
1624 msgid "sign a key locally"
1625 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1626
1627 msgid "sign or edit a key"
1628 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1629
1630 #, fuzzy
1631 msgid "change a passphrase"
1632 msgstr "endre passfrasen"
1633
1634 msgid "export keys"
1635 msgstr "eksportere nøkler"
1636
1637 msgid "export keys to a key server"
1638 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1639
1640 msgid "import keys from a key server"
1641 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1642
1643 msgid "search for keys on a key server"
1644 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1645
1646 msgid "update all keys from a keyserver"
1647 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1648
1649 msgid "import/merge keys"
1650 msgstr "importere/flette nøkler"
1651
1652 msgid "print the card status"
1653 msgstr "vis kortets status"
1654
1655 msgid "change data on a card"
1656 msgstr "endre data på et kort"
1657
1658 msgid "change a card's PIN"
1659 msgstr "endre PIN på et kort"
1660
1661 msgid "update the trust database"
1662 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1663
1664 #, fuzzy
1665 msgid "print message digests"
1666 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1667
1668 msgid "run in server mode"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "create ascii armored output"
1672 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1676 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1680 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1681
1682 #, fuzzy
1683 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1684 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1685
1686 msgid "use canonical text mode"
1687 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1688
1689 #, fuzzy
1690 msgid "|FILE|write output to FILE"
1691 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1692
1693 msgid "do not make any changes"
1694 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1695
1696 msgid "prompt before overwriting"
1697 msgstr "spør før overskriving"
1698
1699 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1700 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1701
1702 msgid ""
1703 "@\n"
1704 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1705 msgstr ""
1706 "@\n"
1707 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1708
1709 msgid ""
1710 "@\n"
1711 "Examples:\n"
1712 "\n"
1713 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1714 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1715 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1716 " --list-keys [names]        show keys\n"
1717 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1718 msgstr ""
1719 "@\n"
1720 "Eksempler:\n"
1721 "\n"
1722 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1723 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1724 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1725 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1726 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1727
1728 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1729 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #| msgid ""
1733 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1734 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1735 #| "default operation depends on the input data\n"
1736 msgid ""
1737 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1738 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1739 "Default operation depends on the input data\n"
1740 msgstr ""
1741 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1742 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1743 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1744
1745 msgid ""
1746 "\n"
1747 "Supported algorithms:\n"
1748 msgstr ""
1749 "\n"
1750 "Støttede algoritmer:\n"
1751
1752 msgid "Pubkey: "
1753 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1754
1755 msgid "Cipher: "
1756 msgstr "Cipher: "
1757
1758 msgid "Hash: "
1759 msgstr "Hash: "
1760
1761 msgid "Compression: "
1762 msgstr "Kompresjon: "
1763
1764 msgid "usage: gpg [options] "
1765 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1766
1767 msgid "conflicting commands\n"
1768 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1772 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1776 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1780 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1781
1782 #, c-format
1783 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1784 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1785
1786 #, c-format
1787 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1788 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1792 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1793
1794 #, c-format
1795 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1796 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
1797
1798 #, c-format
1799 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1800 msgstr ""
1801 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1802 "«%s»\n"
1803
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1807 msgstr ""
1808 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
1809 "«%s»\n"
1810
1811 #, c-format
1812 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1813 msgstr ""
1814 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1818 msgstr ""
1819 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1820 "«%s»\n"
1821
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1825 msgstr ""
1826 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
1827 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1828
1829 #, c-format
1830 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1831 msgstr ""
1832 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1833
1834 #, c-format
1835 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1836 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
1837
1838 msgid "display photo IDs during key listings"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "show policy URLs during signature listings"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "show all notations during signature listings"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "show user ID validity during key listings"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "show the keyring name in key listings"
1866 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
1867
1868 msgid "show expiration dates during signature listings"
1869 msgstr ""
1870
1871 #, c-format
1872 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1873 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
1874
1875 #, c-format
1876 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #, c-format
1880 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1881 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
1882
1883 # Tenk litt på denne du, Trond.
1884 #, c-format
1885 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1886 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
1887
1888 #, c-format
1889 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1890 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
1891
1892 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1893 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
1894
1895 #, c-format
1896 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1897 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
1898
1899 msgid "invalid keyserver options\n"
1900 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
1901
1902 #, c-format
1903 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1904 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
1905
1906 msgid "invalid import options\n"
1907 msgstr "ugyldige importvalg\n"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1911 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
1912
1913 msgid "invalid export options\n"
1914 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
1915
1916 #, c-format
1917 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1918 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
1919
1920 msgid "invalid list options\n"
1921 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1922
1923 msgid "display photo IDs during signature verification"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "show policy URLs during signature verification"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "show all notations during signature verification"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "show user ID validity during signature verification"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "validate signatures with PKA data"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1954 msgstr ""
1955
1956 #, c-format
1957 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1958 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
1959
1960 msgid "invalid verify options\n"
1961 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1965 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
1966
1967 #, c-format
1968 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1969 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
1970
1971 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1975 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
1976
1977 #, c-format
1978 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1979 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1983 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
1984
1985 #, c-format
1986 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1987 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
1988
1989 #, c-format
1990 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1994 msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
1995
1996 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1997 msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
1998
1999 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2000 msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
2001
2002 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2003 msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
2004
2005 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2006 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2007
2008 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2009 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2010
2011 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2012 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2013
2014 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2015 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2016
2017 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2018 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2019
2020 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2021 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2022
2023 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2024 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2025
2026 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2027 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2028
2029 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2030 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2031
2032 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2033 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2034
2035 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2036 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2037
2038 msgid "invalid default preferences\n"
2039 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2040
2041 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2042 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2043
2044 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2045 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2046
2047 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2048 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2052 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2056 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2057
2058 #, c-format
2059 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2060 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2061
2062 #, c-format
2063 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2064 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2065
2066 #, c-format
2067 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2068 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2069
2070 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2071 msgstr ""
2072 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2073
2074 msgid "--store [filename]"
2075 msgstr "--store [filnavn]"
2076
2077 msgid "--symmetric [filename]"
2078 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2079
2080 #, c-format
2081 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2082 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2083
2084 msgid "--encrypt [filename]"
2085 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2086
2087 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2088 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2089
2090 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #, c-format
2094 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2095 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2096
2097 msgid "--sign [filename]"
2098 msgstr "--sign [filnavn]"
2099
2100 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2101 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2102
2103 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2104 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2105
2106 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2111 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2112
2113 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2114 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2115
2116 msgid "--clearsign [filename]"
2117 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2118
2119 msgid "--decrypt [filename]"
2120 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2121
2122 msgid "--sign-key user-id"
2123 msgstr "--sign-key brukerid"
2124
2125 msgid "--lsign-key user-id"
2126 msgstr "--lsign-key brukerid"
2127
2128 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2129 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2130
2131 #, fuzzy
2132 msgid "--passwd <user-id>"
2133 msgstr "--sign-key brukerid"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2137 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2138
2139 #, c-format
2140 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2141 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2142
2143 #, c-format
2144 msgid "key export failed: %s\n"
2145 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2146
2147 #, c-format
2148 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2149 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2153 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2157 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2161 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2165 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2166
2167 msgid "[filename]"
2168 msgstr "[filnavn]"
2169
2170 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2171 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2172
2173 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2174 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2175
2176 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2177 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2178
2179 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2180 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2181
2182 #, fuzzy
2183 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2184 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2185
2186 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2187 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2188
2189 msgid "|FD|write status info to this FD"
2190 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2191
2192 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2193 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2194
2195 #, fuzzy
2196 msgid ""
2197 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2198 "Check signatures against known trusted keys\n"
2199 msgstr ""
2200 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2201 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2202
2203 msgid "No help available"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "No help available for `%s'"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2214 msgstr ""
2215
2216 #, fuzzy
2217 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2218 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2219 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2220
2221 msgid "do not update the trustdb after import"
2222 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2223
2224 msgid "create a public key when importing a secret key"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "only accept updates to existing keys"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "remove unusable parts from key after import"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "remove as much as possible from key after import"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "skipping block of type %d\n"
2238 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "%lu keys processed so far\n"
2242 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "Total number processed: %lu\n"
2246 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2247
2248 #, c-format
2249 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2250 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2251
2252 #, c-format
2253 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2254 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2255
2256 #, c-format
2257 msgid "              imported: %lu"
2258 msgstr "                     importert: %lu"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "             unchanged: %lu\n"
2262 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2263
2264 #, c-format
2265 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2266 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2267
2268 #, c-format
2269 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2270 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "        new signatures: %lu\n"
2274 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2278 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2282 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2286 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2287
2288 #, c-format
2289 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2290 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "          not imported: %lu\n"
2294 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2298 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2302 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2303
2304 #, c-format
2305 msgid ""
2306 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2307 "algorithms on these user IDs:\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2316 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 #, c-format
2329 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #, c-format
2333 msgid "key %s: no user ID\n"
2334 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2335
2336 #, fuzzy, c-format
2337 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2338 msgid "key %s: %s\n"
2339 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2340
2341 msgid "rejected by import filter"
2342 msgstr ""
2343
2344 #, c-format
2345 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2346 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2347
2348 #, c-format
2349 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2350 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2354 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2355
2356 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2357 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2358
2359 #, c-format
2360 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2361 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2362
2363 #, c-format
2364 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2365 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2366
2367 #, c-format
2368 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2369 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "writing to `%s'\n"
2373 msgstr "skriver til «%s»\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2377 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2381 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2385 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2389 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2393 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2397 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2401 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2405 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2409 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2413 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2417 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2418
2419 #, c-format
2420 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2421 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2425 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2429 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2433 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2437 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2438
2439 #, fuzzy, c-format
2440 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2441 msgid "secret key %s: %s\n"
2442 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2443
2444 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2445 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2449 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2453 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "key %s: secret key imported\n"
2457 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2461 msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2465 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2469 msgstr ""
2470 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2474 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2478 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2479
2480 #, c-format
2481 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2482 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2483
2484 #, c-format
2485 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2486 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2490 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2494 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2495
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2498 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2502 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2506 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2510 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2514 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2518 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2522 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2526 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2530 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2534 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2538 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2542 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2546 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2550 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2554 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2558 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2562 msgstr ""
2563 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2567 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2571 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2572
2573 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #, c-format
2583 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2584 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "keyring `%s' created\n"
2588 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2589
2590 #, c-format
2591 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2592 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "[revocation]"
2599 msgstr "[oppheving]"
2600
2601 msgid "[self-signature]"
2602 msgstr "[selvsignatur]"
2603
2604 msgid "1 bad signature\n"
2605 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "%d bad signatures\n"
2609 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2610
2611 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2612 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2616 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
2617
2618 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2619 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2623 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
2624
2625 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2626 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2630 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2631
2632 msgid ""
2633 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2634 "keys\n"
2635 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2636 "etc.)\n"
2637 msgstr ""
2638 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2639 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2640 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2644 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "  %d = I trust fully\n"
2648 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2649
2650 msgid ""
2651 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2652 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2653 "trust signatures on your behalf.\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2661 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
2662
2663 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2664 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
2665
2666 msgid "  Unable to sign.\n"
2667 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2671 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2675 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2679 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
2680
2681 msgid "Sign it? (y/N) "
2682 msgstr "Signere den? (j/N) "
2683
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "The self-signature on \"%s\"\n"
2687 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2688 msgstr ""
2689 "Selvsignaturen på «%s»\n"
2690 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
2691
2692 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2693 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
2694
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "Your current signature on \"%s\"\n"
2698 "has expired.\n"
2699 msgstr ""
2700 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
2701 "er utgått.\n"
2702
2703 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2704 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
2705
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Your current signature on \"%s\"\n"
2709 "is a local signature.\n"
2710 msgstr ""
2711 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
2712 "er en lokal signatur.\n"
2713
2714 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2715 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2719 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2723 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
2724
2725 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2726 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2730 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
2731
2732 msgid "This key has expired!"
2733 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2737 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
2738
2739 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2740 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
2741
2742 msgid ""
2743 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2744 "mode.\n"
2745 msgstr ""
2746 "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
2747
2748 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2749 msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
2750
2751 msgid ""
2752 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2753 "belongs\n"
2754 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2755 msgstr ""
2756 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
2757 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
2758 "svaret.\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2762 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2766 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2770 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2774 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
2775
2776 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2777 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
2778
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2782 "key \"%s\" (%s)\n"
2783 msgstr ""
2784 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
2785 "nøkkel «%s» (%s)\n"
2786
2787 msgid "This will be a self-signature.\n"
2788 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
2789
2790 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2791 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
2792
2793 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2794 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
2795
2796 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2797 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
2798
2799 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2800 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
2801
2802 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2803 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
2804
2805 msgid "I have checked this key casually.\n"
2806 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
2807
2808 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2809 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
2810
2811 msgid "Really sign? (y/N) "
2812 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
2813
2814 #, c-format
2815 msgid "signing failed: %s\n"
2816 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
2817
2818 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "This key is not protected.\n"
2822 msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
2823
2824 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2825 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
2826
2827 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2828 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
2829
2830 msgid "Key is protected.\n"
2831 msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
2832
2833 #, c-format
2834 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2835 msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
2836
2837 msgid ""
2838 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2839 "\n"
2840 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
2841
2842 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2843 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
2844
2845 msgid ""
2846 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2847 "\n"
2848 msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
2849
2850 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2851 msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
2852
2853 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2854 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
2855
2856 msgid "save and quit"
2857 msgstr "lagre og avslutte"
2858
2859 msgid "show key fingerprint"
2860 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
2861
2862 msgid "list key and user IDs"
2863 msgstr "liste nøkler og brukerider"
2864
2865 msgid "select user ID N"
2866 msgstr "velger brukerid N"
2867
2868 msgid "select subkey N"
2869 msgstr "velger brukerid N"
2870
2871 msgid "check signatures"
2872 msgstr "sjekke signaturer"
2873
2874 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "sign selected user IDs locally"
2878 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
2879
2880 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2881 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
2882
2883 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "add a user ID"
2887 msgstr "legge til en brukerid"
2888
2889 msgid "add a photo ID"
2890 msgstr "legge til en fotoid"
2891
2892 msgid "delete selected user IDs"
2893 msgstr "slette utvalgte brukerider"
2894
2895 msgid "add a subkey"
2896 msgstr "legge til en undernøkkel"
2897
2898 msgid "add a key to a smartcard"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid "move a key to a smartcard"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "move a backup key to a smartcard"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "delete selected subkeys"
2908 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
2909
2910 msgid "add a revocation key"
2911 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
2912
2913 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2914 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
2915
2916 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "flag the selected user ID as primary"
2920 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
2921
2922 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2923 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
2924
2925 msgid "list preferences (expert)"
2926 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
2927
2928 msgid "list preferences (verbose)"
2929 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
2930
2931 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2932 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
2933
2934 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2935 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
2936
2937 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2938 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
2939
2940 msgid "change the passphrase"
2941 msgstr "endre passfrasen"
2942
2943 msgid "change the ownertrust"
2944 msgstr "endre eiertilliten"
2945
2946 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2947 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
2948
2949 msgid "revoke selected user IDs"
2950 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
2951
2952 msgid "revoke key or selected subkeys"
2953 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
2954
2955 msgid "enable key"
2956 msgstr "innkoble en nøkkel"
2957
2958 msgid "disable key"
2959 msgstr "utkoble en nøkkel"
2960
2961 msgid "show selected photo IDs"
2962 msgstr "vise utvalgte fotoider"
2963
2964 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2968 msgstr ""
2969
2970 #, c-format
2971 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2972 msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
2973
2974 msgid "Secret key is available.\n"
2975 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
2976
2977 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2978 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
2979
2980 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2981 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
2982
2983 msgid ""
2984 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2985 "(lsign),\n"
2986 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2987 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Key is revoked."
2991 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
2992
2993 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2994 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
2995
2996 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2997 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3001 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3005 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3006
3007 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3008 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3009
3010 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3011 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3012
3013 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3014 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3015
3016 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3017 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3018
3019 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3020 #. moving the key and not about removing it.
3021 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3022 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3023
3024 msgid "You must select exactly one key.\n"
3025 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3026
3027 msgid "Command expects a filename argument\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3032 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3036 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3037
3038 msgid "You must select at least one key.\n"
3039 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3040
3041 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3042 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3043
3044 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3045 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3046
3047 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3048 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3049
3050 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3051 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3052
3053 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3054 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3055
3056 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3057 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3058
3059 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3060 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3061
3062 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Set preference list to:\n"
3066 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3067
3068 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3069 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3070
3071 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3072 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3073
3074 msgid "Save changes? (y/N) "
3075 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3076
3077 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3078 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3079
3080 #, c-format
3081 msgid "update failed: %s\n"
3082 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3083
3084 #, c-format
3085 msgid "update secret failed: %s\n"
3086 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
3087
3088 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3089 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3090
3091 msgid "Digest: "
3092 msgstr "Digest: "
3093
3094 msgid "Features: "
3095 msgstr "Særtrekk: "
3096
3097 msgid "Keyserver no-modify"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Preferred keyserver: "
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Notations: "
3104 msgstr "Notasjoner: "
3105
3106 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3107 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3108
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3111 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3115 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3116
3117 msgid "(sensitive)"
3118 msgstr "(sensitiv)"
3119
3120 #, c-format
3121 msgid "created: %s"
3122 msgstr "opprettet: %s"
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "revoked: %s"
3126 msgstr "opphevet: %s"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "expired: %s"
3130 msgstr "utgikk: %s"
3131
3132 #, c-format
3133 msgid "expires: %s"
3134 msgstr "utgår: %s"
3135
3136 #, c-format
3137 msgid "usage: %s"
3138 msgstr "bruksmåte: %s"
3139
3140 #, c-format
3141 msgid "trust: %s"
3142 msgstr "tillit: %s"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "validity: %s"
3146 msgstr "gyldighet: %s"
3147
3148 msgid "This key has been disabled"
3149 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3150
3151 msgid "card-no: "
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid ""
3155 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3156 "unless you restart the program.\n"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "revoked"
3160 msgstr "opphevet"
3161
3162 msgid "expired"
3163 msgstr "utgått"
3164
3165 msgid ""
3166 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3167 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid ""
3177 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3178 "versions\n"
3179 "         of PGP to reject this key.\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3183 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3184
3185 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3189 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3190
3191 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3195 msgstr ""
3196
3197 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3198 msgstr ""
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "Deleted %d signature.\n"
3202 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3206 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3207
3208 msgid "Nothing deleted.\n"
3209 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3210
3211 msgid "invalid"
3212 msgstr "ugyldig"
3213
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3216 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3217
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3220 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3221
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3224 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3225
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3228 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3229
3230 #, c-format
3231 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3232 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3233
3234 msgid ""
3235 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3236 "cause\n"
3237 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3260 msgstr ""
3261 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3262 "N) "
3263
3264 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3268 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3269
3270 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3284 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #, c-format
3294 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3295 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3296
3297 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3301 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3302
3303 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3304 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3305
3306 msgid "Enter the notation: "
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "Proceed? (y/N) "
3310 msgstr ""
3311
3312 #, c-format
3313 msgid "No user ID with index %d\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #, c-format
3317 msgid "No user ID with hash %s\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #, c-format
3321 msgid "No subkey with index %d\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3326 msgstr ""
3327
3328 #, c-format
3329 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid " (non-exportable)"
3333 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "This signature expired on %s.\n"
3337 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3338
3339 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Not signed by you.\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid " (non-revocable)"
3353 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "no secret key\n"
3366 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3370 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3374 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3375
3376 #, c-format
3377 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3378 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3379
3380 #, c-format
3381 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3382 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3383
3384 #, c-format
3385 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3386 msgstr ""
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3390 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3391
3392 msgid "too many cipher preferences\n"
3393 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3394
3395 msgid "too many digest preferences\n"
3396 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3397
3398 msgid "too many compression preferences\n"
3399 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3400
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3403 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3404
3405 msgid "writing direct signature\n"
3406 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3407
3408 msgid "writing self signature\n"
3409 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3410
3411 msgid "writing key binding signature\n"
3412 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3413
3414 #, c-format
3415 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3416 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3417
3418 #, c-format
3419 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3420 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3421
3422 msgid ""
3423 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Sign"
3427 msgstr "Signere"
3428
3429 msgid "Certify"
3430 msgstr "Bekrefte"
3431
3432 msgid "Encrypt"
3433 msgstr "Kryptere data"
3434
3435 msgid "Authenticate"
3436 msgstr "Autentisere"
3437
3438 # S og s for signering
3439 # K og k for kryptering
3440 # A og a for autentisering
3441 # Q og q for avslutte
3442 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3443 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3444 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3445 #. functions:
3446 #.
3447 #. s = Toggle signing capability
3448 #. e = Toggle encryption capability
3449 #. a = Toggle authentication capability
3450 #. q = Finish
3451 #.
3452 msgid "SsEeAaQq"
3453 msgstr "SsKkAaQq"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "Possible actions for a %s key: "
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Current allowed actions: "
3460 msgstr ""
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "   (%c) Finished\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3479 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3480
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3483 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3484
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3487 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3491 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3492
3493 #, c-format
3494 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3495 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3496
3497 #, c-format
3498 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3499 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3500
3501 #, c-format
3502 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3503 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3507 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3511 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3519 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3520
3521 #, c-format
3522 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3523 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3527 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3528
3529 msgid ""
3530 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3531 "         0 = key does not expire\n"
3532 "      <n>  = key expires in n days\n"
3533 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3534 "      <n>m = key expires in n months\n"
3535 "      <n>y = key expires in n years\n"
3536 msgstr ""
3537 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3538 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3539 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3540 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3541 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3542 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3543
3544 msgid ""
3545 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3546 "         0 = signature does not expire\n"
3547 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3548 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3549 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3550 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3551 msgstr ""
3552 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3553 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3554 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3555 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3556 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3557 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3558
3559 msgid "Key is valid for? (0) "
3560 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3561
3562 #, c-format
3563 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3564 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3565
3566 msgid "invalid value\n"
3567 msgstr "ugyldig verdi\n"
3568
3569 msgid "Key does not expire at all\n"
3570 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3571
3572 msgid "Signature does not expire at all\n"
3573 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Key expires at %s\n"
3577 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Signature expires at %s\n"
3581 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3582
3583 msgid ""
3584 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3585 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3586 msgstr ""
3587 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3588 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3589
3590 msgid "Is this correct? (y/N) "
3591 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3592
3593 msgid ""
3594 "\n"
3595 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3596 "\n"
3597 msgstr ""
3598
3599 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3600 #. but you should keep your existing translation.  In case
3601 #. the new string is not translated this old string will
3602 #. be used.
3603 msgid ""
3604 "\n"
3605 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3606 "ID\n"
3607 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3608 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3609 "\n"
3610 msgstr ""
3611 "\n"
3612 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
3613 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
3614 "epostadresse til denne formen:\n"
3615 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
3616 "\n"
3617
3618 msgid "Real name: "
3619 msgstr "Fullt navn: "
3620
3621 msgid "Invalid character in name\n"
3622 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
3623
3624 msgid "Name may not start with a digit\n"
3625 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
3626
3627 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3628 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
3629
3630 msgid "Email address: "
3631 msgstr "Epostadresse: "
3632
3633 msgid "Not a valid email address\n"
3634 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
3635
3636 msgid "Comment: "
3637 msgstr "Kommentar: "
3638
3639 msgid "Invalid character in comment\n"
3640 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3644 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
3645
3646 #, c-format
3647 msgid ""
3648 "You selected this USER-ID:\n"
3649 "    \"%s\"\n"
3650 "\n"
3651 msgstr ""
3652 "Du valgte denne brukeriden:\n"
3653 "    «%s»\n"
3654 "\n"
3655
3656 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3657 msgstr ""
3658 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
3659
3660 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3664 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3665 #. string which should be translated accordingly and the
3666 #. letter changed to match the one in the answer string.
3667 #.
3668 #. n = Change name
3669 #. c = Change comment
3670 #. e = Change email
3671 #. o = Okay (ready, continue)
3672 #. q = Quit
3673 #.
3674 msgid "NnCcEeOoQq"
3675 msgstr "NnKeEeRrAa"
3676
3677 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3678 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3679
3680 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3681 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3682
3683 msgid "Please correct the error first\n"
3684 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
3685
3686 msgid ""
3687 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3688 "\n"
3689 msgstr ""
3690 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3691 "\n"
3692
3693 #, fuzzy
3694 msgid ""
3695 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3696 "encryption key."
3697 msgstr ""
3698 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3699 "\n"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "%s.\n"
3703 msgstr "%s.\n"
3704
3705 msgid ""
3706 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3707 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3708 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3709 "\n"
3710 msgstr ""
3711 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3712 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
3713 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
3714 "\n"
3715
3716 msgid ""
3717 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3718 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3719 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3720 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3721 msgstr ""
3722 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
3723 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
3724 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
3725 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
3726
3727 msgid "Key generation canceled.\n"
3728 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
3729
3730 #, c-format
3731 msgid "writing public key to `%s'\n"
3732 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3736 msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3740 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3744 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3748 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
3749
3750 #, c-format
3751 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3752 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3756 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
3757
3758 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3759 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
3760
3761 msgid ""
3762 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3763 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3764 msgstr ""
3765 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
3766 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
3767 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Key generation failed: %s\n"
3771 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
3772
3773 # Er dette entallsformen av denne strengen?
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3777 msgstr ""
3778 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
3779 "klokkeproblem)\n"
3780
3781 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3785 msgstr ""
3786 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
3787 "klokkeproblem)\n"
3788
3789 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3790 msgstr ""
3791 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
3792 "OpenPGP\n"
3793
3794 msgid "Really create? (y/N) "
3795 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3799 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3803 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "never     "
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "Critical signature policy: "
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Signature policy: "
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "Critical preferred keyserver: "
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "Critical signature notation: "
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "Signature notation: "
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "Keyring"
3828 msgstr "Nøkkelknippe"
3829
3830 msgid "Primary key fingerprint:"
3831 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
3832
3833 msgid "     Subkey fingerprint:"
3834 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
3835
3836 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3837 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3838 msgid " Primary key fingerprint:"
3839 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
3840
3841 msgid "      Subkey fingerprint:"
3842 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
3843
3844 msgid "      Key fingerprint ="
3845 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
3846
3847 #, fuzzy, c-format
3848 #| msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
3849 msgid "WARNING: a PGP-2 fingerprint is not safe\n"
3850 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
3851
3852 msgid "      Card serial no. ="
3853 msgstr "      Serienummer for kort ="
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3857 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
3858
3859 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3860 msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "%s is the unchanged one\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #, c-format
3867 msgid "%s is the new one\n"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3871 msgstr ""
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "caching keyring `%s'\n"
3875 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
3876
3877 #, c-format
3878 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3879 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
3880
3881 #, c-format
3882 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3883 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "%s: keyring created\n"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "include revoked keys in search results"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "do not delete temporary files after using them"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3908 msgstr ""
3909
3910 #, c-format
3911 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3912 msgstr ""
3913 "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
3914
3915 msgid "disabled"
3916 msgstr "utkoblet"
3917
3918 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3919 msgstr ""
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3927 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
3928
3929 msgid "key not found on keyserver\n"
3930 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
3931
3932 #, c-format
3933 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3934 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "requesting key %s from %s\n"
3938 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3942 msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "searching for names from %s\n"
3946 msgstr "søker etter navn fra %s\n"
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "sending key %s to %s\n"
3954 msgstr ""
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3958 msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3962 msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
3963
3964 msgid "no keyserver action!\n"
3965 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3972 msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3976 msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
3977
3978 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #, c-format
3989 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3994 msgstr ""
3995
3996 msgid "keyserver timed out\n"
3997 msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
3998
3999 msgid "keyserver internal error\n"
4000 msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #, c-format
4007 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4008 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4012 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4016 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4017
4018 #, c-format
4019 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4020 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
4024 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
4025
4026 #, c-format
4027 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4028 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "%s encrypted session key\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4036 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4037
4038 #, c-format
4039 msgid "public key is %s\n"
4040 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4041
4042 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4043 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4044
4045 #, c-format
4046 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4047 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4048
4049 # Do we really need to translate this string.
4050 # The must some bug in the code.
4051 #, c-format
4052 msgid "      \"%s\"\n"
4053 msgstr "      «%s»\n"
4054
4055 #, c-format
4056 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4057 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4058
4059 #, c-format
4060 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4061 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4062
4063 #, c-format
4064 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #, c-format
4071 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #, c-format
4075 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 msgid "decryption okay\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 #, c-format
4088 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4089 msgstr ""
4090
4091 #, c-format
4092 msgid "decryption failed: %s\n"
4093 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4094
4095 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #, c-format
4099 msgid "original file name='%.*s'\n"
4100 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4101
4102 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "no signature found\n"
4109 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4110
4111 msgid "signature verification suppressed\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4115 msgstr ""
4116
4117 #, c-format
4118 msgid "Signature made %s\n"
4119 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4120
4121 #, c-format
4122 msgid "               using %s key %s\n"
4123 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4124
4125 #, c-format
4126 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4127 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4128
4129 msgid "Key available at: "
4130 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4131
4132 #, c-format
4133 msgid "BAD signature from \"%s\""
4134 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "Expired signature from \"%s\""
4138 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4139
4140 #, c-format
4141 msgid "Good signature from \"%s\""
4142 msgstr "God signatur fra «%s»"
4143
4144 msgid "[uncertain]"
4145 msgstr "[usikker]"
4146
4147 #, c-format
4148 msgid "                aka \"%s\""
4149 msgstr "                aka «%s»"
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "Signature expired %s\n"
4153 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "Signature expires %s\n"
4157 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4158
4159 #, c-format
4160 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4161 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4162
4163 msgid "binary"
4164 msgstr "binær"
4165
4166 msgid "textmode"
4167 msgstr "tekstmodus"
4168
4169 msgid "unknown"
4170 msgstr "ukjent"
4171
4172 #, c-format
4173 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #, c-format
4177 msgid "Can't check signature: %s\n"
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "not a detached signature\n"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid ""
4184 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #, c-format
4198 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #, c-format
4202 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4203 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4204
4205 #, c-format
4206 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4207 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4208
4209 #, fuzzy
4210 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4211 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4215 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4219 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4223 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4224
4225 #, fuzzy, c-format
4226 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4227 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4228 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4229
4230 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4231 msgstr ""
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "please see %s for more information\n"
4235 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #, c-format
4242 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #, c-format
4246 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #, c-format
4250 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 #, c-format
4254 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4255 msgstr ""
4256
4257 #, c-format
4258 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #, c-format
4262 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4268 msgstr ""
4269
4270 msgid "Uncompressed"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4274 msgid "uncompressed|none"
4275 msgstr ""
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4283 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4284
4285 #, c-format
4286 msgid "unknown option `%s'\n"
4287 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "File `%s' exists. "
4291 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4292
4293 msgid "Overwrite? (y/N) "
4294 msgstr "Overskrive (j/N) "
4295
4296 #, c-format
4297 msgid "%s: unknown suffix\n"
4298 msgstr ""
4299
4300 msgid "Enter new filename"
4301 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4302
4303 msgid "writing to stdout\n"
4304 msgstr "skriver til stdout\n"
4305
4306 #, fuzzy, c-format
4307 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4308 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4309 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4313 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4314
4315 #, c-format
4316 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4317 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4318
4319 #, c-format
4320 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 #, c-format
4327 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 #, c-format
4331 msgid "problem with the agent: %s\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 #, c-format
4335 msgid " (main key ID %s)"
4336 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4337
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid ""
4340 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4341 "certificate:\n"
4342 "\"%.*s\"\n"
4343 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4344 "created %s%s.\n"
4345 msgstr ""
4346 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4347 "«%.*s»\n"
4348 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4349
4350 msgid "Enter passphrase\n"
4351 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4352
4353 msgid "cancelled by user\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4359 "user: \"%s\"\n"
4360 msgstr ""
4361 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4362 "brukeren: «%s»\n"
4363
4364 #, c-format
4365 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4366 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4367
4368 #, c-format
4369 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid ""
4373 "\n"
4374 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4375 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4376 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4377 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4381 msgstr ""
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4385 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4392 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4393
4394 #, c-format
4395 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4396 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4397
4398 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4399 msgstr ""
4400
4401 msgid "unable to display photo ID!\n"
4402 msgstr ""
4403
4404 msgid "No reason specified"
4405 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4406
4407 msgid "Key is superseded"
4408 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4409
4410 msgid "Key has been compromised"
4411 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4412
4413 msgid "Key is no longer used"
4414 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4415
4416 msgid "User ID is no longer valid"
4417 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4418
4419 msgid "reason for revocation: "
4420 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4421
4422 msgid "revocation comment: "
4423 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4424
4425 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4426 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4427 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4428 #. match the one in the answer string.
4429 #.
4430 #. i = please show me more information
4431 #. m = back to the main menu
4432 #. s = skip this key
4433 #. q = quit
4434 #.
4435 msgid "iImMqQsS"
4436 msgstr "iImMqQsS"
4437
4438 msgid "No trust value assigned to:\n"
4439 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4440
4441 #, c-format
4442 msgid "  aka \"%s\"\n"
4443 msgstr "  aka «%s»\n"
4444
4445 msgid ""
4446 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4447 msgstr ""
4448 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4449 "brukeren?\n"
4450
4451 #, c-format
4452 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4453 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4457 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4458
4459 #, c-format
4460 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4461 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4462
4463 msgid "  m = back to the main menu\n"
4464 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4465
4466 msgid "  s = skip this key\n"
4467 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4468
4469 msgid "  q = quit\n"
4470 msgstr "  q = avslutt\n"
4471
4472 #, c-format
4473 msgid ""
4474 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4475 "\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "Your decision? "
4479 msgstr "Valget ditt? "
4480
4481 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4482 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4483
4484 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4485 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4486
4487 #, c-format
4488 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4489 msgstr ""
4490 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4491 "angitte eieren\n"
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4495 msgstr ""
4496 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4497 "angitte eieren\n"
4498
4499 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4500 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4501
4502 msgid "This key belongs to us\n"
4503 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4504
4505 msgid ""
4506 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4507 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4508 "you may answer the next question with yes.\n"
4509 msgstr ""
4510 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4511 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4512 "neste spørsmålet med ja.\n"
4513
4514 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4515 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4516
4517 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4518 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4519
4520 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4521 msgstr ""
4522 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4523
4524 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4525 msgstr ""
4526 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4527
4528 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4529 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4530
4531 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4532 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4533
4534 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4535 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4536
4537 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4538 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4542 msgstr ""
4543
4544 #, c-format
4545 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4552 msgstr ""
4553
4554 msgid "Note: This key has expired!\n"
4555 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
4556
4557 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4558 msgstr ""
4559 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
4560
4561 msgid ""
4562 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4563 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
4564
4565 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4566 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
4567
4568 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4569 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
4570
4571 msgid ""
4572 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4573 msgstr ""
4574 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
4575 "signaturer!\n"
4576
4577 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4578 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "%s: skipped: %s\n"
4582 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
4583
4584 #, c-format
4585 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4586 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
4587
4588 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4589 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
4590
4591 msgid "Current recipients:\n"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid ""
4595 "\n"
4596 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4597 msgstr ""
4598 "\n"
4599 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
4600
4601 msgid "No such user ID.\n"
4602 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
4603
4604 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4605 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
4606
4607 msgid "Public key is disabled.\n"
4608 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
4609
4610 msgid "skipped: public key already set\n"
4611 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4615 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
4616
4617 #, c-format
4618 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4619 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
4620
4621 msgid "no valid addressees\n"
4622 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4626 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4627
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4630 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4631
4632 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "Detached signature.\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 msgid "Please enter name of data file: "
4639 msgstr ""
4640
4641 msgid "reading stdin ...\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 msgid "no signed data\n"
4645 msgstr ""
4646
4647 #, c-format
4648 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #, fuzzy, c-format
4652 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4653 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4654
4655 #, c-format
4656 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #, c-format
4666 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #, c-format
4670 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4671 msgstr ""
4672 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4676 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
4677
4678 msgid "NOTE: key has been revoked"
4679 msgstr ""
4680
4681 #, c-format
4682 msgid "build_packet failed: %s\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "key %s has no user IDs\n"
4687 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4688
4689 msgid "To be revoked by:\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4696 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4697
4698 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #, c-format
4702 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4703 msgstr ""
4704
4705 msgid "Revocation certificate created.\n"
4706 msgstr ""
4707
4708 #, c-format
4709 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #, c-format
4713 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4714 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "public key does not match secret key!\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4724 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4725
4726 msgid "unknown protection algorithm\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 msgid ""
4733 "Revocation certificate created.\n"
4734 "\n"
4735 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4736 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4737 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4738 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4739 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Cancel"
4746 msgstr ""
4747
4748 #, c-format
4749 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 #, c-format
4756 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4757 msgstr ""
4758
4759 msgid "(No description given)\n"
4760 msgstr ""
4761
4762 msgid "Is this okay? (y/N) "
4763 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
4764
4765 msgid "secret key parts are not available\n"
4766 msgstr ""
4767
4768 #, c-format
4769 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #, c-format
4773 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4777 msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
4778
4779 #, c-format
4780 msgid "%s ...\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 msgid "weak key created - retrying\n"
4790 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
4791
4792 #, c-format
4793 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4794 msgstr ""
4795 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
4796 "ganger!\n"
4797
4798 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #, c-format
4802 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
4803 msgstr ""
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #, c-format
4813 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 #, c-format
4817 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4818 msgstr ""
4819
4820 #, c-format
4821 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #, c-format
4825 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4826 msgstr ""
4827
4828 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4829 #, c-format
4830 msgid ""
4831 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4832 msgstr ""
4833 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4834 "klokkeproblem)\n"
4835
4836 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4840 msgstr ""
4841 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4842 "klokkeproblem)\n"
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4846 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
4847
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
4850 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
4851
4852 #, c-format
4853 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4854 msgstr ""
4855
4856 #, c-format
4857 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4858 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
4859
4860 #, c-format
4861 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4862 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
4863
4864 #, c-format
4865 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4866 msgstr ""
4867
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #, c-format
4874 msgid ""
4875 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4876 "unexpanded.\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #, c-format
4880 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #, c-format
4884 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4885 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
4886
4887 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4893 msgstr ""
4894 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
4895 "preferanser\n"
4896
4897 msgid "signing:"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #, c-format
4904 msgid "%s encryption will be used\n"
4905 msgstr ""
4906
4907 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #, c-format
4911 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4912 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
4913
4914 #, c-format
4915 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4916 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4917
4918 msgid "skipped: secret key already present\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4922 msgstr ""
4923
4924 #, c-format
4925 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #, c-format
4929 msgid ""
4930 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4931 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 #, c-format
4935 msgid "error in `%s': %s\n"
4936 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
4937
4938 msgid "line too long"
4939 msgstr "for lang linje"
4940
4941 msgid "colon missing"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "invalid fingerprint"
4945 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
4946
4947 msgid "ownertrust value missing"
4948 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
4949
4950 #, c-format
4951 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4952 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
4953
4954 #, c-format
4955 msgid "read error in `%s': %s\n"
4956 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "can't create lock for `%s'\n"
4964 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
4965
4966 #, c-format
4967 msgid "can't lock `%s'\n"
4968 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
4969
4970 #, c-format
4971 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #, c-format
4975 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4976 msgstr ""
4977
4978 msgid "trustdb transaction too large\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #, c-format
4982 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #, c-format
4986 msgid "can't access `%s': %s\n"
4987 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
4988
4989 #, c-format
4990 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4991 msgstr ""
4992
4993 #, c-format
4994 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #, c-format
4998 msgid "%s: trustdb created\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #, c-format
5005 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #, c-format
5009 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #, c-format
5013 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #, c-format
5017 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5018 msgstr ""
5019
5020 #, c-format
5021 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5022 msgstr ""
5023
5024 #, c-format
5025 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #, c-format
5029 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #, c-format
5037 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #, c-format
5041 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #, c-format
5045 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 #, c-format
5049 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #, c-format
5053 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #, c-format
5057 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #, c-format
5064 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #, c-format
5068 msgid "input line longer than %d characters\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #, c-format
5076 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5077 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5078
5079 #, c-format
5080 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 #, c-format
5084 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5085 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5086
5087 #, c-format
5088 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5089 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5090
5091 #, c-format
5092 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #, c-format
5096 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #, c-format
5106 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #, c-format
5110 msgid "using %s trust model\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5114 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5115 #. make attractive information listings where columns line up
5116 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5117 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5118 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5119 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5120 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5121 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5122 msgstr ""
5123
5124 msgid "[ revoked]"
5125 msgstr "[ opphevet]"
5126
5127 msgid "[ expired]"
5128 msgstr "[ utgått]"
5129
5130 msgid "[ unknown]"
5131 msgstr "[ ukjent]"
5132
5133 msgid "[  undef ]"
5134 msgstr "[ udef ]"
5135
5136 msgid "[marginal]"
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "[  full  ]"
5140 msgstr ""
5141
5142 msgid "[ultimate]"
5143 msgstr ""
5144
5145 msgid "undefined"
5146 msgstr ""
5147
5148 msgid "never"
5149 msgstr ""
5150
5151 msgid "marginal"
5152 msgstr ""
5153
5154 msgid "full"
5155 msgstr ""
5156
5157 msgid "ultimate"
5158 msgstr ""
5159
5160 msgid "no need for a trustdb check\n"
5161 msgstr ""
5162
5163 #, c-format
5164 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5165 msgstr ""
5166
5167 #, c-format
5168 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #, c-format
5172 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #, c-format
5176 msgid "public key %s not found: %s\n"
5177 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5178
5179 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 msgid "checking the trustdb\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #, c-format
5186 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5187 msgstr ""
5188
5189 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5194 msgstr ""
5195
5196 #, c-format
5197 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #, c-format
5201 msgid ""
5202 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 #, c-format
5206 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid ""
5210 "the signature could not be verified.\n"
5211 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5212 "should be the first file given on the command line.\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5221 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5222
5223 #, fuzzy
5224 msgid "argument not expected"
5225 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
5226
5227 #, fuzzy
5228 msgid "read error"
5229 msgstr "feil ved lesing av fil"
5230
5231 #, fuzzy
5232 msgid "keyword too long"
5233 msgstr "for lang linje"
5234
5235 #, fuzzy
5236 msgid "missing argument"
5237 msgstr "ugydig argument"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #| msgid "invalid armor"
5241 msgid "invalid argument"
5242 msgstr "ugyldig beskyttelse"
5243
5244 #, fuzzy
5245 msgid "invalid command"
5246 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
5247
5248 #, fuzzy
5249 msgid "invalid alias definition"
5250 msgstr "ugyldige listevalg\n"
5251
5252 #, fuzzy
5253 msgid "out of core"
5254 msgstr "ikke tvunget"
5255
5256 #, fuzzy
5257 msgid "invalid option"
5258 msgstr "ugyldige listevalg\n"
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
5266 msgstr "ugyldige listevalg\n"
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5274 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #, fuzzy
5285 msgid "out of core\n"
5286 msgstr "ikke tvunget"
5287
5288 #, fuzzy, c-format
5289 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5290 msgstr "ugyldige listevalg\n"
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5294 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5302 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
5303
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
5306 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
5307
5308 #, fuzzy, c-format
5309 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
5310 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
5311
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "error writing to `%s': %s\n"
5314 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 msgid " - probably dead - removing lock"
5321 msgstr ""
5322
5323 #, fuzzy, c-format
5324 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5325 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
5326
5327 msgid "(deadlock?) "
5328 msgstr ""
5329
5330 #, fuzzy, c-format
5331 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
5332 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5333
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "waiting for lock %s...\n"
5336 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
5337
5338 msgid "set debugging flags"
5339 msgstr ""
5340
5341 msgid "enable full debugging"
5342 msgstr ""
5343
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5346 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5347
5348 #, fuzzy
5349 msgid ""
5350 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5351 "List, export, import Keybox data\n"
5352 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5356 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5360 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5364 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5365
5366 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #, fuzzy
5370 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5371 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5372
5373 #, fuzzy
5374 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5375 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5376
5377 #, fuzzy
5378 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5379 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5380
5381 #, fuzzy
5382 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5383 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5384
5385 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5386 msgstr ""
5387
5388 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5389 msgstr ""
5390
5391 msgid ""
5392 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5393 "qualified signatures."
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid ""
5397 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5398 "qualified signatures."
5399 msgstr ""
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5403 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5407 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5411 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
5412
5413 #, c-format
5414 msgid "reading public key failed: %s\n"
5415 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5416
5417 msgid "response does not contain the public key data\n"
5418 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
5419
5420 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5421 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
5422
5423 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5424 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "using default PIN as %s\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5436 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5437
5438 #, fuzzy
5439 msgid "||Please enter the PIN"
5440 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5444 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5448 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
5449
5450 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5451 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
5452
5453 msgid "card is permanently locked!\n"
5454 msgstr "kort er permanent låst!\n"
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5458 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
5459
5460 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5461 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5464 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5465
5466 #, fuzzy
5467 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5468 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5469
5470 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5471 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
5472
5473 #, fuzzy
5474 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5475 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5476
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5479 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5480
5481 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5482 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5483 #. to get some infos on the string.
5484 msgid "|RN|New Reset Code"
5485 msgstr ""
5486
5487 msgid "|AN|New Admin PIN"
5488 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
5489
5490 msgid "|N|New PIN"
5491 msgstr "|N|Ny PIN"
5492
5493 #, fuzzy
5494 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5495 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5496
5497 #, fuzzy
5498 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5499 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5500
5501 msgid "error reading application data\n"
5502 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
5503
5504 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5505 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
5506
5507 msgid "key already exists\n"
5508 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
5509
5510 msgid "existing key will be replaced\n"
5511 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
5512
5513 msgid "generating new key\n"
5514 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5515
5516 #, fuzzy
5517 msgid "writing new key\n"
5518 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5519
5520 msgid "creation timestamp missing\n"
5521 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
5522
5523 #, c-format
5524 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5525 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5526
5527 #, c-format
5528 msgid "failed to store the key: %s\n"
5529 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5530
5531 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5532 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
5533
5534 msgid "generating key failed\n"
5535 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5539 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
5540
5541 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5542 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
5543
5544 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5549 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5553 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
5554
5555 msgid ""
5556 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5557 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5561 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
5562
5563 #, fuzzy
5564 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5565 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5566
5567 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5568 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5569 #. to get some infos on the string.
5570 #, fuzzy
5571 msgid "|N|Initial New PIN"
5572 msgstr "|N|Ny PIN"
5573
5574 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5575 msgstr ""
5576
5577 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5578 msgstr ""
5579
5580 #, fuzzy
5581 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5582 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
5583
5584 msgid "|N|connect to reader at port N"
5585 msgstr ""
5586
5587 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5588 msgstr ""
5589
5590 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "do not use the internal CCID driver"
5594 msgstr ""
5595
5596 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5597 msgstr ""
5598
5599 msgid "do not use a reader's pinpad"
5600 msgstr ""
5601
5602 #, fuzzy
5603 msgid "deny the use of admin card commands"
5604 msgstr "vise admin-kommandoer"
5605
5606 msgid "use variable length input for pinpad"
5607 msgstr ""
5608
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5611 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5612
5613 msgid ""
5614 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5615 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
5619 msgstr ""
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "handler for fd %d started\n"
5623 msgstr ""
5624
5625 #, c-format
5626 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5627 msgstr ""
5628
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5631 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
5632
5633 #, c-format
5634 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5635 msgstr ""
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
5639 msgstr ""
5640
5641 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5653 msgstr ""
5654
5655 msgid "chain"
5656 msgstr ""
5657
5658 msgid "shell"
5659 msgstr ""
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5663 msgstr ""
5664
5665 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5666 msgstr ""
5667
5668 msgid "critical marked policy without configured policies"
5669 msgstr ""
5670
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "failed to open `%s': %s\n"
5673 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5674
5675 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5676 msgstr ""
5677
5678 #, fuzzy
5679 msgid "certificate policy not allowed"
5680 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5681
5682 msgid "looking up issuer at external location\n"
5683 msgstr ""
5684
5685 #, c-format
5686 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5690 msgstr ""
5691
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5694 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5695
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5698 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5699
5700 #, fuzzy
5701 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5702 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5703
5704 msgid "certificate has been revoked"
5705 msgstr ""
5706
5707 msgid "the status of the certificate is unknown"
5708 msgstr ""
5709
5710 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "checking the CRL failed: %s"
5715 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
5716
5717 #, c-format
5718 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5719 msgstr ""
5720
5721 msgid "certificate not yet valid"
5722 msgstr ""
5723
5724 #, fuzzy
5725 msgid "root certificate not yet valid"
5726 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5727
5728 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5729 msgstr ""
5730
5731 #, fuzzy
5732 msgid "certificate has expired"
5733 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5734
5735 #, fuzzy
5736 msgid "root certificate has expired"
5737 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5738
5739 #, fuzzy
5740 msgid "intermediate certificate has expired"
5741 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5745 msgstr ""
5746
5747 #, fuzzy
5748 msgid "certificate with invalid validity"
5749 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5750
5751 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5752 msgstr ""
5753
5754 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5755 msgstr ""
5756
5757 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5758 msgstr ""
5759
5760 #, fuzzy
5761 msgid "  (  signature created at "
5762 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
5763
5764 #, fuzzy
5765 msgid "  (certificate created at "
5766 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5767
5768 #, fuzzy
5769 msgid "  (certificate valid from "
5770 msgstr "ugyldig sertifikat"
5771
5772 #, fuzzy
5773 msgid "  (     issuer valid from "
5774 msgstr "      Serienummer for kort ="
5775
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "fingerprint=%s\n"
5778 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
5779
5780 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5790 msgstr ""
5791
5792 #, fuzzy
5793 msgid "no issuer found in certificate"
5794 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
5795
5796 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5797 msgstr ""
5798
5799 msgid "root certificate is not marked trusted"
5800 msgstr ""
5801
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5804 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
5805
5806 msgid "certificate chain too long\n"
5807 msgstr ""
5808
5809 msgid "issuer certificate not found"
5810 msgstr ""
5811
5812 #, fuzzy
5813 msgid "certificate has a BAD signature"
5814 msgstr "bekrefte en signatur"
5815
5816 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5817 msgstr ""
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5821 msgstr ""
5822
5823 #, fuzzy
5824 msgid "certificate is good\n"
5825 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5826
5827 #, fuzzy
5828 msgid "intermediate certificate is good\n"
5829 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
5830
5831 #, fuzzy
5832 msgid "root certificate is good\n"
5833 msgstr "ugyldig sertifikat"
5834
5835 msgid "switching to chain model"
5836 msgstr ""
5837
5838 #, c-format
5839 msgid "validation model used: %s"
5840 msgstr ""
5841
5842 #, c-format
5843 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 #, c-format
5847 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #, fuzzy
5854 msgid "none"
5855 msgstr "nei"
5856
5857 #, fuzzy
5858 msgid "[Error - invalid encoding]"
5859 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5860
5861 msgid "[Error - out of core]"
5862 msgstr ""
5863
5864 msgid "[Error - No name]"
5865 msgstr ""
5866
5867 #, fuzzy
5868 msgid "[Error - invalid DN]"
5869 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5870
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid ""
5873 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5874 "certificate:\n"
5875 "\"%s\"\n"
5876 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5877 "created %s, expires %s.\n"
5878 msgstr ""
5879 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5880 "«%.*s»\n"
5881 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5882
5883 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5888 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
5889
5890 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
5891 msgstr ""
5892
5893 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
5897 msgstr ""
5898
5899 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 msgid "certificate is not usable for signing\n"
5906 msgstr ""
5907
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
5910 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5911
5912 #, c-format
5913 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #, c-format
5917 msgid "line %d: no subject name given\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #, c-format
5921 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #, c-format
5925 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
5926 msgstr ""
5927
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "line %d: not a valid email address\n"
5930 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
5931
5932 #, fuzzy, c-format
5933 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
5934 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
5935
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
5938 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
5939
5940 #, fuzzy, c-format
5941 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
5942 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
5943
5944 msgid ""
5945 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
5946 "you just created once more.\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "   (%d) RSA\n"
5951 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
5952
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "   (%d) Existing key\n"
5955 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
5956
5957 #, c-format
5958 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
5959 msgstr ""
5960
5961 msgid "Enter the keygrip: "
5962 msgstr ""
5963
5964 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 msgid "No key with this keygrip\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "error reading the card: %s\n"
5972 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5973
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5976 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5977
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Available keys:\n"
5980 msgstr "utkoble en nøkkel"
5981
5982 #, c-format
5983 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
5988 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
5989
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "   (%d) sign\n"
5992 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
5993
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "   (%d) encrypt\n"
5996 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
5997
5998 msgid "Enter the X.509 subject name: "
5999 msgstr ""
6000
6001 msgid "No subject name given\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #, c-format
6005 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6009 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6010 #. adjust it do the length of your translation.  The
6011 #. second string is merely passed to atoi so you can
6012 #. drop everything after the number.
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
6015 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6016
6017 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6018 msgstr ""
6019
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Enter email addresses"
6022 msgstr "Epostadresse: "
6023
6024 #, fuzzy
6025 msgid " (end with an empty line):\n"
6026 msgstr ""
6027 "\n"
6028 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6029
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Enter DNS names"
6032 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6033
6034 #, fuzzy
6035 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6036 msgstr ""
6037 "\n"
6038 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6039
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Enter URIs"
6042 msgstr "Tast inn PIN: "
6043
6044 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
6048 msgstr ""
6049
6050 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 msgid "resource problem: out of core\n"
6054 msgstr ""
6055
6056 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6057 msgstr ""
6058
6059 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
6064 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6065
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "error locking keybox: %s\n"
6068 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6069
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
6072 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6073
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "certificate `%s' deleted\n"
6076 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6077
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6080 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6081
6082 #, fuzzy
6083 msgid "no valid recipients given\n"
6084 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6085
6086 #, fuzzy
6087 msgid "list external keys"
6088 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6089
6090 #, fuzzy
6091 msgid "list certificate chain"
6092 msgstr "ugyldig sertifikat"
6093
6094 #, fuzzy
6095 msgid "import certificates"
6096 msgstr "ugyldig sertifikat"
6097
6098 #, fuzzy
6099 msgid "export certificates"
6100 msgstr "ugyldig sertifikat"
6101
6102 msgid "register a smartcard"
6103 msgstr ""
6104
6105 msgid "pass a command to the dirmngr"
6106 msgstr ""
6107
6108 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6109 msgstr ""
6110
6111 #, fuzzy
6112 msgid "create base-64 encoded output"
6113 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6114
6115 msgid "assume input is in PEM format"
6116 msgstr ""
6117
6118 msgid "assume input is in base-64 format"
6119 msgstr ""
6120
6121 msgid "assume input is in binary format"
6122 msgstr ""
6123
6124 msgid "use system's dirmngr if available"
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid "never consult a CRL"
6128 msgstr ""
6129
6130 msgid "check validity using OCSP"
6131 msgstr ""
6132
6133 msgid "|N|number of certificates to include"
6134 msgstr ""
6135
6136 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6137 msgstr ""
6138
6139 msgid "do not check certificate policies"
6140 msgstr ""
6141
6142 msgid "fetch missing issuer certificates"
6143 msgstr ""
6144
6145 msgid "don't use the terminal at all"
6146 msgstr ""
6147
6148 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6149 msgstr ""
6150
6151 #, fuzzy
6152 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6153 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6154
6155 msgid "batch mode: never ask"
6156 msgstr ""
6157
6158 msgid "assume yes on most questions"
6159 msgstr ""
6160
6161 msgid "assume no on most questions"
6162 msgstr ""
6163
6164 #, fuzzy
6165 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6166 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6167
6168 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6169 msgstr ""
6170
6171 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6172 msgstr ""
6173
6174 #, fuzzy
6175 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6176 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6177
6178 #, fuzzy
6179 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6180 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6181
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
6184 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6185
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
6189 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6190 "Default operation depends on the input data\n"
6191 msgstr ""
6192 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6193 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6194 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6195
6196 #, fuzzy
6197 msgid "usage: gpgsm [options] "
6198 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
6199
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
6202 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6203
6204 #, fuzzy, c-format
6205 msgid "unknown validation model `%s'\n"
6206 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6207
6208 #, c-format
6209 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #, c-format
6213 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6214 msgstr ""
6215
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6218 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6219
6220 #, fuzzy
6221 msgid "could not parse keyserver\n"
6222 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6223
6224 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6225 msgstr ""
6226
6227 #, c-format
6228 msgid "importing common certificates `%s'\n"
6229 msgstr ""
6230
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
6233 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6234
6235 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "total number processed: %lu\n"
6240 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6241
6242 #, fuzzy
6243 msgid "error storing certificate\n"
6244 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6245
6246 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6251 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6252
6253 #, fuzzy, c-format
6254 msgid "error importing certificate: %s\n"
6255 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6256
6257 #, fuzzy, c-format
6258 msgid "error reading input: %s\n"
6259 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6260
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
6263 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6264
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "keybox `%s' created\n"
6267 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
6268
6269 #, fuzzy
6270 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6271 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6272
6273 #, c-format
6274 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6279 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6280
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "error storing certificate: %s\n"
6283 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6284
6285 #, c-format
6286 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "error storing flags: %s\n"
6291 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6292
6293 msgid "Error - "
6294 msgstr ""
6295
6296 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #, fuzzy, c-format
6300 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
6301 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6302
6303 #, c-format
6304 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6310 "\"%s\"\n"
6311 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6312 "signature.\n"
6313 "\n"
6314 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6315 msgstr ""
6316
6317 msgid ""
6318 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6319 "signatures.\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6325 "\"%s\"\n"
6326 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6327 msgstr ""
6328
6329 #, c-format
6330 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #, c-format
6334 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6335 msgstr ""
6336
6337 #, c-format
6338 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Signature made "
6343 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6344
6345 msgid "[date not given]"
6346 msgstr ""
6347
6348 #, fuzzy, c-format
6349 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6350 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6351
6352 msgid ""
6353 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Good signature from"
6358 msgstr "God signatur fra «%s»"
6359
6360 #, fuzzy
6361 msgid "                aka"
6362 msgstr "                aka «%s»"
6363
6364 #, fuzzy
6365 msgid "This is a qualified signature\n"
6366 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
6367
6368 #, fuzzy
6369 msgid "quiet"
6370 msgstr "avslutt"
6371
6372 msgid "print data out hex encoded"
6373 msgstr ""
6374
6375 msgid "decode received data lines"
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6379 msgstr ""
6380
6381 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6382 msgstr ""
6383
6384 msgid "do not use extended connect mode"
6385 msgstr ""
6386
6387 #, fuzzy
6388 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6389 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6390
6391 msgid "run /subst on startup"
6392 msgstr ""
6393
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6396 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6397
6398 msgid ""
6399 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6400 "Connect to a running agent and send commands\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #, c-format
6404 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6405 msgstr ""
6406
6407 #, c-format
6408 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "receiving line failed: %s\n"
6413 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6414
6415 #, fuzzy
6416 msgid "line too long - skipped\n"
6417 msgstr "for lang linje"
6418
6419 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "unknown command `%s'\n"
6424 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6425
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "sending line failed: %s\n"
6428 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6429
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "error sending %s command: %s\n"
6432 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6433
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "error sending standard options: %s\n"
6436 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6437
6438 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6439 msgstr ""
6440
6441 msgid "Options controlling the configuration"
6442 msgstr ""
6443
6444 msgid "Options useful for debugging"
6445 msgstr ""
6446
6447 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6448 msgstr ""
6449
6450 msgid "Options controlling the security"
6451 msgstr ""
6452
6453 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6454 msgstr ""
6455
6456 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6457 msgstr ""
6458
6459 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6460 msgstr ""
6461
6462 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6463 msgstr ""
6464
6465 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6466 msgstr ""
6467
6468 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6469 msgstr ""
6470
6471 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6472 msgstr ""
6473
6474 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6475 msgstr ""
6476
6477 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6478 msgstr ""
6479
6480 #, fuzzy
6481 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6482 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6483
6484 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6485 msgstr ""
6486
6487 #, fuzzy
6488 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6489 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
6490
6491 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6492 msgstr ""
6493
6494 msgid "Configuration for Keyservers"
6495 msgstr ""
6496
6497 #, fuzzy
6498 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6499 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6500
6501 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6502 msgstr ""
6503
6504 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6505 msgstr ""
6506
6507 msgid "disable all access to the dirmngr"
6508 msgstr ""
6509
6510 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6511 msgstr ""
6512
6513 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid "Options controlling the format of the output"
6517 msgstr ""
6518
6519 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6520 msgstr ""
6521
6522 msgid "Configuration for HTTP servers"
6523 msgstr ""
6524
6525 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6526 msgstr ""
6527
6528 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6529 msgstr ""
6530
6531 msgid "LDAP server list"
6532 msgstr ""
6533
6534 msgid "Configuration for OCSP"
6535 msgstr ""
6536
6537 #, c-format
6538 msgid "External verification of component %s failed"
6539 msgstr ""
6540
6541 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 msgid "list all components"
6545 msgstr ""
6546
6547 msgid "check all programs"
6548 msgstr ""
6549
6550 msgid "|COMPONENT|list options"
6551 msgstr ""
6552
6553 msgid "|COMPONENT|change options"
6554 msgstr ""
6555
6556 msgid "|COMPONENT|check options"
6557 msgstr ""
6558
6559 msgid "apply global default values"
6560 msgstr ""
6561
6562 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6563 msgstr ""
6564
6565 #, fuzzy
6566 msgid "list global configuration file"
6567 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
6568
6569 #, fuzzy
6570 msgid "check global configuration file"
6571 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
6572
6573 msgid "use as output file"
6574 msgstr "bruk som outputfil"
6575
6576 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6577 msgstr ""
6578
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6581 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6582
6583 msgid ""
6584 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6585 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #, fuzzy
6589 msgid "usage: gpgconf [options] "
6590 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
6591
6592 msgid "Need one component argument"
6593 msgstr ""
6594
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Component not found"
6597 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
6598
6599 #, fuzzy
6600 msgid "No argument allowed"
6601 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
6602
6603 #, fuzzy
6604 msgid ""
6605 "@\n"
6606 "Commands:\n"
6607 " "
6608 msgstr ""
6609 "@Kommandoer:\n"
6610 " "
6611
6612 #, fuzzy
6613 msgid "decryption modus"
6614 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
6615
6616 #, fuzzy
6617 msgid "encryption modus"
6618 msgstr "kryptere data"
6619
6620 msgid "tool class (confucius)"
6621 msgstr ""
6622
6623 #, fuzzy
6624 msgid "program filename"
6625 msgstr "--store [filnavn]"
6626
6627 msgid "secret key file (required)"
6628 msgstr ""
6629
6630 msgid "input file name (default stdin)"
6631 msgstr ""
6632
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6635 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6636
6637 msgid ""
6638 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6639 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6640 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6645 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
6646
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6649 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
6650
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
6653 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6654
6655 #, c-format
6656 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "error writing to %s: %s\n"
6661 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6662
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "error reading from %s: %s\n"
6665 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6666
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "error closing %s: %s\n"
6669 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6670
6671 #, fuzzy
6672 msgid "no --program option provided\n"
6673 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
6674
6675 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6676 msgstr ""
6677
6678 msgid "no --keyfile option provided\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 msgid "cannot allocate args vector\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "could not create pipe: %s\n"
6686 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6687
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "could not create pty: %s\n"
6690 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6691
6692 #, c-format
6693 msgid "could not fork: %s\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "execv failed: %s\n"
6698 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6699
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "select failed: %s\n"
6702 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6703
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "read failed: %s\n"
6706 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6707
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "pty read failed: %s\n"
6710 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6711
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "waitpid failed: %s\n"
6714 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6715
6716 #, c-format
6717 msgid "child aborted with status %i\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6722 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
6723
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6726 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
6727
6728 #, c-format
6729 msgid "either %s or %s must be given\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 msgid "no class provided\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "class %s is not supported\n"
6737 msgstr "ikke støttet"
6738
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
6741 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6742
6743 msgid ""
6744 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
6745 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
6750 #~ msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6754 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6755
6756 #~ msgid "Command> "
6757 #~ msgstr "Kommando> "
6758
6759 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6760 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "Please report bugs to "
6764 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6765
6766 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
6767 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
6768
6769 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
6770 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
6771
6772 #~ msgid "|A|Admin PIN"
6773 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~ msgid "read options from file"
6777 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6778
6779 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
6780 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
6784 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
6788 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "use the default key as default recipient"
6792 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "force v3 signatures"
6796 #~ msgstr "sjekke signaturer"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
6800 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6804 #~ msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6808 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~ msgid "remove key from the public keyring"
6812 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
6813
6814 #~ msgid ""
6815 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
6816 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
6817 #~ "know how carefully you verified this.\n"
6818 #~ "\n"
6819 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
6820 #~ "the\n"
6821 #~ "    key.\n"
6822 #~ "\n"
6823 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
6824 #~ "it\n"
6825 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
6826 #~ "for\n"
6827 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
6828 #~ "user.\n"
6829 #~ "\n"
6830 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
6831 #~ "could\n"
6832 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
6833 #~ "the\n"
6834 #~ "    key against a photo ID.\n"
6835 #~ "\n"
6836 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
6837 #~ "could\n"
6838 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
6839 #~ "in\n"
6840 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
6841 #~ "with a\n"
6842 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
6843 #~ "the\n"
6844 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
6845 #~ "exchange\n"
6846 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
6847 #~ "owner.\n"
6848 #~ "\n"
6849 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
6850 #~ "examples.\n"
6851 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
6852 #~ "\"\n"
6853 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
6854 #~ "\n"
6855 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
6856 #~ msgstr ""
6857 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
6858 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
6859 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
6860 #~ "\n"
6861 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
6862 #~ "\n"
6863 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
6864 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
6865 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
6866 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
6867 #~ "\n"
6868 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
6869 #~ "eksempel,\n"
6870 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
6871 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
6872 #~ "\n"
6873 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
6874 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
6875 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
6876 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
6877 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
6878 #~ "slutt\n"
6879 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
6880 #~ "\n"
6881 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
6882 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
6883 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
6884 #~ "\n"
6885 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~ msgid ""
6889 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
6890 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
6894 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
6895
6896 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
6897 #~ msgstr ""
6898 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
6899
6900 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
6901 #~ msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~ msgid ".\n"
6905 #~ msgstr "%s.\n"
6906
6907 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
6908 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
6909
6910 #~ msgid "Enter passphrase: "
6911 #~ msgstr "Tast inn passfrase: "
6912
6913 #~ msgid "Repeat passphrase: "
6914 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
6915
6916 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
6917 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
6918
6919 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
6920 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
6921
6922 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
6923 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
6924
6925 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
6926 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
6927
6928 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
6929 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
6930
6931 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
6932 #~ msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
6933
6934 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
6935 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
6936
6937 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
6938 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
6939
6940 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6941 #~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6942
6943 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
6944 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
6945
6946 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
6947 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
6948
6949 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
6950 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
6951
6952 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
6953 #~ msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
6954
6955 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
6956 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
6957
6958 #~ msgid ""
6959 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
6960 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
6961 #~ "\n"
6962 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
6963 #~ "\n"
6964 #~ msgstr ""
6965 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
6966 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
6967 #~ "\n"
6968 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
6969
6970 #~ msgid ""
6971 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
6972 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
6973 #~ "of the entropy.\n"
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
6976 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
6977 #~ "entropyen.\n"
6978
6979 #~ msgid ""
6980 #~ "\n"
6981 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
6982 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
6983 #~ msgstr ""
6984 #~ "\n"
6985 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
6986 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
6987 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~ msgid "card reader not available\n"
6991 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
6992
6993 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
6994 #~ msgstr ""
6995 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
6996 #~ "avbryte: "
6997
6998 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
6999 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
7000
7001 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
7002 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
7003
7004 #~ msgid "Enter New PIN: "
7005 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
7006
7007 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
7008 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
7012 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
7013
7014 #~ msgid "general error"
7015 #~ msgstr "generell feil"
7016
7017 #~ msgid "unknown packet type"
7018 #~ msgstr "ukjent pakketype"
7019
7020 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
7021 #~ msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
7022
7023 #~ msgid "unknown digest algorithm"
7024 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
7025
7026 #~ msgid "bad public key"
7027 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
7028
7029 #~ msgid "bad secret key"
7030 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
7031
7032 #~ msgid "bad signature"
7033 #~ msgstr "ugyldig signatur"
7034
7035 #~ msgid "checksum error"
7036 #~ msgstr "sjekksumfeil"
7037
7038 #~ msgid "invalid packet"
7039 #~ msgstr "ugyldig pakke"
7040
7041 #~ msgid "no such user id"
7042 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
7043
7044 #~ msgid "wrong secret key used"
7045 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
7046
7047 #~ msgid "bad key"
7048 #~ msgstr "ugyldig nøkkel"
7049
7050 #~ msgid "file write error"
7051 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
7052
7053 #~ msgid "file open error"
7054 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
7055
7056 #~ msgid "file create error"
7057 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
7058
7059 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
7060 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
7061
7062 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
7063 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
7064
7065 #~ msgid "unknown signature class"
7066 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
7067
7068 #~ msgid "trust database error"
7069 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
7070
7071 #~ msgid "resource limit"
7072 #~ msgstr "ressursgrense"
7073
7074 #~ msgid "invalid keyring"
7075 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
7076
7077 #~ msgid "malformed user id"
7078 #~ msgstr "vansired brukerid"
7079
7080 #~ msgid "file close error"
7081 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
7082
7083 #~ msgid "file rename error"
7084 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
7085
7086 #~ msgid "file delete error"
7087 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
7088
7089 #~ msgid "unexpected data"
7090 #~ msgstr "uforventet data"
7091
7092 #~ msgid "timestamp conflict"
7093 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
7094
7095 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
7096 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
7097
7098 #~ msgid "file exists"
7099 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
7100
7101 #~ msgid "weak key"
7102 #~ msgstr "svak nøkkel"
7103
7104 #~ msgid "bad URI"
7105 #~ msgstr "ugyldig URI"
7106
7107 #~ msgid "unsupported URI"
7108 #~ msgstr "ustøttet URI"
7109
7110 #~ msgid "network error"
7111 #~ msgstr "nettverksfeil"
7112
7113 #~ msgid "not processed"
7114 #~ msgstr "ikke behandlet"
7115
7116 #~ msgid "unusable public key"
7117 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
7118
7119 #~ msgid "unusable secret key"
7120 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
7121
7122 #~ msgid "keyserver error"
7123 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
7124
7125 #~ msgid "no data"
7126 #~ msgstr "ingen data"
7127
7128 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
7129 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
7130
7131 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7132 #~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7133
7134 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
7135 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
7136
7137 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
7138 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"