Imported Upstream version 2.1.6
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "ugyldig passfrase"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "gyldighet: %s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 "this session"
85 msgstr ""
86
87 msgid "PIN:"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase:"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 msgid "does not match - try again"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #, c-format
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Repeat:"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "PIN too long"
109 msgstr "for lang linje"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "for lang linje"
114
115 #, fuzzy
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
118
119 msgid "PIN too short"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad PIN"
124 msgstr "ugyldig MPI"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "ugyldig passfrase"
129
130 #, c-format
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
167
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
171 "allow this?"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Deny"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
182 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "endre passfrasen"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr ""
193 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
194 "\n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
204 "   %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
210 "   %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|Admin PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "Gjenta denne PIN: "
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "Gjenta denne PIN: "
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "Gjenta denne PIN: "
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Tast inn passfrase\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
290 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "endre passfrasen"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "Valg:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "fyldig output"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "være noenlunde stille"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr ""
402
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "directory `%s' created\n"
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
521
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Kommandoer:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Valg:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr ""
574
575 #, fuzzy
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "cancel|cancel"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
610
611 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
615 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
616 #. Pinentry to insert a line break.  The double
617 #. percent sign is actually needed because it is also
618 #. a printf format string.  If you need to insert a
619 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
620 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 #. certificate.
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
625 "certificates?"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "ja"
631
632 msgid "No"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
636 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
637 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
638 #. needed because it is also a printf format string.  If you
639 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
640 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
641 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
642 #. as stored in the certificate.
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
646 "fingerprint:%%0A  %s"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
650 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
651 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
652 msgid "Correct"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Wrong"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
665 "it now."
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "endre passfrasen"
671
672 msgid "I'll change it later"
673 msgstr ""
674
675 #, fuzzy, c-format
676 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
681
682 #, fuzzy
683 #| msgid "enable key"
684 msgid "Delete key"
685 msgstr "innkoble en nøkkel"
686
687 msgid ""
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
690 msgstr ""
691
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr ""
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "ikke støttet"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "ikke støttet"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error creating a pipe: %s\n"
720 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
724 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error forking process: %s\n"
728 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
729
730 #, c-format
731 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
732 msgstr ""
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
736 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
740 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': terminated\n"
744 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
748 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
752 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
753 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
754
755 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
756 msgstr ""
757
758 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
759 msgstr ""
760
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr ""
763
764 msgid "problem with the agent\n"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
769 msgstr ""
770
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
778
779 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
780 msgid "yes"
781 msgstr "ja"
782
783 msgid "yY"
784 msgstr "jJ"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 msgid "no"
788 msgstr "nei"
789
790 msgid "nN"
791 msgstr "nN"
792
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 msgid "quit"
795 msgstr "avslutt"
796
797 msgid "qQ"
798 msgstr "aA"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgid "okay|okay"
802 msgstr "okay|okay"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "cancel|cancel"
806 msgstr "cancel|cancel"
807
808 msgid "oO"
809 msgstr "oO"
810
811 msgid "cC"
812 msgstr "cC"
813
814 #, c-format
815 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
840 msgstr ""
841
842 msgid "connection to agent established\n"
843 msgstr ""
844
845 #, fuzzy
846 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
847 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
848 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
849
850 #, c-format
851 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
856 msgstr ""
857
858 msgid "connection to the dirmngr established\n"
859 msgstr ""
860
861 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
862 #. verbatim.  It will not be printed.
863 msgid "|audit-log-result|Good"
864 msgstr ""
865
866 msgid "|audit-log-result|Bad"
867 msgstr ""
868
869 msgid "|audit-log-result|Not supported"
870 msgstr ""
871
872 #, fuzzy
873 msgid "|audit-log-result|No certificate"
874 msgstr "ugyldig sertifikat"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
878 msgstr "ugyldig sertifikat"
879
880 msgid "|audit-log-result|Error"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not used"
885 msgstr "ugyldig sertifikat"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Okay"
889 msgstr "ugyldig sertifikat"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Skipped"
893 msgstr "ugyldig sertifikat"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Some"
897 msgstr "ugyldig sertifikat"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "Certificate chain available"
901 msgstr "ugyldig sertifikat"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "root certificate missing"
905 msgstr "ugyldig sertifikat"
906
907 msgid "Data encryption succeeded"
908 msgstr ""
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Data available"
912 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Session key created"
916 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
917
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "algorithm: %s"
920 msgstr "gyldighet: %s"
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unsupported algorithm: %s"
924 msgstr ""
925 "\n"
926 "Støttede algoritmer:\n"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "seems to be not encrypted"
930 msgstr "ikke kryptert"
931
932 msgid "Number of recipients"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "Recipient %d"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Data signing succeeded"
940 msgstr ""
941
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "data hash algorithm: %s"
944 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
945
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Signer %d"
948 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
949
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "attr hash algorithm: %s"
952 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
953
954 msgid "Data decryption succeeded"
955 msgstr ""
956
957 #, fuzzy
958 msgid "Encryption algorithm supported"
959 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
960
961 msgid "Data verification succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Signature available"
966 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Parsing data succeeded"
970 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "bad data hash algorithm: %s"
974 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
975
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Signature %d"
978 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Certificate chain valid"
982 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Root certificate trustworthy"
986 msgstr "ugyldig sertifikat"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "no CRL found for certificate"
990 msgstr "ugyldig sertifikat"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "the available CRL is too old"
994 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
995
996 #, fuzzy
997 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
998 msgstr "ugyldig sertifikat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Included certificates"
1002 msgstr "ugyldig sertifikat"
1003
1004 msgid "No audit log entries."
1005 msgstr ""
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Unknown operation"
1009 msgstr "ukjent versjon"
1010
1011 msgid "Gpg-Agent usable"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Dirmngr usable"
1015 msgstr ""
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "No help available for '%s'."
1019 msgstr ""
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "ignoring garbage line"
1023 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "[none]"
1027 msgstr "[ikke satt]"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "argument not expected"
1031 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "read error"
1035 msgstr "feil ved lesing av fil"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "keyword too long"
1039 msgstr "for lang linje"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "missing argument"
1043 msgstr "ugydig argument"
1044
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "invalid armor"
1047 msgid "invalid argument"
1048 msgstr "ugyldig beskyttelse"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "invalid command"
1052 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "invalid alias definition"
1056 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "out of core"
1060 msgstr "ikke tvunget"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid option"
1064 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1072 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "out of core\n"
1092 msgstr "ikke tvunget"
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1100 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1104 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1108 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1112 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1116 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1120 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1128 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1129
1130 msgid "(deadlock?) "
1131 msgstr ""
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1135 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock %s...\n"
1139 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "armor: %s\n"
1143 msgstr "armor: %s\n"
1144
1145 msgid "invalid armor header: "
1146 msgstr "ugyldig armorheader: "
1147
1148 msgid "armor header: "
1149 msgstr "armorheader: "
1150
1151 msgid "invalid clearsig header\n"
1152 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1153
1154 #, fuzzy
1155 msgid "unknown armor header: "
1156 msgstr "armorheader: "
1157
1158 msgid "nested clear text signatures\n"
1159 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1160
1161 msgid "unexpected armor: "
1162 msgstr "uforventet armering:"
1163
1164 msgid "invalid dash escaped line: "
1165 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1169 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1170
1171 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1172 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1173
1174 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1175 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1176
1177 msgid "malformed CRC\n"
1178 msgstr "misdannet CRC\n"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1182 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1183
1184 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1185 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1186
1187 msgid "error in trailer line\n"
1188 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1189
1190 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1191 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1195 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1196
1197 msgid ""
1198 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1199 msgstr ""
1200 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1201
1202 msgid ""
1203 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1204 "an '='\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1218 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1219
1220 msgid "not human readable"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Enter passphrase: "
1228 msgstr "Tast inn passfrase: "
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1232 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1236 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1237
1238 msgid "can't do this in batch mode\n"
1239 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1243 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1244
1245 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Your selection? "
1249 msgstr "Ditt valg? "
1250
1251 msgid "[not set]"
1252 msgstr "[ikke satt]"
1253
1254 msgid "male"
1255 msgstr "mann"
1256
1257 msgid "female"
1258 msgstr "dame"
1259
1260 msgid "unspecified"
1261 msgstr "uspesifisert"
1262
1263 msgid "not forced"
1264 msgstr "ikke tvunget"
1265
1266 msgid "forced"
1267 msgstr "tvunget"
1268
1269 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1270 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1271
1272 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1273 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1274
1275 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1276 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1277
1278 msgid "Cardholder's surname: "
1279 msgstr "Kortholders etternavn: "
1280
1281 msgid "Cardholder's given name: "
1282 msgstr "Kortholders fornavn: "
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1287
1288 msgid "URL to retrieve public key: "
1289 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1293 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1297 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1301 msgid "error reading '%s': %s\n"
1302 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1303
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "error writing '%s': %s\n"
1306 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1307
1308 msgid "Login data (account name): "
1309 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1313 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1314
1315 msgid "Private DO data: "
1316 msgstr "Privat DO-data: "
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1320 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1321
1322 msgid "Language preferences: "
1323 msgstr "Språkpreferanser:"
1324
1325 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1326 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1327
1328 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1329 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1330
1331 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1332 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1333
1334 msgid "Error: invalid response.\n"
1335 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1336
1337 msgid "CA fingerprint: "
1338 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1339
1340 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1341 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "key operation not possible: %s\n"
1345 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1346
1347 msgid "not an OpenPGP card"
1348 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "error getting current key info: %s\n"
1352 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1353
1354 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1355 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1356
1357 msgid ""
1358 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1359 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1360 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1365 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1369 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1370
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1373 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "rounded up to %u bits\n"
1377 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1389 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1390
1391 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1392 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1396 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1397
1398 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1399 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 #| msgid ""
1403 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1404 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1405 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1406 msgid ""
1407 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1408 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1409 "You should change them using the command --change-pin\n"
1410 msgstr ""
1411 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1412 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1413 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1414
1415 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1416 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1417
1418 msgid "   (1) Signature key\n"
1419 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1420
1421 msgid "   (2) Encryption key\n"
1422 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1423
1424 msgid "   (3) Authentication key\n"
1425 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1426
1427 msgid "Invalid selection.\n"
1428 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1429
1430 msgid "Please select where to store the key:\n"
1431 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1435 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1436
1437 #, fuzzy
1438 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1439 msgid "This command is not supported by this card\n"
1440 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1444 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1448 msgid "Continue? (y/N) "
1449 msgstr "Signere den? (j/N) "
1450
1451 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "quit this menu"
1455 msgstr "avslutte denne menyen"
1456
1457 msgid "show admin commands"
1458 msgstr "vise admin-kommandoer"
1459
1460 msgid "show this help"
1461 msgstr "vise denne hjelpen"
1462
1463 msgid "list all available data"
1464 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1465
1466 msgid "change card holder's name"
1467 msgstr "endre kortholders navn"
1468
1469 msgid "change URL to retrieve key"
1470 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1471
1472 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1473 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1474
1475 msgid "change the login name"
1476 msgstr "endre loginnavnet"
1477
1478 msgid "change the language preferences"
1479 msgstr "endre språkpreferansene"
1480
1481 msgid "change card holder's sex"
1482 msgstr "endre kortholders kjønn"
1483
1484 msgid "change a CA fingerprint"
1485 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1486
1487 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1488 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1489
1490 msgid "generate new keys"
1491 msgstr "generere nye nøkler"
1492
1493 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1494 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1495
1496 msgid "verify the PIN and list all data"
1497 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1498
1499 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "destroy all keys and data"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "gpg/card> "
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Admin-only command\n"
1509 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1510
1511 msgid "Admin commands are allowed\n"
1512 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1513
1514 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1515 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1516
1517 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1518 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1519
1520 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1521 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1522
1523 #, fuzzy, c-format
1524 #| msgid "can't open `%s'\n"
1525 msgid "can't open '%s'\n"
1526 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1530 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1534 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1535
1536 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1537 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1538
1539 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1540 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1541
1542 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1543 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1544
1545 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1546 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1550 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1551
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "bad key"
1554 msgid "key"
1555 msgstr "ugyldig nøkkel"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #| msgid "Pubkey: "
1559 msgid "subkey"
1560 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1564 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1565
1566 msgid "ownertrust information cleared\n"
1567 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1571 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1572
1573 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1574 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1578 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1579
1580 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1581 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "using cipher %s\n"
1585 msgstr "bruker cipher %s\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1589 msgid "'%s' already compressed\n"
1590 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1594 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1595 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 #| msgid "reading from `%s'\n"
1599 msgid "reading from '%s'\n"
1600 msgstr "leser fra «%s»\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1605 msgstr ""
1606 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1607 "preferanser\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1612 "preferences\n"
1613 msgstr ""
1614 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1615 "preferanser\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1619 msgstr ""
1620 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1624 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1628 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "%s encrypted data\n"
1632 msgstr "%s krypterte data\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1636 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1637
1638 msgid ""
1639 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1640 msgstr ""
1641 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1642 "cipher.\n"
1643
1644 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1645 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1646
1647 msgid "no remote program execution supported\n"
1648 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1649
1650 msgid ""
1651 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1652 msgstr ""
1653 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1654 "konfigurasjonsfila\n"
1655
1656 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1657 msgstr ""
1658 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1662 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1663 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1667 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1668 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1672 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1673
1674 msgid "unnatural exit of external program\n"
1675 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1676
1677 msgid "unable to execute external program\n"
1678 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1682 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1686 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1687 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1691 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1692 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1693
1694 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1695 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1696
1697 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "remove unusable parts from key during export"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "remove as much as possible from key during export"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "export keys in an S-expression based format"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1713 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1717 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1721 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1722
1723 #, fuzzy
1724 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1725 msgid " - skipped"
1726 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1727
1728 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1729 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1730
1731 msgid "[User ID not found]"
1732 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1733
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1736 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1740 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1741
1742 #, fuzzy
1743 msgid "No fingerprint"
1744 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1748 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1752 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1753
1754 #, fuzzy
1755 msgid "make a signature"
1756 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid "make a clear text signature"
1760 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1761
1762 msgid "make a detached signature"
1763 msgstr "lage en adskilt signatur"
1764
1765 msgid "encrypt data"
1766 msgstr "kryptere data"
1767
1768 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1769 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1770
1771 msgid "decrypt data (default)"
1772 msgstr "dekryptere data (standard)"
1773
1774 msgid "verify a signature"
1775 msgstr "bekrefte en signatur"
1776
1777 msgid "list keys"
1778 msgstr "liste nøkler"
1779
1780 msgid "list keys and signatures"
1781 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1782
1783 msgid "list and check key signatures"
1784 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1785
1786 msgid "list keys and fingerprints"
1787 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1788
1789 msgid "list secret keys"
1790 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1791
1792 msgid "generate a new key pair"
1793 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #| msgid "generate a new key pair"
1797 msgid "quickly generate a new key pair"
1798 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #| msgid "generate a new key pair"
1802 msgid "quickly add a new user-id"
1803 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1804
1805 msgid "full featured key pair generation"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "generate a revocation certificate"
1809 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1810
1811 msgid "remove keys from the public keyring"
1812 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1813
1814 msgid "remove keys from the secret keyring"
1815 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1816
1817 #, fuzzy
1818 #| msgid "sign a key"
1819 msgid "quickly sign a key"
1820 msgstr "signere en nøkkel"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #| msgid "sign a key locally"
1824 msgid "quickly sign a key locally"
1825 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1826
1827 msgid "sign a key"
1828 msgstr "signere en nøkkel"
1829
1830 msgid "sign a key locally"
1831 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1832
1833 msgid "sign or edit a key"
1834 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1835
1836 #, fuzzy
1837 msgid "change a passphrase"
1838 msgstr "endre passfrasen"
1839
1840 msgid "export keys"
1841 msgstr "eksportere nøkler"
1842
1843 msgid "export keys to a key server"
1844 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1845
1846 msgid "import keys from a key server"
1847 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1848
1849 msgid "search for keys on a key server"
1850 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1851
1852 msgid "update all keys from a keyserver"
1853 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1854
1855 msgid "import/merge keys"
1856 msgstr "importere/flette nøkler"
1857
1858 msgid "print the card status"
1859 msgstr "vis kortets status"
1860
1861 msgid "change data on a card"
1862 msgstr "endre data på et kort"
1863
1864 msgid "change a card's PIN"
1865 msgstr "endre PIN på et kort"
1866
1867 msgid "update the trust database"
1868 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "print message digests"
1872 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1873
1874 msgid "run in server mode"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "create ascii armored output"
1878 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1879
1880 #, fuzzy
1881 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1882 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1886 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1890 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1891
1892 msgid "use canonical text mode"
1893 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1894
1895 #, fuzzy
1896 msgid "|FILE|write output to FILE"
1897 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1898
1899 msgid "do not make any changes"
1900 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1901
1902 msgid "prompt before overwriting"
1903 msgstr "spør før overskriving"
1904
1905 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1906 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1907
1908 msgid ""
1909 "@\n"
1910 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1911 msgstr ""
1912 "@\n"
1913 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1914
1915 msgid ""
1916 "@\n"
1917 "Examples:\n"
1918 "\n"
1919 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1920 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1921 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1922 " --list-keys [names]        show keys\n"
1923 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1924 msgstr ""
1925 "@\n"
1926 "Eksempler:\n"
1927 "\n"
1928 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1929 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1930 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1931 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1932 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1936 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1937 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid ""
1941 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1942 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1943 #| "default operation depends on the input data\n"
1944 msgid ""
1945 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1946 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1947 "Default operation depends on the input data\n"
1948 msgstr ""
1949 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1950 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1951 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1952
1953 msgid ""
1954 "\n"
1955 "Supported algorithms:\n"
1956 msgstr ""
1957 "\n"
1958 "Støttede algoritmer:\n"
1959
1960 msgid "Pubkey: "
1961 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1962
1963 msgid "Cipher: "
1964 msgstr "Cipher: "
1965
1966 msgid "Hash: "
1967 msgstr "Hash: "
1968
1969 msgid "Compression: "
1970 msgstr "Kompresjon: "
1971
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1974 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1975
1976 msgid "conflicting commands\n"
1977 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1978
1979 #, fuzzy, c-format
1980 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1981 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1982 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1983
1984 #, fuzzy, c-format
1985 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1986 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1987 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1988
1989 #, fuzzy, c-format
1990 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1991 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1992 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1996 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1997 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2001 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2002 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2006 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2007 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2011 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2012 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2016 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2017 msgstr ""
2018 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2019 "«%s»\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 #| msgid ""
2023 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2024 msgid ""
2025 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2026 msgstr ""
2027 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2028 "«%s»\n"
2029
2030 #, fuzzy, c-format
2031 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2032 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2033 msgstr ""
2034 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2039 msgstr ""
2040 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2041 "«%s»\n"
2042
2043 #, fuzzy, c-format
2044 #| msgid ""
2045 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2046 #| "%s'\n"
2047 msgid ""
2048 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2049 msgstr ""
2050 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2051 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2052
2053 #, fuzzy, c-format
2054 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2056 msgstr ""
2057 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2061 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2062 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2063
2064 msgid "display photo IDs during key listings"
2065 msgstr ""
2066
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2069 msgid "show key usage information during key listings"
2070 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2071
2072 msgid "show policy URLs during signature listings"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "show all notations during signature listings"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "show user ID validity during key listings"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "show the keyring name in key listings"
2097 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2098
2099 msgid "show expiration dates during signature listings"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2104 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2105 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2113 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2114 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2115
2116 # Tenk litt på denne du, Trond.
2117 #, fuzzy, c-format
2118 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2119 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2120 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2124 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2128 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2129 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2130
2131 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2132 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2136 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2137
2138 msgid "invalid keyserver options\n"
2139 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2143 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2144
2145 msgid "invalid import options\n"
2146 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2150 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2151
2152 msgid "invalid export options\n"
2153 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2157 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2158
2159 msgid "invalid list options\n"
2160 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2161
2162 msgid "display photo IDs during signature verification"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "show policy URLs during signature verification"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "show all notations during signature verification"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "show user ID validity during signature verification"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "validate signatures with PKA data"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2197 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2198
2199 msgid "invalid verify options\n"
2200 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2204 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2208 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2209
2210 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2214 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2218 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2222 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2226 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2227
2228 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2229 msgstr ""
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2237
2238 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2239 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2240
2241 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2242 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2243
2244 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2245 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2246
2247 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2248 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2249
2250 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2251 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2252
2253 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2254 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2255
2256 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2257 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2258
2259 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2260 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2264 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2265 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2266
2267 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2268 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2269
2270 msgid "invalid default preferences\n"
2271 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2272
2273 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2274 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2275
2276 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2277 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2278
2279 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2280 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2284 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2288 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2289 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2293 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2294 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2298 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2299 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2303 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2304
2305 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2306 msgstr ""
2307 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2308
2309 msgid "--store [filename]"
2310 msgstr "--store [filnavn]"
2311
2312 msgid "--symmetric [filename]"
2313 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2314
2315 #, fuzzy, c-format
2316 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2317 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2318 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2319
2320 msgid "--encrypt [filename]"
2321 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2322
2323 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2324 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2325
2326 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2331 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2332
2333 msgid "--sign [filename]"
2334 msgstr "--sign [filnavn]"
2335
2336 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2337 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2338
2339 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2340 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2341
2342 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2347 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2348
2349 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2350 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2351
2352 msgid "--clearsign [filename]"
2353 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2354
2355 msgid "--decrypt [filename]"
2356 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2357
2358 msgid "--sign-key user-id"
2359 msgstr "--sign-key brukerid"
2360
2361 msgid "--lsign-key user-id"
2362 msgstr "--lsign-key brukerid"
2363
2364 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2365 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2366
2367 #, fuzzy
2368 msgid "--passwd <user-id>"
2369 msgstr "--sign-key brukerid"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2373 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2377 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "key export failed: %s\n"
2381 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2385 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2389 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2393 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2397 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2401 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2402 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2403
2404 msgid "[filename]"
2405 msgstr "[filnavn]"
2406
2407 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2408 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2409
2410 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2411 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2412
2413 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2414 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2415
2416 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2417 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2421 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2422
2423 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2424 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2425
2426 msgid "|FD|write status info to this FD"
2427 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2428
2429 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2430 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2431
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2435 "Check signatures against known trusted keys\n"
2436 msgstr ""
2437 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2438 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2439
2440 msgid "No help available"
2441 msgstr ""
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "No help available for '%s'"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2455 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2456 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2457
2458 msgid "do not update the trustdb after import"
2459 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2460
2461 msgid "only accept updates to existing keys"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "remove unusable parts from key after import"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "remove as much as possible from key after import"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "skipping block of type %d\n"
2472 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "%lu keys processed so far\n"
2476 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "Total number processed: %lu\n"
2480 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2484 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2485 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2489 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2493 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "              imported: %lu"
2497 msgstr "                     importert: %lu"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "             unchanged: %lu\n"
2501 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2505 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2509 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "        new signatures: %lu\n"
2513 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2517 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2521 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2525 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2529 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "          not imported: %lu\n"
2533 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2537 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2541 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2546 "algorithms on these user IDs:\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2555 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "key %s: no user ID\n"
2573 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2577 msgid "key %s: %s\n"
2578 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2579
2580 msgid "rejected by import screener"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2585 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2589 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2593 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2594
2595 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2596 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2600 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2604 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2608 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "writing to `%s'\n"
2612 msgid "writing to '%s'\n"
2613 msgstr "skriver til «%s»\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2617 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2618 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2622 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2626 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2630 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2634 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2638 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2642 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2646 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2650 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2654 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2658 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2662 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2666 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2670 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2674 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2678 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "key %s: secret key imported\n"
2682 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2686 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2687 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2691 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2695 msgid "secret key %s: %s\n"
2696 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2697
2698 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2699 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2703 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2707 msgstr ""
2708 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2712 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2716 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2720 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2728 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2732 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2736 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2740 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2744 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2748 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2752 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2756 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2760 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2764 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2768 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2772 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2776 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2780 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2784 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2788 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2792 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2796 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2800 msgstr ""
2801 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2805 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2809 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2813 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2817 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2818 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "keybox '%s' created\n"
2822 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2826 msgid "keyring '%s' created\n"
2827 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2831 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2832 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "[revocation]"
2839 msgstr "[oppheving]"
2840
2841 msgid "[self-signature]"
2842 msgstr "[selvsignatur]"
2843
2844 msgid "1 bad signature\n"
2845 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "%d bad signatures\n"
2849 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2850
2851 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2852 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2856 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
2857
2858 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2859 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2863 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
2864
2865 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2866 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2870 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2871
2872 msgid ""
2873 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2874 "keys\n"
2875 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2876 "etc.)\n"
2877 msgstr ""
2878 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2879 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2880 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2884 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "  %d = I trust fully\n"
2888 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2889
2890 msgid ""
2891 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2892 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2893 "trust signatures on your behalf.\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2901 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
2902
2903 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2904 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
2905
2906 msgid "  Unable to sign.\n"
2907 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2911 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2915 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2919 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
2920
2921 msgid "Sign it? (y/N) "
2922 msgstr "Signere den? (j/N) "
2923
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "The self-signature on \"%s\"\n"
2927 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2928 msgstr ""
2929 "Selvsignaturen på «%s»\n"
2930 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
2931
2932 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2933 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
2934
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "Your current signature on \"%s\"\n"
2938 "has expired.\n"
2939 msgstr ""
2940 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
2941 "er utgått.\n"
2942
2943 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2944 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
2945
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Your current signature on \"%s\"\n"
2949 "is a local signature.\n"
2950 msgstr ""
2951 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
2952 "er en lokal signatur.\n"
2953
2954 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2955 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2959 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2963 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
2964
2965 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2966 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2970 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
2971
2972 msgid "This key has expired!"
2973 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2977 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
2978
2979 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2980 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
2981
2982 msgid ""
2983 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2984 "belongs\n"
2985 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2986 msgstr ""
2987 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
2988 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
2989 "svaret.\n"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2993 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2997 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3001 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3005 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3006
3007 #, fuzzy
3008 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3009 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3010 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3011
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3015 "key \"%s\" (%s)\n"
3016 msgstr ""
3017 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3018 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3019
3020 msgid "This will be a self-signature.\n"
3021 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3022
3023 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3024 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3025
3026 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3027 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3028
3029 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3030 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3031
3032 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3033 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3034
3035 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3036 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3037
3038 msgid "I have checked this key casually.\n"
3039 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3040
3041 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3042 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3043
3044 msgid "Really sign? (y/N) "
3045 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "signing failed: %s\n"
3049 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3050
3051 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3056 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3057 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3058
3059 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3060 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3061
3062 msgid "save and quit"
3063 msgstr "lagre og avslutte"
3064
3065 msgid "show key fingerprint"
3066 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3067
3068 msgid "list key and user IDs"
3069 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3070
3071 msgid "select user ID N"
3072 msgstr "velger brukerid N"
3073
3074 msgid "select subkey N"
3075 msgstr "velger brukerid N"
3076
3077 msgid "check signatures"
3078 msgstr "sjekke signaturer"
3079
3080 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "sign selected user IDs locally"
3084 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3085
3086 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3087 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3088
3089 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "add a user ID"
3093 msgstr "legge til en brukerid"
3094
3095 msgid "add a photo ID"
3096 msgstr "legge til en fotoid"
3097
3098 msgid "delete selected user IDs"
3099 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3100
3101 msgid "add a subkey"
3102 msgstr "legge til en undernøkkel"
3103
3104 msgid "add a key to a smartcard"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "move a key to a smartcard"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "move a backup key to a smartcard"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "delete selected subkeys"
3114 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3115
3116 msgid "add a revocation key"
3117 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3118
3119 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3120 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3121
3122 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "flag the selected user ID as primary"
3126 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3127
3128 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3129 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3130
3131 msgid "list preferences (expert)"
3132 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3133
3134 msgid "list preferences (verbose)"
3135 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3136
3137 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3138 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3139
3140 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3141 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3142
3143 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3144 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3145
3146 msgid "change the passphrase"
3147 msgstr "endre passfrasen"
3148
3149 msgid "change the ownertrust"
3150 msgstr "endre eiertilliten"
3151
3152 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3153 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3154
3155 msgid "revoke selected user IDs"
3156 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3157
3158 msgid "revoke key or selected subkeys"
3159 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3160
3161 msgid "enable key"
3162 msgstr "innkoble en nøkkel"
3163
3164 msgid "disable key"
3165 msgstr "utkoble en nøkkel"
3166
3167 msgid "show selected photo IDs"
3168 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3169
3170 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Secret key is available.\n"
3177 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3178
3179 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3180 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3181
3182 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3183 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3184
3185 msgid ""
3186 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3187 "(lsign),\n"
3188 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3189 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Key is revoked."
3193 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3194
3195 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3196 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3197
3198 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3199 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3200
3201 #, fuzzy, c-format
3202 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3203 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3204 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3208 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3209
3210 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3211 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3212
3213 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3214 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3215
3216 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3217 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3218
3219 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3220 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3221
3222 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3223 #. moving the key and not about removing it.
3224 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3225 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3226
3227 msgid "You must select exactly one key.\n"
3228 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3229
3230 msgid "Command expects a filename argument\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #, fuzzy, c-format
3234 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3235 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3236 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3237
3238 #, fuzzy, c-format
3239 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3240 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3241 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3242
3243 msgid "You must select at least one key.\n"
3244 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3245
3246 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3247 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3248
3249 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3250 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3251
3252 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3253 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3254
3255 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3256 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3257
3258 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3259 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3260
3261 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3262 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3263
3264 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3265 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3266
3267 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Set preference list to:\n"
3271 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3272
3273 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3274 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3275
3276 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3277 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3278
3279 msgid "Save changes? (y/N) "
3280 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3281
3282 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3283 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3284
3285 #, c-format
3286 msgid "update failed: %s\n"
3287 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3288
3289 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3290 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3294 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
3295
3296 #, fuzzy, c-format
3297 #| msgid "invalid fingerprint"
3298 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3299 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3300
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3303 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3304
3305 #, fuzzy
3306 #| msgid "No such user ID.\n"
3307 msgid "No matching user IDs."
3308 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3309
3310 #, fuzzy
3311 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3312 msgid "Nothing to sign.\n"
3313 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3314
3315 msgid "Digest: "
3316 msgstr "Digest: "
3317
3318 msgid "Features: "
3319 msgstr "Særtrekk: "
3320
3321 msgid "Keyserver no-modify"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Preferred keyserver: "
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Notations: "
3328 msgstr "Notasjoner: "
3329
3330 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3331 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3332
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3335 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3336
3337 #, c-format
3338 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3339 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3340
3341 msgid "(sensitive)"
3342 msgstr "(sensitiv)"
3343
3344 #, c-format
3345 msgid "created: %s"
3346 msgstr "opprettet: %s"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "revoked: %s"
3350 msgstr "opphevet: %s"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "expired: %s"
3354 msgstr "utgikk: %s"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "expires: %s"
3358 msgstr "utgår: %s"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "usage: %s"
3362 msgstr "bruksmåte: %s"
3363
3364 msgid "card-no: "
3365 msgstr ""
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "trust: %s"
3369 msgstr "tillit: %s"
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "validity: %s"
3373 msgstr "gyldighet: %s"
3374
3375 msgid "This key has been disabled"
3376 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3377
3378 msgid ""
3379 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3380 "unless you restart the program.\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "revoked"
3384 msgstr "opphevet"
3385
3386 msgid "expired"
3387 msgstr "utgått"
3388
3389 msgid ""
3390 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3391 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid ""
3401 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3402 "versions\n"
3403 "         of PGP to reject this key.\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3407 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3408
3409 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3416 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3417
3418 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3425 msgstr ""
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "Deleted %d signature.\n"
3429 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3433 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3434
3435 msgid "Nothing deleted.\n"
3436 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3437
3438 msgid "invalid"
3439 msgstr "ugyldig"
3440
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3443 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3447 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3451 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3455 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3456
3457 #, c-format
3458 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3459 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3460
3461 msgid ""
3462 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3463 "cause\n"
3464 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid ""
3486 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3487 msgstr ""
3488 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3489 "N) "
3490
3491 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3492 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3493
3494 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3505 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3516 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3517
3518 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3522 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3523
3524 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3525 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3526
3527 msgid "Enter the notation: "
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Proceed? (y/N) "
3531 msgstr ""
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "No user ID with index %d\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "No user ID with hash %s\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "No subkey with index %d\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid " (non-exportable)"
3554 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3555
3556 #, c-format
3557 msgid "This signature expired on %s.\n"
3558 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3559
3560 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3561 msgstr ""
3562
3563 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Not signed by you.\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 #, c-format
3570 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid " (non-revocable)"
3574 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3575
3576 #, c-format
3577 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "no secret key\n"
3587 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3588
3589 #, c-format
3590 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3591 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3595 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3599 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3603 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3611 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3612 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3613
3614 msgid "too many cipher preferences\n"
3615 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3616
3617 msgid "too many digest preferences\n"
3618 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3619
3620 msgid "too many compression preferences\n"
3621 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3622
3623 #, fuzzy, c-format
3624 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3625 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3626 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3627
3628 msgid "writing direct signature\n"
3629 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3630
3631 msgid "writing self signature\n"
3632 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3633
3634 msgid "writing key binding signature\n"
3635 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3636
3637 #, c-format
3638 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3639 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3643 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3644
3645 msgid ""
3646 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Sign"
3650 msgstr "Signere"
3651
3652 msgid "Certify"
3653 msgstr "Bekrefte"
3654
3655 msgid "Encrypt"
3656 msgstr "Kryptere data"
3657
3658 msgid "Authenticate"
3659 msgstr "Autentisere"
3660
3661 # S og s for signering
3662 # K og k for kryptering
3663 # A og a for autentisering
3664 # Q og q for avslutte
3665 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3666 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3667 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3668 #. functions:
3669 #.
3670 #. s = Toggle signing capability
3671 #. e = Toggle encryption capability
3672 #. a = Toggle authentication capability
3673 #. q = Finish
3674 #.
3675 msgid "SsEeAaQq"
3676 msgstr "SsKkAaQq"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "Possible actions for a %s key: "
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "Current allowed actions: "
3683 msgstr ""
3684
3685 #, c-format
3686 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "   (%c) Finished\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3702 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3706 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3710 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3714 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3718 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3722 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3726 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3730 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3734 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3735
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3738 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3739
3740 #, fuzzy, c-format
3741 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3742 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3743 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3744
3745 #, fuzzy, c-format
3746 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3747 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3748 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3749
3750 #, fuzzy, c-format
3751 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3752 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3753 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3754
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "  (%d) Existing key\n"
3757 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3758
3759 msgid "Enter the keygrip: "
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3763 msgstr ""
3764
3765 msgid "No key with this keygrip\n"
3766 msgstr ""
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3774 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3778 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3782 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3786 msgid "rounded to %u bits\n"
3787 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3791 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3792 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3793
3794 msgid ""
3795 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3796 "         0 = key does not expire\n"
3797 "      <n>  = key expires in n days\n"
3798 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3799 "      <n>m = key expires in n months\n"
3800 "      <n>y = key expires in n years\n"
3801 msgstr ""
3802 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3803 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3804 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3805 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3806 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3807 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3808
3809 msgid ""
3810 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3811 "         0 = signature does not expire\n"
3812 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3813 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3814 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3815 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3816 msgstr ""
3817 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3818 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3819 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3820 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3821 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3822 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3823
3824 msgid "Key is valid for? (0) "
3825 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3826
3827 #, c-format
3828 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3829 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3830
3831 msgid "invalid value\n"
3832 msgstr "ugyldig verdi\n"
3833
3834 msgid "Key does not expire at all\n"
3835 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3836
3837 msgid "Signature does not expire at all\n"
3838 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3839
3840 #, c-format
3841 msgid "Key expires at %s\n"
3842 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "Signature expires at %s\n"
3846 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3847
3848 msgid ""
3849 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3850 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3851 msgstr ""
3852 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3853 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3854
3855 msgid "Is this correct? (y/N) "
3856 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3857
3858 msgid ""
3859 "\n"
3860 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3861 "\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3865 #. but you should keep your existing translation.  In case
3866 #. the new string is not translated this old string will
3867 #. be used.
3868 msgid ""
3869 "\n"
3870 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3871 "ID\n"
3872 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3873 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3874 "\n"
3875 msgstr ""
3876 "\n"
3877 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
3878 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
3879 "epostadresse til denne formen:\n"
3880 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
3881 "\n"
3882
3883 msgid "Real name: "
3884 msgstr "Fullt navn: "
3885
3886 msgid "Invalid character in name\n"
3887 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
3888
3889 msgid "Name may not start with a digit\n"
3890 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
3891
3892 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3893 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
3894
3895 msgid "Email address: "
3896 msgstr "Epostadresse: "
3897
3898 msgid "Not a valid email address\n"
3899 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
3900
3901 msgid "Comment: "
3902 msgstr "Kommentar: "
3903
3904 msgid "Invalid character in comment\n"
3905 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
3906
3907 #, fuzzy, c-format
3908 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3909 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3910 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
3911
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "You selected this USER-ID:\n"
3915 "    \"%s\"\n"
3916 "\n"
3917 msgstr ""
3918 "Du valgte denne brukeriden:\n"
3919 "    «%s»\n"
3920 "\n"
3921
3922 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3923 msgstr ""
3924 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
3925
3926 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3927 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3928 #. string which should be translated accordingly and the
3929 #. letter changed to match the one in the answer string.
3930 #.
3931 #. n = Change name
3932 #. c = Change comment
3933 #. e = Change email
3934 #. o = Okay (ready, continue)
3935 #. q = Quit
3936 #.
3937 msgid "NnCcEeOoQq"
3938 msgstr "NnKeEeRrAa"
3939
3940 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3941 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3942
3943 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3944 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3945
3946 #, fuzzy
3947 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3948 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3949 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3950
3951 #, fuzzy
3952 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3953 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3954 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3955
3956 msgid "Please correct the error first\n"
3957 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
3958
3959 msgid ""
3960 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3961 "\n"
3962 msgstr ""
3963 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3964 "\n"
3965
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3969 "encryption key."
3970 msgstr ""
3971 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3972 "\n"
3973
3974 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3975 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "%s.\n"
3979 msgstr "%s.\n"
3980
3981 msgid ""
3982 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3983 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3984 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3985 "\n"
3986 msgstr ""
3987 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3988 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
3989 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
3990 "\n"
3991
3992 msgid ""
3993 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3994 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3995 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3996 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3997 msgstr ""
3998 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
3999 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4000 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4001 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "Key generation failed: %s\n"
4005 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4006
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "About to create a key for:\n"
4010 "    \"%s\"\n"
4011 "\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "Continue? (Y/n) "
4015 msgstr ""
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "key already exists\n"
4019 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4020 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4024 msgid "Create anyway? (y/N) "
4025 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4026
4027 #, fuzzy
4028 #| msgid "generating new key\n"
4029 msgid "creating anyway\n"
4030 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "Key generation canceled.\n"
4037 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4041 msgid "writing public key to '%s'\n"
4042 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4046 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4050 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4051 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4052
4053 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4054 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4055
4056 msgid ""
4057 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4058 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4059 msgstr ""
4060 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4061 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4062 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4063
4064 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4068 msgstr ""
4069 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4070 "klokkeproblem)\n"
4071
4072 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4076 msgstr ""
4077 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4078 "klokkeproblem)\n"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4082 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4083 msgstr ""
4084 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4085 "OpenPGP\n"
4086
4087 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4088 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4089
4090 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4091 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4092
4093 msgid "Really create? (y/N) "
4094 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4095
4096 #, c-format
4097 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4098 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4099
4100 #, fuzzy, c-format
4101 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4102 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4103 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4104
4105 #, c-format
4106 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "never     "
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "Critical signature policy: "
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "Signature policy: "
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "Critical preferred keyserver: "
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "Critical signature notation: "
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "Signature notation: "
4125 msgstr ""
4126
4127 #, fuzzy
4128 #| msgid "1 bad signature\n"
4129 msgid "1 good signature\n"
4130 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
4131
4132 #, fuzzy, c-format
4133 #| msgid "%d bad signatures\n"
4134 msgid "%d good signatures\n"
4135 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
4136
4137 #, c-format
4138 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "Keyring"
4142 msgstr "Nøkkelknippe"
4143
4144 msgid "Primary key fingerprint:"
4145 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4146
4147 msgid "     Subkey fingerprint:"
4148 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4149
4150 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4151 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4152 msgid " Primary key fingerprint:"
4153 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4154
4155 msgid "      Subkey fingerprint:"
4156 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4157
4158 msgid "      Key fingerprint ="
4159 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4160
4161 msgid "      Card serial no. ="
4162 msgstr "      Serienummer for kort ="
4163
4164 #, fuzzy, c-format
4165 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4166 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4167 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4168
4169 #, fuzzy, c-format
4170 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4171 msgid "caching keyring '%s'\n"
4172 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4176 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4177
4178 #, c-format
4179 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4180 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "%s: keyring created\n"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4187 msgstr ""
4188
4189 msgid "include revoked keys in search results"
4190 msgstr ""
4191
4192 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4193 msgstr ""
4194
4195 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4196 msgstr ""
4197
4198 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4199 msgstr ""
4200
4201 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4202 msgstr ""
4203
4204 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4205 msgstr ""
4206
4207 msgid "disabled"
4208 msgstr "utkoblet"
4209
4210 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4211 msgstr ""
4212
4213 #, c-format
4214 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #, c-format
4218 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4223 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4227 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4231 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4232
4233 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4238 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4239
4240 msgid "key not found on keyserver\n"
4241 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4242
4243 #, c-format
4244 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4245 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4246
4247 #, c-format
4248 msgid "requesting key %s from %s\n"
4249 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4253 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "sending key %s to %s\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #, fuzzy, c-format
4264 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4265 msgid "requesting key from '%s'\n"
4266 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4267
4268 #, c-format
4269 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4270 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4274 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "%s encrypted session key\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4282 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "public key is %s\n"
4286 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4287
4288 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4289 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4290
4291 #, c-format
4292 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4293 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4294
4295 # Do we really need to translate this string.
4296 # The must some bug in the code.
4297 #, c-format
4298 msgid "      \"%s\"\n"
4299 msgstr "      «%s»\n"
4300
4301 #, c-format
4302 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4303 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4307 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4308
4309 #, c-format
4310 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4314 msgstr ""
4315
4316 #, c-format
4317 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #, c-format
4321 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "decryption okay\n"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #, c-format
4334 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "decryption failed: %s\n"
4339 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4340
4341 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4342 msgstr ""
4343
4344 #, c-format
4345 msgid "original file name='%.*s'\n"
4346 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4347
4348 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 msgid "no signature found\n"
4355 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4356
4357 #, c-format
4358 msgid "BAD signature from \"%s\""
4359 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4360
4361 #, c-format
4362 msgid "Expired signature from \"%s\""
4363 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4364
4365 #, c-format
4366 msgid "Good signature from \"%s\""
4367 msgstr "God signatur fra «%s»"
4368
4369 msgid "signature verification suppressed\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #, c-format
4376 msgid "Signature made %s\n"
4377 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4378
4379 #, c-format
4380 msgid "               using %s key %s\n"
4381 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4385 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4386
4387 msgid "Key available at: "
4388 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4389
4390 msgid "[uncertain]"
4391 msgstr "[usikker]"
4392
4393 #, c-format
4394 msgid "                aka \"%s\""
4395 msgstr "                aka «%s»"
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "Signature expired %s\n"
4399 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "Signature expires %s\n"
4403 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4404
4405 #, fuzzy, c-format
4406 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4407 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4408 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4409
4410 msgid "binary"
4411 msgstr "binær"
4412
4413 msgid "textmode"
4414 msgstr "tekstmodus"
4415
4416 msgid "unknown"
4417 msgstr "ukjent"
4418
4419 #, fuzzy
4420 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4421 msgid ", key algorithm "
4422 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4423
4424 #, c-format
4425 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "Can't check signature: %s\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 msgid "not a detached signature\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 msgid ""
4436 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #, c-format
4440 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #, fuzzy, c-format
4447 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4448 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4449 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4450
4451 #, c-format
4452 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4453 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4457 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4458
4459 #, fuzzy
4460 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4461 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4462
4463 #, c-format
4464 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4465 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4469 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4473 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4477 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4478 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4479
4480 #, c-format
4481 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #, c-format
4485 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #, c-format
4489 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #, c-format
4493 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "Uncompressed"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4509 msgid "uncompressed|none"
4510 msgstr ""
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #, fuzzy, c-format
4517 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4518 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4519 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4523 msgid "unknown option '%s'\n"
4524 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4525
4526 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #, fuzzy, c-format
4530 #| msgid "File `%s' exists. "
4531 msgid "File '%s' exists. "
4532 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4533
4534 msgid "Overwrite? (y/N) "
4535 msgstr "Overskrive (j/N) "
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "%s: unknown suffix\n"
4539 msgstr ""
4540
4541 msgid "Enter new filename"
4542 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4543
4544 msgid "writing to stdout\n"
4545 msgstr "skriver til stdout\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4549 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4550 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4554 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4555 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4559 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4560 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4561
4562 #, c-format
4563 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4564 msgstr ""
4565
4566 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4567 msgstr ""
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "problem with the agent: %s\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #, c-format
4578 msgid " (main key ID %s)"
4579 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4580
4581 #, fuzzy, c-format
4582 msgid ""
4583 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4584 "certificate:\n"
4585 "\"%.*s\"\n"
4586 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4587 "created %s%s.\n"
4588 msgstr ""
4589 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4590 "«%.*s»\n"
4591 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4592
4593 msgid "Enter passphrase\n"
4594 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4595
4596 msgid "cancelled by user\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #, c-format
4600 msgid ""
4601 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4602 "user: \"%s\"\n"
4603 msgstr ""
4604 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4605 "brukeren: «%s»\n"
4606
4607 #, c-format
4608 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4609 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4610
4611 #, c-format
4612 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4613 msgstr ""
4614
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4617 msgstr ""
4618 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4619 "\n"
4620
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4623 msgstr ""
4624 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4625 "\n"
4626
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4629 msgstr ""
4630 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4631 "\n"
4632
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4635 msgstr ""
4636 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4637 "\n"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4641 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4642 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4643
4644 #, fuzzy
4645 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4646 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4647 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4651 msgid ""
4652 "%s\n"
4653 "\"%.*s\"\n"
4654 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4655 "created %s%s.\n"
4656 "%s"
4657 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4658
4659 msgid ""
4660 "\n"
4661 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4662 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4663 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4664 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4668 msgstr ""
4669
4670 #, fuzzy, c-format
4671 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4672 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4673 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4674
4675 #, c-format
4676 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4677 msgstr ""
4678
4679 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4680 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4681
4682 #, fuzzy, c-format
4683 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4684 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4685 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4686
4687 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4688 msgstr ""
4689
4690 msgid "unable to display photo ID!\n"
4691 msgstr ""
4692
4693 msgid "No reason specified"
4694 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4695
4696 msgid "Key is superseded"
4697 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4698
4699 msgid "Key has been compromised"
4700 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4701
4702 msgid "Key is no longer used"
4703 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4704
4705 msgid "User ID is no longer valid"
4706 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4707
4708 msgid "reason for revocation: "
4709 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4710
4711 msgid "revocation comment: "
4712 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4713
4714 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4715 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4716 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4717 #. match the one in the answer string.
4718 #.
4719 #. i = please show me more information
4720 #. m = back to the main menu
4721 #. s = skip this key
4722 #. q = quit
4723 #.
4724 msgid "iImMqQsS"
4725 msgstr "iImMqQsS"
4726
4727 msgid "No trust value assigned to:\n"
4728 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4729
4730 #, c-format
4731 msgid "  aka \"%s\"\n"
4732 msgstr "  aka «%s»\n"
4733
4734 msgid ""
4735 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4736 msgstr ""
4737 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4738 "brukeren?\n"
4739
4740 #, c-format
4741 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4742 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4746 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4747
4748 #, c-format
4749 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4750 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4751
4752 msgid "  m = back to the main menu\n"
4753 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4754
4755 msgid "  s = skip this key\n"
4756 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4757
4758 msgid "  q = quit\n"
4759 msgstr "  q = avslutt\n"
4760
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4764 "\n"
4765 msgstr ""
4766
4767 msgid "Your decision? "
4768 msgstr "Valget ditt? "
4769
4770 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4771 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4772
4773 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4774 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4775
4776 #, c-format
4777 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4778 msgstr ""
4779 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4780 "angitte eieren\n"
4781
4782 #, c-format
4783 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4784 msgstr ""
4785 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4786 "angitte eieren\n"
4787
4788 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4789 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4790
4791 msgid "This key belongs to us\n"
4792 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4793
4794 msgid ""
4795 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4796 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4797 "you may answer the next question with yes.\n"
4798 msgstr ""
4799 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4800 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4801 "neste spørsmålet med ja.\n"
4802
4803 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4804 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4805
4806 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4807 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4808
4809 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4810 msgstr ""
4811 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4812
4813 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4814 msgstr ""
4815 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4816
4817 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4818 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4819
4820 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4821 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4822
4823 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4824 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4825
4826 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4827 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4828
4829 #, c-format
4830 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 #, c-format
4834 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4838 msgstr ""
4839
4840 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "Note: This key has expired!\n"
4844 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
4845
4846 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4847 msgstr ""
4848 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
4849
4850 msgid ""
4851 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4852 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
4853
4854 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4855 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
4856
4857 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4858 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
4859
4860 msgid ""
4861 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4862 msgstr ""
4863 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
4864 "signaturer!\n"
4865
4866 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4867 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
4868
4869 #, c-format
4870 msgid "%s: skipped: %s\n"
4871 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
4872
4873 #, c-format
4874 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4875 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
4876
4877 #, c-format
4878 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4879 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
4880
4881 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4882 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
4883
4884 msgid "Current recipients:\n"
4885 msgstr ""
4886
4887 msgid ""
4888 "\n"
4889 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4890 msgstr ""
4891 "\n"
4892 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
4893
4894 msgid "No such user ID.\n"
4895 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
4896
4897 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4898 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
4899
4900 msgid "Public key is disabled.\n"
4901 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
4902
4903 msgid "skipped: public key already set\n"
4904 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
4905
4906 #, c-format
4907 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4908 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
4909
4910 msgid "no valid addressees\n"
4911 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
4912
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4915 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4916
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4919 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4920
4921 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #, fuzzy, c-format
4925 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
4926 msgid "error creating '%s': %s\n"
4927 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
4928
4929 msgid "Detached signature.\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Please enter name of data file: "
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "reading stdin ...\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "no signed data\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4943 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4944
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4947 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4948
4949 #, c-format
4950 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 #, c-format
4960 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #, c-format
4964 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4965 msgstr ""
4966 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
4967
4968 #, fuzzy, c-format
4969 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4970 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
4971 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
4972
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Note: key has been revoked"
4975 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
4976
4977 #, c-format
4978 msgid "build_packet failed: %s\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #, c-format
4982 msgid "key %s has no user IDs\n"
4983 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4984
4985 msgid "To be revoked by:\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4989 msgstr ""
4990
4991 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4992 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4993
4994 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #, c-format
4998 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid "Revocation certificate created.\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #, c-format
5005 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #, fuzzy
5009 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5010 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5011 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5012
5013 msgid ""
5014 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5015 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5016 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5017 "a reason for the revocation."
5018 msgstr ""
5019
5020 msgid ""
5021 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5022 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5023 "before making use of this revocation certificate."
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5027 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5028
5029 msgid ""
5030 "Revocation certificate created.\n"
5031 "\n"
5032 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5033 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5034 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5035 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5036 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 msgid "Cancel"
5043 msgstr ""
5044
5045 #, c-format
5046 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #, c-format
5053 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 msgid "(No description given)\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 msgid "Is this okay? (y/N) "
5060 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5061
5062 msgid "weak key created - retrying\n"
5063 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5064
5065 #, c-format
5066 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5067 msgstr ""
5068 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5069 "ganger!\n"
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #, c-format
5076 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "please see %s for more information\n"
5088 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5103 #, c-format
5104 msgid ""
5105 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5106 msgstr ""
5107 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5108 "klokkeproblem)\n"
5109
5110 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5111 #, c-format
5112 msgid ""
5113 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5114 msgstr ""
5115 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5116 "klokkeproblem)\n"
5117
5118 #, fuzzy, c-format
5119 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5120 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5121 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5122
5123 #, fuzzy, c-format
5124 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5125 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5133 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5137 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #, c-format
5144 msgid ""
5145 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5151 "unexpanded.\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #, c-format
5155 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #, c-format
5159 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5160 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5161
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5165 msgstr ""
5166 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5167 "preferanser\n"
5168
5169 msgid "signing:"
5170 msgstr ""
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "%s encryption will be used\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5181 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5182
5183 msgid "skipped: secret key already present\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5187 msgstr ""
5188
5189 #, c-format
5190 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #, c-format
5194 msgid ""
5195 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5196 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #, fuzzy, c-format
5200 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5201 msgid "error in '%s': %s\n"
5202 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5203
5204 msgid "line too long"
5205 msgstr "for lang linje"
5206
5207 msgid "colon missing"
5208 msgstr ""
5209
5210 msgid "invalid fingerprint"
5211 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5212
5213 msgid "ownertrust value missing"
5214 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5215
5216 #, fuzzy, c-format
5217 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5218 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5219 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5220
5221 #, fuzzy, c-format
5222 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5223 msgid "read error in '%s': %s\n"
5224 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #, fuzzy, c-format
5231 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5232 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5233 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5234
5235 #, fuzzy, c-format
5236 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5237 msgid "can't lock '%s'\n"
5238 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid "trustdb transaction too large\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #, fuzzy, c-format
5252 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5253 msgid "can't access '%s': %s\n"
5254 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5262 msgstr ""
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "%s: trustdb created\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5274 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #, c-format
5285 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #, c-format
5289 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #, c-format
5329 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #, c-format
5336 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "input line longer than %d characters\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #, fuzzy, c-format
5344 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
5345 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5346 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
5347
5348 #, c-format
5349 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5350 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5351
5352 #, c-format
5353 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5358 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5362 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "using %s trust model\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 msgid "no need for a trustdb check\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "public key %s not found: %s\n"
5403 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5404
5405 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid "checking the trustdb\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #, c-format
5432 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 msgid ""
5436 "the signature could not be verified.\n"
5437 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5438 "should be the first file given on the command line.\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5447 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5448
5449 msgid "set debugging flags"
5450 msgstr ""
5451
5452 msgid "enable full debugging"
5453 msgstr ""
5454
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5457 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5458
5459 #, fuzzy
5460 msgid ""
5461 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5462 "List, export, import Keybox data\n"
5463 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5464
5465 #, c-format
5466 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5467 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5468
5469 #, c-format
5470 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5471 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5472
5473 #, c-format
5474 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5475 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5476
5477 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #, fuzzy
5481 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5482 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5483
5484 #, fuzzy
5485 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5486 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5487
5488 #, fuzzy
5489 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5490 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5491
5492 #, fuzzy
5493 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5494 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5495
5496 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5497 msgstr ""
5498
5499 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5500 msgstr ""
5501
5502 msgid ""
5503 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5504 "qualified signatures."
5505 msgstr ""
5506
5507 msgid ""
5508 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5509 "qualified signatures."
5510 msgstr ""
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5514 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5518 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5522 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "reading public key failed: %s\n"
5526 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5527
5528 msgid "response does not contain the public key data\n"
5529 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
5530
5531 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5532 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
5533
5534 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5535 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5536
5537 #, fuzzy
5538 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5539 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5540 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5541
5542 #, c-format
5543 msgid "using default PIN as %s\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #, c-format
5547 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #, c-format
5551 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5552 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5553
5554 #, fuzzy
5555 msgid "||Please enter the PIN"
5556 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5560 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5561
5562 #, c-format
5563 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5564 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
5565
5566 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5567 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
5568
5569 msgid "card is permanently locked!\n"
5570 msgstr "kort er permanent låst!\n"
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5574 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
5575
5576 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5577 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5580 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5581
5582 #, fuzzy
5583 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5584 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5585
5586 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5587 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
5588
5589 #, fuzzy
5590 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5591 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5592
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5595 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5596
5597 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5598 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5599 #. to get some infos on the string.
5600 msgid "|RN|New Reset Code"
5601 msgstr ""
5602
5603 msgid "|AN|New Admin PIN"
5604 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
5605
5606 msgid "|N|New PIN"
5607 msgstr "|N|Ny PIN"
5608
5609 #, fuzzy
5610 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5611 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5612
5613 #, fuzzy
5614 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5615 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5616
5617 msgid "error reading application data\n"
5618 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
5619
5620 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5621 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
5622
5623 msgid "key already exists\n"
5624 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
5625
5626 msgid "existing key will be replaced\n"
5627 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
5628
5629 msgid "generating new key\n"
5630 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5631
5632 #, fuzzy
5633 msgid "writing new key\n"
5634 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5635
5636 msgid "creation timestamp missing\n"
5637 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5641 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "failed to store the key: %s\n"
5645 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5646
5647 #, fuzzy
5648 #| msgid "unsupported URI"
5649 msgid "unsupported curve\n"
5650 msgstr "ustøttet URI"
5651
5652 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5653 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
5654
5655 msgid "generating key failed\n"
5656 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
5657
5658 #, c-format
5659 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5660 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
5661
5662 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5663 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
5664
5665 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5670 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
5671
5672 #, c-format
5673 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5674 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
5675
5676 msgid ""
5677 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5678 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
5679
5680 #, c-format
5681 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5682 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
5683
5684 #, fuzzy
5685 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5686 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5687
5688 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5689 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5690 #. to get some infos on the string.
5691 #, fuzzy
5692 msgid "|N|Initial New PIN"
5693 msgstr "|N|Ny PIN"
5694
5695 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5696 msgstr ""
5697
5698 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5699 msgstr ""
5700
5701 #, fuzzy
5702 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5703 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
5704
5705 msgid "|N|connect to reader at port N"
5706 msgstr ""
5707
5708 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5709 msgstr ""
5710
5711 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5712 msgstr ""
5713
5714 msgid "do not use the internal CCID driver"
5715 msgstr ""
5716
5717 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5718 msgstr ""
5719
5720 msgid "do not use a reader's pinpad"
5721 msgstr ""
5722
5723 #, fuzzy
5724 msgid "deny the use of admin card commands"
5725 msgstr "vise admin-kommandoer"
5726
5727 msgid "use variable length input for pinpad"
5728 msgstr ""
5729
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5732 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5733
5734 msgid ""
5735 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5736 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #, c-format
5743 msgid "handler for fd %d started\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #, c-format
5747 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5748 msgstr ""
5749
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5752 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
5753
5754 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #, c-format
5758 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "chain"
5762 msgstr ""
5763
5764 msgid "shell"
5765 msgstr ""
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5769 msgstr ""
5770
5771 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5772 msgstr ""
5773
5774 msgid "critical marked policy without configured policies"
5775 msgstr ""
5776
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5779 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5780
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5783 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5784
5785 #, fuzzy
5786 msgid "certificate policy not allowed"
5787 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5788
5789 msgid "looking up issuer at external location\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #, c-format
5793 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5801 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5802
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5805 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5806
5807 #, fuzzy
5808 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5809 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5810
5811 msgid "certificate has been revoked"
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid "the status of the certificate is unknown"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5818 msgstr ""
5819
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "checking the CRL failed: %s"
5822 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5826 msgstr ""
5827
5828 msgid "certificate not yet valid"
5829 msgstr ""
5830
5831 #, fuzzy
5832 msgid "root certificate not yet valid"
5833 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5834
5835 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5836 msgstr ""
5837
5838 #, fuzzy
5839 msgid "certificate has expired"
5840 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5841
5842 #, fuzzy
5843 msgid "root certificate has expired"
5844 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5845
5846 #, fuzzy
5847 msgid "intermediate certificate has expired"
5848 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5849
5850 #, c-format
5851 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5852 msgstr ""
5853
5854 #, fuzzy
5855 msgid "certificate with invalid validity"
5856 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5857
5858 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5859 msgstr ""
5860
5861 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5862 msgstr ""
5863
5864 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5865 msgstr ""
5866
5867 #, fuzzy
5868 msgid "  (  signature created at "
5869 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
5870
5871 #, fuzzy
5872 msgid "  (certificate created at "
5873 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5874
5875 #, fuzzy
5876 msgid "  (certificate valid from "
5877 msgstr "ugyldig sertifikat"
5878
5879 #, fuzzy
5880 msgid "  (     issuer valid from "
5881 msgstr "      Serienummer for kort ="
5882
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "fingerprint=%s\n"
5885 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
5886
5887 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5891 msgstr ""
5892
5893 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5897 msgstr ""
5898
5899 #, fuzzy
5900 msgid "no issuer found in certificate"
5901 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
5902
5903 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5904 msgstr ""
5905
5906 msgid "root certificate is not marked trusted"
5907 msgstr ""
5908
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5911 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
5912
5913 msgid "certificate chain too long\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 msgid "issuer certificate not found"
5917 msgstr ""
5918
5919 #, fuzzy
5920 msgid "certificate has a BAD signature"
5921 msgstr "bekrefte en signatur"
5922
5923 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5924 msgstr ""
5925
5926 #, c-format
5927 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5928 msgstr ""
5929
5930 #, fuzzy
5931 msgid "certificate is good\n"
5932 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5933
5934 #, fuzzy
5935 msgid "intermediate certificate is good\n"
5936 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
5937
5938 #, fuzzy
5939 msgid "root certificate is good\n"
5940 msgstr "ugyldig sertifikat"
5941
5942 msgid "switching to chain model"
5943 msgstr ""
5944
5945 #, c-format
5946 msgid "validation model used: %s"
5947 msgstr ""
5948
5949 #, c-format
5950 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 #, fuzzy
5957 msgid "none"
5958 msgstr "nei"
5959
5960 #, fuzzy
5961 msgid "[Error - invalid encoding]"
5962 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5963
5964 msgid "[Error - out of core]"
5965 msgstr ""
5966
5967 msgid "[Error - No name]"
5968 msgstr ""
5969
5970 #, fuzzy
5971 msgid "[Error - invalid DN]"
5972 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5973
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid ""
5976 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5977 "certificate:\n"
5978 "\"%s\"\n"
5979 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5980 "created %s, expires %s.\n"
5981 msgstr ""
5982 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5983 "«%.*s»\n"
5984 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5985
5986 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5991 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
5992
5993 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
5994 msgstr ""
5995
5996 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6000 msgstr ""
6001
6002 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6003 msgstr ""
6004
6005 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6013 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "line %d: no subject name given\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6025 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6026
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6029 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6030
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6033 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
6034
6035 #, fuzzy, c-format
6036 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6037 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6038
6039 #, c-format
6040 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #, c-format
6044 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6045 msgstr ""
6046
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "line %d: invalid date given\n"
6049 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6050
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6053 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6054
6055 #, fuzzy, c-format
6056 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6057 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6058
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6061 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6062
6063 #, fuzzy, c-format
6064 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6065 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6066 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
6067
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6070 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6071
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6074 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6075
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6078 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6079
6080 #, fuzzy, c-format
6081 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6082 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6083
6084 msgid ""
6085 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6086 "you just created once more.\n"
6087 msgstr ""
6088
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "   (%d) RSA\n"
6091 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
6092
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "   (%d) Existing key\n"
6095 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
6096
6097 #, c-format
6098 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "error reading the card: %s\n"
6103 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6104
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6107 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6108
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Available keys:\n"
6111 msgstr "utkoble en nøkkel"
6112
6113 #, c-format
6114 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6115 msgstr ""
6116
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6119 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6120
6121 #, fuzzy, c-format
6122 msgid "   (%d) sign\n"
6123 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6124
6125 #, fuzzy, c-format
6126 msgid "   (%d) encrypt\n"
6127 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
6128
6129 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6130 msgstr ""
6131
6132 msgid "No subject name given\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6137 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6138
6139 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6140 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6141 #. adjust it do the length of your translation.  The
6142 #. second string is merely passed to atoi so you can
6143 #. drop everything after the number.
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6146 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6147
6148 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6149 msgstr ""
6150
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Enter email addresses"
6153 msgstr "Epostadresse: "
6154
6155 #, fuzzy
6156 msgid " (end with an empty line):\n"
6157 msgstr ""
6158 "\n"
6159 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6160
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Enter DNS names"
6163 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6164
6165 #, fuzzy
6166 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6167 msgstr ""
6168 "\n"
6169 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6170
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Enter URIs"
6173 msgstr "Tast inn PIN: "
6174
6175 #, fuzzy
6176 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6177 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6178 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
6179
6180 msgid "These parameters are used:\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6184 msgstr ""
6185
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Now creating certificate request.  "
6188 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6189
6190 msgid "This may take a while ...\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 msgid "Ready.\n"
6194 msgstr ""
6195
6196 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 msgid "resource problem: out of core\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6210 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6211
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "error locking keybox: %s\n"
6214 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6215
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6218 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6219
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6222 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6223
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6226 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6227
6228 #, fuzzy
6229 msgid "no valid recipients given\n"
6230 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6231
6232 #, fuzzy
6233 msgid "list external keys"
6234 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6235
6236 #, fuzzy
6237 msgid "list certificate chain"
6238 msgstr "ugyldig sertifikat"
6239
6240 #, fuzzy
6241 msgid "import certificates"
6242 msgstr "ugyldig sertifikat"
6243
6244 #, fuzzy
6245 msgid "export certificates"
6246 msgstr "ugyldig sertifikat"
6247
6248 msgid "register a smartcard"
6249 msgstr ""
6250
6251 msgid "pass a command to the dirmngr"
6252 msgstr ""
6253
6254 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6255 msgstr ""
6256
6257 #, fuzzy
6258 msgid "create base-64 encoded output"
6259 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6260
6261 msgid "assume input is in PEM format"
6262 msgstr ""
6263
6264 msgid "assume input is in base-64 format"
6265 msgstr ""
6266
6267 msgid "assume input is in binary format"
6268 msgstr ""
6269
6270 msgid "never consult a CRL"
6271 msgstr ""
6272
6273 msgid "check validity using OCSP"
6274 msgstr ""
6275
6276 msgid "|N|number of certificates to include"
6277 msgstr ""
6278
6279 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6280 msgstr ""
6281
6282 msgid "do not check certificate policies"
6283 msgstr ""
6284
6285 msgid "fetch missing issuer certificates"
6286 msgstr ""
6287
6288 msgid "don't use the terminal at all"
6289 msgstr ""
6290
6291 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6292 msgstr ""
6293
6294 #, fuzzy
6295 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6296 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6297
6298 msgid "batch mode: never ask"
6299 msgstr ""
6300
6301 msgid "assume yes on most questions"
6302 msgstr ""
6303
6304 msgid "assume no on most questions"
6305 msgstr ""
6306
6307 #, fuzzy
6308 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6309 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6310
6311 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6312 msgstr ""
6313
6314 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6315 msgstr ""
6316
6317 #, fuzzy
6318 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6319 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6320
6321 #, fuzzy
6322 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6323 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6327 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6328 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6329
6330 #, fuzzy
6331 msgid ""
6332 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6333 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6334 "Default operation depends on the input data\n"
6335 msgstr ""
6336 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6337 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6338 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6339
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6342 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6343
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6346 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6347
6348 #, c-format
6349 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6350 msgstr ""
6351
6352 #, c-format
6353 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6358 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6359
6360 #, fuzzy
6361 msgid "could not parse keyserver\n"
6362 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6363
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6366 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6367
6368 #, fuzzy, c-format
6369 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6370 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6371
6372 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "total number processed: %lu\n"
6377 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6378
6379 #, fuzzy
6380 msgid "error storing certificate\n"
6381 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6382
6383 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6388 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6389
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "error importing certificate: %s\n"
6392 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6393
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "error reading input: %s\n"
6396 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6397
6398 #, fuzzy
6399 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6400 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6401
6402 #, c-format
6403 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6408 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6409
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "error storing certificate: %s\n"
6412 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6413
6414 #, c-format
6415 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "error storing flags: %s\n"
6420 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6421
6422 msgid "Error - "
6423 msgstr ""
6424
6425 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6430 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6431
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6434 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6435
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6439 "\"%s\"\n"
6440 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6441 "signature.\n"
6442 "\n"
6443 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6444 msgstr ""
6445
6446 msgid ""
6447 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6448 "signatures.\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #, c-format
6452 msgid ""
6453 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6454 "\"%s\"\n"
6455 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6456 msgstr ""
6457
6458 #, c-format
6459 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #, c-format
6463 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6468 msgstr ""
6469
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Signature made "
6472 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6473
6474 msgid "[date not given]"
6475 msgstr ""
6476
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6479 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6480
6481 msgid ""
6482 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Good signature from"
6487 msgstr "God signatur fra «%s»"
6488
6489 #, fuzzy
6490 msgid "                aka"
6491 msgstr "                aka «%s»"
6492
6493 #, fuzzy
6494 msgid "This is a qualified signature\n"
6495 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
6496
6497 #, c-format
6498 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6499 msgstr ""
6500
6501 #, c-format
6502 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6503 msgstr ""
6504
6505 #, c-format
6506 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #, c-format
6510 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #, c-format
6514 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #, fuzzy, c-format
6518 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6519 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6520 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6521
6522 #, fuzzy, c-format
6523 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6524 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6525 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6526
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6529 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6530
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6533 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6534
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6537 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6538
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6541 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6542
6543 msgid "   issuer ="
6544 msgstr ""
6545
6546 msgid "  subject ="
6547 msgstr ""
6548
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6551 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6552
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6555 msgstr "ugyldig sertifikat"
6556
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6559 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6560
6561 #, fuzzy
6562 msgid "certificate already cached\n"
6563 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6564
6565 #, fuzzy
6566 msgid "certificate cached\n"
6567 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6568
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "error caching certificate: %s\n"
6571 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6572
6573 #, fuzzy, c-format
6574 #| msgid "invalid fingerprint"
6575 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6576 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
6577
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6580 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6581
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6584 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6585
6586 #, fuzzy
6587 msgid "no issuer found in certificate\n"
6588 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6589
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6592 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6593
6594 #, fuzzy, c-format
6595 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6596 msgid "creating directory '%s'\n"
6597 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6598
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6601 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6602
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6605 msgstr "feil i trailerlinje\n"
6606
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6609 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6610
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "removing cache file '%s'\n"
6613 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6614
6615 #, fuzzy, c-format
6616 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6617 msgid "not removing file '%s'\n"
6618 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
6619
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "error closing cache file: %s\n"
6622 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6623
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6626 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6627
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6630 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6631
6632 #, fuzzy, c-format
6633 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6634 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6635 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
6636
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6639 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6640
6641 #, fuzzy, c-format
6642 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6643 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6644 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
6645
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6648 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6649
6650 #, c-format
6651 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6652 msgstr ""
6653
6654 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6658 msgstr ""
6659
6660 #, c-format
6661 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6666 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6667
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6670 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6671
6672 #, c-format
6673 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6678 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6682 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
6683
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6686 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6687
6688 #, fuzzy, c-format
6689 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6690 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6691 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6692
6693 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6697 msgstr ""
6698
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6701 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6702
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "error closing '%s': %s\n"
6705 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6706
6707 #, fuzzy, c-format
6708 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6709 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6710 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6711
6712 #, fuzzy, c-format
6713 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6714 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6715 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6716
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6719 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6720
6721 #, fuzzy, c-format
6722 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6723 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6724 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6725
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6728 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6729
6730 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "opening cache file '%s'\n"
6735 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6736
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6739 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6740
6741 #, c-format
6742 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6753 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6754
6755 #, c-format
6756 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6757 msgstr ""
6758
6759 #, c-format
6760 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6766 "required\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #, c-format
6770 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #, c-format
6774 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #, c-format
6778 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6782 msgstr ""
6783
6784 #, fuzzy, c-format
6785 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
6786 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6787 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
6788
6789 #, c-format
6790 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6791 msgstr ""
6792
6793 #, c-format
6794 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6799 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6800
6801 #, fuzzy, c-format
6802 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6803 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6804 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6805
6806 #, c-format
6807 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6815 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6816
6817 #, fuzzy, c-format
6818 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6819 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6820
6821 #, fuzzy, c-format
6822 #| msgid "keyserver send failed: %s\n"
6823 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6824 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
6825
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6828 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6829
6830 #, c-format
6831 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6832 msgstr ""
6833
6834 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6835 msgstr ""
6836
6837 #, fuzzy, c-format
6838 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
6839 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6840 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6841
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6844 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6848 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6849
6850 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6851 msgstr ""
6852
6853 #, fuzzy, c-format
6854 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
6855 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6856 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6860 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6861
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6864 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6865
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6868 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6869
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6872 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6873
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6876 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6877
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6880 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6881
6882 #, fuzzy, c-format
6883 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6884 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6885 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
6886
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6889 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6890
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6893 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6894
6895 #, c-format
6896 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 #, c-format
6900 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6901 msgstr ""
6902
6903 #, c-format
6904 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6905 msgstr ""
6906
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
6909 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6910
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "creating cache file '%s'\n"
6913 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6914
6915 #, fuzzy, c-format
6916 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
6917 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
6918 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6919
6920 msgid ""
6921 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
6922 "program start\n"
6923 msgstr ""
6924
6925 #, c-format
6926 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 msgid ""
6930 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
6931 "update!\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 msgid ""
6935 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
6939 msgstr ""
6940
6941 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6946 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
6947 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6948
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "problem reading cache record: %s\n"
6951 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6952
6953 #, fuzzy, c-format
6954 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
6955 msgid "problem reading cache key: %s\n"
6956 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6957
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
6960 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6961
6962 msgid "End CRL dump\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
6967 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6968
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
6971 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6972
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
6975 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6976
6977 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
6978 msgstr ""
6979
6980 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #, c-format
6984 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
6985 msgstr ""
6986
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "error initializing reader object: %s\n"
6989 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6990
6991 #, c-format
6992 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #, fuzzy
6996 #| msgid "too many cipher preferences\n"
6997 msgid "too many redirections\n"
6998 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
6999
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7002 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7003
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7006 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7007
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7010 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7011
7012 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7013 msgstr ""
7014
7015 msgid "check whether a dirmngr is running"
7016 msgstr ""
7017
7018 #, fuzzy
7019 msgid "add a certificate to the cache"
7020 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7021
7022 #, fuzzy
7023 msgid "validate a certificate"
7024 msgstr "ugyldig sertifikat"
7025
7026 #, fuzzy
7027 msgid "lookup a certificate"
7028 msgstr "ugyldig sertifikat"
7029
7030 #, fuzzy
7031 msgid "lookup only locally stored certificates"
7032 msgstr "ugyldig sertifikat"
7033
7034 msgid "expect an URL for --lookup"
7035 msgstr ""
7036
7037 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7038 msgstr ""
7039
7040 msgid "special mode for use by Squid"
7041 msgstr ""
7042
7043 #, fuzzy
7044 msgid "expect certificates in PEM format"
7045 msgstr "ugyldig sertifikat"
7046
7047 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7048 msgstr ""
7049
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7052 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7053 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7054
7055 msgid ""
7056 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7057 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7058 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7059 "not valid and other error codes for general failures\n"
7060 msgstr ""
7061
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7064 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7065
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7068 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7069
7070 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #, fuzzy, c-format
7074 #| msgid "update failed: %s\n"
7075 msgid "lookup failed: %s\n"
7076 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7077
7078 #, fuzzy, c-format
7079 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7080 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7081 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7082
7083 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7088 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7089
7090 #, fuzzy
7091 msgid "certificate is valid\n"
7092 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7093
7094 #, fuzzy
7095 msgid "certificate has been revoked\n"
7096 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7097
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "certificate check failed: %s\n"
7100 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7101
7102 #, fuzzy, c-format
7103 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7104 msgid "got status: '%s'\n"
7105 msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7106
7107 #, fuzzy, c-format
7108 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7109 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7110 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7111
7112 #, fuzzy, c-format
7113 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7114 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7115
7116 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7117 msgstr ""
7118
7119 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7120 msgstr ""
7121
7122 #, c-format
7123 msgid "malformed %s environment variable\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #, c-format
7127 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7131 msgstr ""
7132
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7135 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
7136
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7139 msgstr ""
7140 "\n"
7141 "Støttede algoritmer:\n"
7142
7143 msgid "absolute file name expected\n"
7144 msgstr ""
7145
7146 #, c-format
7147 msgid "looking up '%s'\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 msgid "run as windows service (background)"
7151 msgstr ""
7152
7153 msgid "list the contents of the CRL cache"
7154 msgstr ""
7155
7156 #, fuzzy
7157 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7158 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7159
7160 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7161 msgstr ""
7162
7163 msgid "shutdown the dirmngr"
7164 msgstr ""
7165
7166 msgid "flush the cache"
7167 msgstr ""
7168
7169 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7170 msgstr ""
7171
7172 #, fuzzy
7173 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7174 msgid "run without asking a user"
7175 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
7176
7177 msgid "force loading of outdated CRLs"
7178 msgstr ""
7179
7180 msgid "allow sending OCSP requests"
7181 msgstr ""
7182
7183 msgid "inhibit the use of HTTP"
7184 msgstr ""
7185
7186 msgid "inhibit the use of LDAP"
7187 msgstr ""
7188
7189 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7190 msgstr ""
7191
7192 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7193 msgstr ""
7194
7195 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7196 msgstr ""
7197
7198 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7199 msgstr ""
7200
7201 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7202 msgstr ""
7203
7204 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7205 msgstr ""
7206
7207 #, fuzzy
7208 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7209 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7210
7211 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7212 msgstr ""
7213
7214 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7215 msgstr ""
7216
7217 #, fuzzy
7218 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7219 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7220
7221 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7222 msgstr ""
7223
7224 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7225 msgstr ""
7226
7227 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7228 msgstr ""
7229
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid ""
7232 #| "@\n"
7233 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7234 msgid ""
7235 "@\n"
7236 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7237 "options)\n"
7238 msgstr ""
7239 "@\n"
7240 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
7241
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7244 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7245
7246 msgid ""
7247 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7248 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #, c-format
7252 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7253 msgstr ""
7254
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "usage: %s [options] "
7257 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7258
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7261 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7262 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7263
7264 #, fuzzy, c-format
7265 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7266 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7267 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7268
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7271 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7272
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7275 msgstr "for lang linje"
7276
7277 #, fuzzy, c-format
7278 #| msgid "invalid fingerprint"
7279 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7280 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7281
7282 #, fuzzy, c-format
7283 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7284 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7285 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7286
7287 #, c-format
7288 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7295 msgstr ""
7296
7297 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7298 msgstr ""
7299
7300 #, c-format
7301 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7302 msgstr ""
7303
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "not forced"
7306 msgid "shutdown forced\n"
7307 msgstr "ikke tvunget"
7308
7309 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7310 msgstr ""
7311
7312 #, c-format
7313 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7314 msgstr ""
7315
7316 msgid "return all values in a record oriented format"
7317 msgstr ""
7318
7319 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7320 msgstr ""
7321
7322 #, fuzzy
7323 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7324 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7325
7326 msgid "|N|connect to port N"
7327 msgstr ""
7328
7329 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7330 msgstr ""
7331
7332 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7333 msgstr ""
7334
7335 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7336 msgstr ""
7337
7338 msgid "|STRING|query DN STRING"
7339 msgstr ""
7340
7341 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7342 msgstr ""
7343
7344 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7345 msgstr ""
7346
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7349 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7350 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7351
7352 msgid ""
7353 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7354 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7355 "Interface and options may change without notice\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #, fuzzy, c-format
7359 #| msgid "invalid import options\n"
7360 msgid "invalid port number %d\n"
7361 msgstr "ugyldige importvalg\n"
7362
7363 #, c-format
7364 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7369 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7370
7371 #, c-format
7372 msgid "          available attribute '%s'\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "attribute '%s' not found\n"
7377 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7378
7379 #, c-format
7380 msgid "found attribute '%s'\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 #, fuzzy, c-format
7384 #| msgid "reading from `%s'\n"
7385 msgid "processing url '%s'\n"
7386 msgstr "leser fra «%s»\n"
7387
7388 #, fuzzy, c-format
7389 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7390 msgid "          user '%s'\n"
7391 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 #| msgid "                aka \"%s\""
7395 msgid "          pass '%s'\n"
7396 msgstr "                aka «%s»"
7397
7398 #, fuzzy, c-format
7399 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7400 msgid "          host '%s'\n"
7401 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7402
7403 #, fuzzy, c-format
7404 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7405 msgid "          port %d\n"
7406 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
7407
7408 #, fuzzy, c-format
7409 #| msgid "                aka \"%s\""
7410 msgid "            DN '%s'\n"
7411 msgstr "                aka «%s»"
7412
7413 #, c-format
7414 msgid "        filter '%s'\n"
7415 msgstr ""
7416
7417 #, fuzzy, c-format
7418 #| msgid "                aka \"%s\""
7419 msgid "          attr '%s'\n"
7420 msgstr "                aka «%s»"
7421
7422 #, c-format
7423 msgid "no host name in '%s'\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #, c-format
7427 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #, fuzzy
7431 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7432 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7433 msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7434
7435 #, fuzzy, c-format
7436 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7437 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7438 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7439
7440 #, fuzzy, c-format
7441 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7442 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7443 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7444
7445 #, fuzzy, c-format
7446 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7447 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7448 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
7449
7450 #, fuzzy, c-format
7451 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7452 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7453 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
7454
7455 #, c-format
7456 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "error allocating memory: %s\n"
7461 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7462
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "error printing log line: %s\n"
7465 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7466
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7469 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7470
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7473 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7474
7475 #, c-format
7476 msgid "ldap wrapper %d ready"
7477 msgstr ""
7478
7479 #, c-format
7480 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #, c-format
7484 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7485 msgstr ""
7486
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7489 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7490
7491 #, c-format
7492 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #, c-format
7496 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7497 msgstr ""
7498
7499 #, fuzzy, c-format
7500 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
7501 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7502 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7503
7504 #, c-format
7505 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #, c-format
7509 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "malloc failed: %s\n"
7514 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7515
7516 #, c-format
7517 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7521 msgstr ""
7522
7523 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7528 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7532 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7533 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7534
7535 msgid "bad URL encoding detected\n"
7536 msgstr ""
7537
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "error reading from responder: %s\n"
7540 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7541
7542 #, fuzzy, c-format
7543 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
7544 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7545 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
7546
7547 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7552 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7553
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7556 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7560 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7561
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7564 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7568 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7569
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7572 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7573
7574 #, c-format
7575 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7580 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7581
7582 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7583 msgstr ""
7584
7585 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7590 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7591
7592 #, fuzzy, c-format
7593 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7594 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7595 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7596
7597 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7602 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7603
7604 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #, fuzzy
7608 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7609 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7610
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7613 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7617 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7618 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7619
7620 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7625 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7626 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
7627
7628 #, c-format
7629 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7630 msgstr ""
7631
7632 #, fuzzy, c-format
7633 #| msgid "using cipher %s\n"
7634 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7635 msgstr "bruker cipher %s\n"
7636
7637 #, c-format
7638 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7639 msgstr ""
7640
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7643 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7644
7645 #, c-format
7646 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 msgid "good"
7650 msgstr ""
7651
7652 #, fuzzy, c-format
7653 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7654 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7655
7656 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7663 msgstr ""
7664
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7667 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7668
7669 msgid "ldapserver missing"
7670 msgstr ""
7671
7672 msgid "serialno missing in cert ID"
7673 msgstr ""
7674
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7677 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7678
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7681 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7682
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "error sending data: %s\n"
7685 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7686
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7689 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7690
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7693 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7694
7695 #, c-format
7696 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7701 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
7702
7703 #, fuzzy, c-format
7704 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7705 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7706 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
7707
7708 #, fuzzy, c-format
7709 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7710 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7711 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
7712
7713 #, c-format
7714 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #, fuzzy, c-format
7718 #| msgid "signing failed: %s\n"
7719 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7720 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7721
7722 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7723 msgstr ""
7724
7725 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 msgid "not checking CRL for"
7729 msgstr ""
7730
7731 #, fuzzy
7732 msgid "checking CRL for"
7733 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7734
7735 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #, fuzzy
7739 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7740 msgstr "bekrefte en signatur"
7741
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7744 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7745
7746 #, fuzzy
7747 msgid "certificate chain is good\n"
7748 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7749
7750 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7751 msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
7752
7753 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #, fuzzy
7757 msgid "quiet"
7758 msgstr "avslutt"
7759
7760 msgid "print data out hex encoded"
7761 msgstr ""
7762
7763 msgid "decode received data lines"
7764 msgstr ""
7765
7766 msgid "connect to the dirmngr"
7767 msgstr ""
7768
7769 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7770 msgstr ""
7771
7772 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7773 msgstr ""
7774
7775 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7776 msgstr ""
7777
7778 msgid "do not use extended connect mode"
7779 msgstr ""
7780
7781 #, fuzzy
7782 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7783 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7784
7785 msgid "run /subst on startup"
7786 msgstr ""
7787
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7790 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7791
7792 msgid ""
7793 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7794 "Connect to a running agent and send commands\n"
7795 msgstr ""
7796
7797 #, c-format
7798 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #, c-format
7802 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "receiving line failed: %s\n"
7807 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7808
7809 #, fuzzy
7810 msgid "line too long - skipped\n"
7811 msgstr "for lang linje"
7812
7813 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 #, fuzzy, c-format
7817 msgid "unknown command '%s'\n"
7818 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7819
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "sending line failed: %s\n"
7822 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7823
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "error sending standard options: %s\n"
7826 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7827
7828 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7829 msgstr ""
7830
7831 msgid "Options controlling the configuration"
7832 msgstr ""
7833
7834 msgid "Options useful for debugging"
7835 msgstr ""
7836
7837 msgid "Options controlling the security"
7838 msgstr ""
7839
7840 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7841 msgstr ""
7842
7843 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7844 msgstr ""
7845
7846 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7847 msgstr ""
7848
7849 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7850 msgstr ""
7851
7852 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7853 msgstr ""
7854
7855 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7856 msgstr ""
7857
7858 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7859 msgstr ""
7860
7861 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7862 msgstr ""
7863
7864 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7865 msgstr ""
7866
7867 #, fuzzy
7868 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7869 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7870
7871 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7872 msgstr ""
7873
7874 #, fuzzy
7875 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7876 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7877
7878 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7879 msgstr ""
7880
7881 msgid "Configuration for Keyservers"
7882 msgstr ""
7883
7884 #, fuzzy
7885 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7886 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7887
7888 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7889 msgstr ""
7890
7891 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7892 msgstr ""
7893
7894 msgid "disable all access to the dirmngr"
7895 msgstr ""
7896
7897 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7898 msgstr ""
7899
7900 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7901 msgstr ""
7902
7903 msgid "Options controlling the format of the output"
7904 msgstr ""
7905
7906 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7907 msgstr ""
7908
7909 msgid "Configuration for HTTP servers"
7910 msgstr ""
7911
7912 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7913 msgstr ""
7914
7915 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7916 msgstr ""
7917
7918 msgid "LDAP server list"
7919 msgstr ""
7920
7921 msgid "Configuration for OCSP"
7922 msgstr ""
7923
7924 msgid "GPG for OpenPGP"
7925 msgstr ""
7926
7927 msgid "GPG Agent"
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "Smartcard Daemon"
7931 msgstr ""
7932
7933 msgid "GPG for S/MIME"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid "Directory Manager"
7937 msgstr ""
7938
7939 #, fuzzy
7940 msgid "PIN and Passphrase Entry"
7941 msgstr "ugyldig passfrase"
7942
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Component not suitable for launching"
7945 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
7946
7947 #, c-format
7948 msgid "External verification of component %s failed"
7949 msgstr ""
7950
7951 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 msgid "list all components"
7955 msgstr ""
7956
7957 msgid "check all programs"
7958 msgstr ""
7959
7960 msgid "|COMPONENT|list options"
7961 msgstr ""
7962
7963 msgid "|COMPONENT|change options"
7964 msgstr ""
7965
7966 msgid "|COMPONENT|check options"
7967 msgstr ""
7968
7969 msgid "apply global default values"
7970 msgstr ""
7971
7972 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
7973 msgstr ""
7974
7975 #, fuzzy
7976 msgid "list global configuration file"
7977 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7978
7979 #, fuzzy
7980 msgid "check global configuration file"
7981 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7982
7983 msgid "reload all or a given component"
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid "launch a given component"
7987 msgstr ""
7988
7989 msgid "kill a given component"
7990 msgstr ""
7991
7992 msgid "use as output file"
7993 msgstr "bruk som outputfil"
7994
7995 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7996 msgstr ""
7997
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8000 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8001
8002 msgid ""
8003 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8004 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 msgid "Need one component argument"
8008 msgstr ""
8009
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Component not found"
8012 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8013
8014 #, fuzzy
8015 msgid "No argument allowed"
8016 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8017
8018 #, fuzzy
8019 msgid ""
8020 "@\n"
8021 "Commands:\n"
8022 " "
8023 msgstr ""
8024 "@Kommandoer:\n"
8025 " "
8026
8027 #, fuzzy
8028 msgid "decryption modus"
8029 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8030
8031 #, fuzzy
8032 msgid "encryption modus"
8033 msgstr "kryptere data"
8034
8035 msgid "tool class (confucius)"
8036 msgstr ""
8037
8038 #, fuzzy
8039 msgid "program filename"
8040 msgstr "--store [filnavn]"
8041
8042 msgid "secret key file (required)"
8043 msgstr ""
8044
8045 msgid "input file name (default stdin)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8050 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8051
8052 msgid ""
8053 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8054 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8055 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #, fuzzy, c-format
8059 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8060 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8061
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8064 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8065
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8068 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8069
8070 #, c-format
8071 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "error writing to %s: %s\n"
8076 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8077
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "error reading from %s: %s\n"
8080 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8081
8082 #, fuzzy, c-format
8083 msgid "error closing %s: %s\n"
8084 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8085
8086 #, fuzzy
8087 msgid "no --program option provided\n"
8088 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8089
8090 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 msgid "no --keyfile option provided\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 msgid "cannot allocate args vector\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "could not create pipe: %s\n"
8101 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8102
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "could not create pty: %s\n"
8105 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8106
8107 #, c-format
8108 msgid "could not fork: %s\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "execv failed: %s\n"
8113 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8114
8115 #, fuzzy, c-format
8116 msgid "select failed: %s\n"
8117 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8118
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "read failed: %s\n"
8121 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8122
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "pty read failed: %s\n"
8125 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8126
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "waitpid failed: %s\n"
8129 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8130
8131 #, c-format
8132 msgid "child aborted with status %i\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8137 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8138
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8141 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8142
8143 #, c-format
8144 msgid "either %s or %s must be given\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 msgid "no class provided\n"
8148 msgstr ""
8149
8150 #, fuzzy, c-format
8151 msgid "class %s is not supported\n"
8152 msgstr "ikke støttet"
8153
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8156 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8157
8158 msgid ""
8159 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8160 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "Passphrase"
8165 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8166
8167 #, fuzzy
8168 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
8169 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8170 #~ msgstr ""
8171 #~ "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8175 #~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8179 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8183 #~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "host not found"
8187 #~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
8188
8189 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8190 #~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
8191
8192 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8193 #~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
8194
8195 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8196 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8200 #~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8201
8202 #~ msgid ""
8203 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8204 #~ msgstr ""
8205 #~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre "
8206 #~ "i --pgp2-modus\n"
8207
8208 #~ msgid ""
8209 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
8212
8213 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8214 #~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
8215
8216 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8217 #~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
8218
8219 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8220 #~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
8221
8222 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8223 #~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
8224
8225 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8226 #~ msgstr ""
8227 #~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
8228
8229 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8230 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
8231
8232 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8233 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8234
8235 #~ msgid ""
8236 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8237 #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
8238
8239 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8240 #~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
8241
8242 #~ msgid ""
8243 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8244 #~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
8245
8246 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8247 #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
8248
8249 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8250 #~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
8251
8252 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8253 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
8254
8255 #~ msgid ""
8256 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8257 #~ "mode.\n"
8258 #~ msgstr ""
8259 #~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-"
8260 #~ "modus.\n"
8261
8262 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8263 #~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
8264
8265 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8266 #~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
8267
8268 #~ msgid "Key is protected.\n"
8269 #~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
8270
8271 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8272 #~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
8273
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8276 #~ "\n"
8277 #~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
8278
8279 #~ msgid ""
8280 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8281 #~ "\n"
8282 #~ msgstr ""
8283 #~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8284
8285 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8286 #~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
8287
8288 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8289 #~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
8290
8291 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8292 #~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8293
8294 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8295 #~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8296
8297 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8298 #~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
8299
8300 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8301 #~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
8302
8303 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8304 #~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
8305
8306 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8307 #~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
8308
8309 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8310 #~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
8311
8312 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8313 #~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
8314
8315 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8316 #~ msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
8317
8318 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8319 #~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
8320
8321 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8322 #~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
8323
8324 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8325 #~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
8326
8327 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8328 #~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
8329
8330 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8331 #~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
8332
8333 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8334 #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
8335
8336 #~ msgid "[ revoked]"
8337 #~ msgstr "[ opphevet]"
8338
8339 #~ msgid "[ expired]"
8340 #~ msgstr "[ utgått]"
8341
8342 #~ msgid "[ unknown]"
8343 #~ msgstr "[ ukjent]"
8344
8345 #~ msgid "[  undef ]"
8346 #~ msgstr "[ udef ]"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8350 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8354 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8358 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8362 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8363
8364 #~ msgid "Command> "
8365 #~ msgstr "Kommando> "
8366
8367 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8368 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "Please report bugs to "
8372 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8373
8374 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8375 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8376
8377 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8378 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8379
8380 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8381 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "read options from file"
8385 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8386
8387 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8388 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8392 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8396 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8400 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "force v3 signatures"
8404 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8408 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8412 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8416 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8417
8418 #~ msgid ""
8419 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8420 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8421 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8422 #~ "\n"
8423 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8424 #~ "the\n"
8425 #~ "    key.\n"
8426 #~ "\n"
8427 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8428 #~ "it\n"
8429 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8430 #~ "for\n"
8431 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8432 #~ "user.\n"
8433 #~ "\n"
8434 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8435 #~ "could\n"
8436 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8437 #~ "the\n"
8438 #~ "    key against a photo ID.\n"
8439 #~ "\n"
8440 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8441 #~ "could\n"
8442 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8443 #~ "in\n"
8444 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8445 #~ "with a\n"
8446 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8447 #~ "the\n"
8448 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8449 #~ "exchange\n"
8450 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8451 #~ "owner.\n"
8452 #~ "\n"
8453 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8454 #~ "examples.\n"
8455 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8456 #~ "\"\n"
8457 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8458 #~ "\n"
8459 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8460 #~ msgstr ""
8461 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8462 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
8463 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8464 #~ "\n"
8465 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8466 #~ "\n"
8467 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8468 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8469 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8470 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
8471 #~ "\n"
8472 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
8473 #~ "eksempel,\n"
8474 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8475 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8476 #~ "\n"
8477 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
8478 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8479 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8480 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8481 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8482 #~ "slutt\n"
8483 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8484 #~ "\n"
8485 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8486 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8487 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8488 #~ "\n"
8489 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid ""
8493 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8494 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8498 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8499
8500 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8501 #~ msgstr ""
8502 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid ".\n"
8506 #~ msgstr "%s.\n"
8507
8508 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8509 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8510
8511 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8512 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8513
8514 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8515 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8516
8517 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8518 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8519
8520 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8521 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8522
8523 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8524 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8525
8526 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8527 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8528
8529 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8530 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8531
8532 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8533 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8534
8535 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8536 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8537
8538 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8539 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8540
8541 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8542 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8543
8544 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8545 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8546
8547 #~ msgid ""
8548 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8549 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8550 #~ "\n"
8551 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8552 #~ "\n"
8553 #~ msgstr ""
8554 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8555 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8556 #~ "\n"
8557 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8558
8559 #~ msgid ""
8560 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8561 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8562 #~ "of the entropy.\n"
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
8565 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8566 #~ "entropyen.\n"
8567
8568 #~ msgid ""
8569 #~ "\n"
8570 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8571 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8572 #~ msgstr ""
8573 #~ "\n"
8574 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
8575 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8576 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "card reader not available\n"
8580 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8581
8582 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8583 #~ msgstr ""
8584 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8585 #~ "avbryte: "
8586
8587 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8588 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8589
8590 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8591 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8592
8593 #~ msgid "Enter New PIN: "
8594 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8595
8596 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8597 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8601 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
8602
8603 #~ msgid "general error"
8604 #~ msgstr "generell feil"
8605
8606 #~ msgid "unknown packet type"
8607 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8608
8609 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8610 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8611
8612 #~ msgid "bad public key"
8613 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8614
8615 #~ msgid "bad secret key"
8616 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8617
8618 #~ msgid "bad signature"
8619 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8620
8621 #~ msgid "checksum error"
8622 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8623
8624 #~ msgid "invalid packet"
8625 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8626
8627 #~ msgid "no such user id"
8628 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8629
8630 #~ msgid "wrong secret key used"
8631 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8632
8633 #~ msgid "file write error"
8634 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8635
8636 #~ msgid "file open error"
8637 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8638
8639 #~ msgid "file create error"
8640 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8641
8642 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8643 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8644
8645 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8646 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8647
8648 #~ msgid "unknown signature class"
8649 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8650
8651 #~ msgid "trust database error"
8652 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8653
8654 #~ msgid "resource limit"
8655 #~ msgstr "ressursgrense"
8656
8657 #~ msgid "invalid keyring"
8658 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8659
8660 #~ msgid "malformed user id"
8661 #~ msgstr "vansired brukerid"
8662
8663 #~ msgid "file close error"
8664 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8665
8666 #~ msgid "file rename error"
8667 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8668
8669 #~ msgid "file delete error"
8670 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8671
8672 #~ msgid "unexpected data"
8673 #~ msgstr "uforventet data"
8674
8675 #~ msgid "timestamp conflict"
8676 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8677
8678 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8679 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8680
8681 #~ msgid "file exists"
8682 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8683
8684 #~ msgid "weak key"
8685 #~ msgstr "svak nøkkel"
8686
8687 #~ msgid "bad URI"
8688 #~ msgstr "ugyldig URI"
8689
8690 #~ msgid "network error"
8691 #~ msgstr "nettverksfeil"
8692
8693 #~ msgid "not processed"
8694 #~ msgstr "ikke behandlet"
8695
8696 #~ msgid "unusable public key"
8697 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8698
8699 #~ msgid "unusable secret key"
8700 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8701
8702 #~ msgid "keyserver error"
8703 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8704
8705 #~ msgid "no data"
8706 #~ msgstr "ingen data"
8707
8708 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8709 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8710
8711 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8712 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8713
8714 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8715 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"