Imported Upstream version 2.0.27
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|PIN:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
40 #. for the quality bar.
41 #, fuzzy
42 msgid "Quality:"
43 msgstr "gyldighet: %s"
44
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
47 #. string to describe what this is about.  The length of the
48 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
49 #. translate this entry, a default english text (see source)
50 #. will be used.
51 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
56 "session"
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
61 "this session"
62 msgstr ""
63
64 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
65 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
66 #. two %d give the current and maximum number of tries.
67 #, c-format
68 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
69 msgstr ""
70
71 #, fuzzy
72 msgid "PIN too long"
73 msgstr "for lang linje"
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Passphrase too long"
77 msgstr "for lang linje"
78
79 #, fuzzy
80 msgid "Invalid characters in PIN"
81 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
82
83 msgid "PIN too short"
84 msgstr ""
85
86 #, fuzzy
87 msgid "Bad PIN"
88 msgstr "ugyldig MPI"
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Bad Passphrase"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 #, fuzzy
95 msgid "Passphrase"
96 msgstr "ugyldig passfrase"
97
98 #, c-format
99 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
100 msgstr ""
101
102 #, c-format
103 msgid "can't create `%s': %s\n"
104 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
105
106 #, c-format
107 msgid "can't open `%s': %s\n"
108 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
109
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
112 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
113
114 #, c-format
115 msgid "detected card with S/N: %s\n"
116 msgstr ""
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
120 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "no suitable card key found: %s\n"
124 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
128 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "error writing key: %s\n"
132 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
133
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
137 "allow this?"
138 msgstr ""
139
140 msgid "Allow"
141 msgstr ""
142
143 msgid "Deny"
144 msgstr ""
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
148 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
149
150 #, fuzzy
151 msgid "Please re-enter this passphrase"
152 msgstr "endre passfrasen"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid ""
156 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
157 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
158 msgstr ""
159 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
160 "\n"
161
162 msgid "does not match - try again"
163 msgstr ""
164
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
167 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
168
169 #, fuzzy
170 msgid "Please insert the card with serial number"
171 msgstr ""
172 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
173 "   %.*s\n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
177 msgstr ""
178 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
179 "   %.*s\n"
180
181 #, fuzzy
182 msgid "Admin PIN"
183 msgstr "|A|Admin PIN"
184
185 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
186 #. used to unblock a PIN.
187 msgid "PUK"
188 msgstr ""
189
190 msgid "Reset Code"
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
195 msgstr ""
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this Reset Code"
199 msgstr "Gjenta denne PIN: "
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Repeat this PUK"
203 msgstr "Gjenta denne PIN: "
204
205 #, fuzzy
206 msgid "Repeat this PIN"
207 msgstr "Gjenta denne PIN: "
208
209 #, fuzzy
210 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
211 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
212
213 #, fuzzy
214 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
215 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
216
217 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
218 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
219
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
222 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
223
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "error creating temporary file: %s\n"
226 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
227
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
230 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Enter new passphrase"
234 msgstr "Tast inn passfrase\n"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Take this one anyway"
238 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
239
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
243 "at least %u character long."
244 msgid_plural ""
245 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
246 "at least %u characters long."
247 msgstr[0] ""
248 msgstr[1] ""
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
253 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
254 msgid_plural ""
255 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
256 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
257 msgstr[0] ""
258 msgstr[1] ""
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
263 "a known term or match%%0Acertain pattern."
264 msgstr ""
265
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
269 msgstr ""
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
274 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
275 msgstr ""
276
277 msgid "Yes, protection is not needed"
278 msgstr ""
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
282 msgstr ""
283 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
284 "\n"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Please enter the new passphrase"
288 msgstr "endre passfrasen"
289
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "@Options:\n"
293 " "
294 msgstr ""
295 "@\n"
296 "Valg:\n"
297 " "
298
299 msgid "run in daemon mode (background)"
300 msgstr ""
301
302 msgid "run in server mode (foreground)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "verbose"
306 msgstr "fyldig output"
307
308 msgid "be somewhat more quiet"
309 msgstr "være noenlunde stille"
310
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr ""
313
314 msgid "csh-style command output"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 msgid "|FILE|read options from FILE"
319 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
320
321 msgid "do not detach from the console"
322 msgstr ""
323
324 msgid "do not grab keyboard and mouse"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "use a log file for the server"
329 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
330
331 #, fuzzy
332 msgid "use a standard location for the socket"
333 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
334
335 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
336 msgstr ""
337
338 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "do not use the SCdaemon"
343 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
344
345 msgid "ignore requests to change the TTY"
346 msgstr ""
347
348 msgid "ignore requests to change the X display"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
352 msgstr ""
353
354 msgid "do not use the PIN cache when signing"
355 msgstr ""
356
357 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
358 msgstr ""
359
360 #, fuzzy
361 msgid "allow presetting passphrase"
362 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
363
364 msgid "enable ssh support"
365 msgstr ""
366
367 msgid "enable putty support"
368 msgstr ""
369
370 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
371 msgstr ""
372
373 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
374 #. reporting address.  This is so that we can change the
375 #. reporting address without breaking the translations.
376 #, fuzzy
377 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
378 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
379
380 #, fuzzy
381 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
382 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
383
384 msgid ""
385 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
386 "Secret key management for GnuPG\n"
387 msgstr ""
388
389 #, c-format
390 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
391 msgstr ""
392
393 #, c-format
394 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
395 msgstr ""
396
397 #, c-format
398 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
399 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
400
401 #, c-format
402 msgid "option file `%s': %s\n"
403 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
404
405 #, c-format
406 msgid "reading options from `%s'\n"
407 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "error creating `%s': %s\n"
411 msgstr ""
412
413 #, c-format
414 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
415 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
416
417 msgid "name of socket too long\n"
418 msgstr ""
419
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "can't create socket: %s\n"
422 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
423
424 #, c-format
425 msgid "socket name `%s' is too long\n"
426 msgstr ""
427
428 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
429 msgstr ""
430
431 #, fuzzy
432 msgid "error getting nonce for the socket\n"
433 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
437 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "listen() failed: %s\n"
441 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
442
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid "listening on socket `%s'\n"
445 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
446
447 #, c-format
448 msgid "directory `%s' created\n"
449 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
450
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
453 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
454
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
457 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
458
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
461 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
462
463 #, c-format
464 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
469 msgstr ""
470
471 #, c-format
472 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
473 msgstr ""
474
475 #, c-format
476 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
477 msgstr ""
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
481 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "%s %s stopped\n"
485 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
486
487 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
488 msgstr ""
489
490 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
491 msgstr ""
492
493 #, c-format
494 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
495 msgstr ""
496
497 #, fuzzy
498 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
499 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
500
501 msgid ""
502 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
503 "Password cache maintenance\n"
504 msgstr ""
505
506 msgid ""
507 "@Commands:\n"
508 " "
509 msgstr ""
510 "@Kommandoer:\n"
511 " "
512
513 msgid ""
514 "@\n"
515 "Options:\n"
516 " "
517 msgstr ""
518 "@\n"
519 "Valg:\n"
520 " "
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
524 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
525
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
528 "Secret key maintenance tool\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
535 msgstr ""
536
537 msgid ""
538 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
539 "system."
540 msgstr ""
541
542 msgid ""
543 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
544 "needed to complete this operation."
545 msgstr ""
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Passphrase:"
549 msgstr "ugyldig passfrase"
550
551 #, fuzzy
552 msgid "cancelled\n"
553 msgstr "cancel|cancel"
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
557 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "error opening `%s': %s\n"
561 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
565 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
566
567 #, c-format
568 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
569 msgstr ""
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
573 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
577 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
578
579 #, c-format
580 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
581 msgstr ""
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
585 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
586
587 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
588 msgstr ""
589
590 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
591 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
592 #. Pinentry to insert a line break.  The double
593 #. percent sign is actually needed because it is also
594 #. a printf format string.  If you need to insert a
595 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
596 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
597 #. certificate.
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
601 "certificates?"
602 msgstr ""
603
604 #, fuzzy
605 msgid "Yes"
606 msgstr "ja"
607
608 msgid "No"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
612 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
613 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
614 #. needed because it is also a printf format string.  If you
615 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
616 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
617 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
618 #. as stored in the certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
622 "fingerprint:%%0A  %s"
623 msgstr ""
624
625 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
626 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
627 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
628 msgid "Correct"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Wrong"
632 msgstr ""
633
634 #, c-format
635 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
636 msgstr ""
637
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
641 "it now."
642 msgstr ""
643
644 #, fuzzy
645 msgid "Change passphrase"
646 msgstr "endre passfrasen"
647
648 msgid "I'll change it later"
649 msgstr ""
650
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "error creating a pipe: %s\n"
653 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
654
655 #, fuzzy, c-format
656 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
657 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
658
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "error forking process: %s\n"
661 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
662
663 #, c-format
664 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
665 msgstr ""
666
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
669 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
670
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
673 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
674
675 #, c-format
676 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "error running `%s': terminated\n"
681 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
682
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "error creating socket: %s\n"
685 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
686
687 #, fuzzy
688 msgid "host not found"
689 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
690
691 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
696 msgstr ""
697
698 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
699 msgstr ""
700
701 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
702 msgstr ""
703
704 msgid "canceled by user\n"
705 msgstr ""
706
707 msgid "problem with the agent\n"
708 msgstr ""
709
710 #, c-format
711 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
712 msgstr ""
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
716 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
720 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
721
722 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
723 msgid "yes"
724 msgstr "ja"
725
726 msgid "yY"
727 msgstr "jJ"
728
729 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
730 msgid "no"
731 msgstr "nei"
732
733 msgid "nN"
734 msgstr "nN"
735
736 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
737 msgid "quit"
738 msgstr "avslutt"
739
740 msgid "qQ"
741 msgstr "aA"
742
743 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
744 msgid "okay|okay"
745 msgstr "okay|okay"
746
747 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
748 msgid "cancel|cancel"
749 msgstr "cancel|cancel"
750
751 msgid "oO"
752 msgstr "oO"
753
754 msgid "cC"
755 msgstr "cC"
756
757 #, c-format
758 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
759 msgstr ""
760
761 #, c-format
762 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
763 msgstr ""
764
765 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
766 msgstr ""
767
768 #, c-format
769 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
770 msgstr ""
771
772 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
773 msgstr ""
774
775 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
776 #. verbatim.  It will not be printed.
777 msgid "|audit-log-result|Good"
778 msgstr ""
779
780 msgid "|audit-log-result|Bad"
781 msgstr ""
782
783 msgid "|audit-log-result|Not supported"
784 msgstr ""
785
786 #, fuzzy
787 msgid "|audit-log-result|No certificate"
788 msgstr "ugyldig sertifikat"
789
790 #, fuzzy
791 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
792 msgstr "ugyldig sertifikat"
793
794 msgid "|audit-log-result|Error"
795 msgstr ""
796
797 #, fuzzy
798 msgid "|audit-log-result|Not used"
799 msgstr "ugyldig sertifikat"
800
801 #, fuzzy
802 msgid "|audit-log-result|Okay"
803 msgstr "ugyldig sertifikat"
804
805 #, fuzzy
806 msgid "|audit-log-result|Skipped"
807 msgstr "ugyldig sertifikat"
808
809 #, fuzzy
810 msgid "|audit-log-result|Some"
811 msgstr "ugyldig sertifikat"
812
813 #, fuzzy
814 msgid "Certificate chain available"
815 msgstr "ugyldig sertifikat"
816
817 #, fuzzy
818 msgid "root certificate missing"
819 msgstr "ugyldig sertifikat"
820
821 msgid "Data encryption succeeded"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "Data available"
826 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
827
828 #, fuzzy
829 msgid "Session key created"
830 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "algorithm: %s"
834 msgstr "gyldighet: %s"
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "unsupported algorithm: %s"
838 msgstr ""
839 "\n"
840 "Støttede algoritmer:\n"
841
842 #, fuzzy
843 msgid "seems to be not encrypted"
844 msgstr "ikke kryptert"
845
846 msgid "Number of recipients"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "Recipient %d"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Data signing succeeded"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "data hash algorithm: %s"
858 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
859
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Signer %d"
862 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
863
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "attr hash algorithm: %s"
866 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
867
868 msgid "Data decryption succeeded"
869 msgstr ""
870
871 #, fuzzy
872 msgid "Encryption algorithm supported"
873 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
874
875 msgid "Data verification succeeded"
876 msgstr ""
877
878 #, fuzzy
879 msgid "Signature available"
880 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
881
882 #, fuzzy
883 msgid "Parsing data succeeded"
884 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
885
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "bad data hash algorithm: %s"
888 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
889
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Signature %d"
892 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
893
894 #, fuzzy
895 msgid "Certificate chain valid"
896 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
897
898 #, fuzzy
899 msgid "Root certificate trustworthy"
900 msgstr "ugyldig sertifikat"
901
902 #, fuzzy
903 msgid "no CRL found for certificate"
904 msgstr "ugyldig sertifikat"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "the available CRL is too old"
908 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
909
910 #, fuzzy
911 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
912 msgstr "ugyldig sertifikat"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Included certificates"
916 msgstr "ugyldig sertifikat"
917
918 msgid "No audit log entries."
919 msgstr ""
920
921 #, fuzzy
922 msgid "Unknown operation"
923 msgstr "ukjent versjon"
924
925 msgid "Gpg-Agent usable"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Dirmngr usable"
929 msgstr ""
930
931 #, c-format
932 msgid "No help available for `%s'."
933 msgstr ""
934
935 #, fuzzy
936 msgid "ignoring garbage line"
937 msgstr "feil i trailerlinje\n"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "[none]"
941 msgstr "[ikke satt]"
942
943 #, c-format
944 msgid "armor: %s\n"
945 msgstr "armor: %s\n"
946
947 msgid "invalid armor header: "
948 msgstr "ugyldig armorheader: "
949
950 msgid "armor header: "
951 msgstr "armorheader: "
952
953 msgid "invalid clearsig header\n"
954 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
955
956 #, fuzzy
957 msgid "unknown armor header: "
958 msgstr "armorheader: "
959
960 msgid "nested clear text signatures\n"
961 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
962
963 msgid "unexpected armor: "
964 msgstr "uforventet armering:"
965
966 msgid "invalid dash escaped line: "
967 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
968
969 #, c-format
970 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
971 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
972
973 msgid "premature eof (no CRC)\n"
974 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
975
976 msgid "premature eof (in CRC)\n"
977 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
978
979 msgid "malformed CRC\n"
980 msgstr "misdannet CRC\n"
981
982 #, c-format
983 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
984 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
985
986 msgid "premature eof (in trailer)\n"
987 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
988
989 msgid "error in trailer line\n"
990 msgstr "feil i trailerlinje\n"
991
992 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
993 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
994
995 #, c-format
996 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
997 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
998
999 msgid ""
1000 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1001 msgstr ""
1002 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1003
1004 msgid ""
1005 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1006 "an '='\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1020 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1021
1022 msgid "not human readable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1027 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1028
1029 #, c-format
1030 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1031 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1032
1033 msgid "can't do this in batch mode\n"
1034 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1038 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1039
1040 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Your selection? "
1044 msgstr "Ditt valg? "
1045
1046 msgid "[not set]"
1047 msgstr "[ikke satt]"
1048
1049 msgid "male"
1050 msgstr "mann"
1051
1052 msgid "female"
1053 msgstr "dame"
1054
1055 msgid "unspecified"
1056 msgstr "uspesifisert"
1057
1058 msgid "not forced"
1059 msgstr "ikke tvunget"
1060
1061 msgid "forced"
1062 msgstr "tvunget"
1063
1064 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1065 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1066
1067 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1068 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1069
1070 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1071 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1072
1073 msgid "Cardholder's surname: "
1074 msgstr "Kortholders etternavn: "
1075
1076 msgid "Cardholder's given name: "
1077 msgstr "Kortholders fornavn: "
1078
1079 #, c-format
1080 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1081 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1082
1083 msgid "URL to retrieve public key: "
1084 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1088 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1092 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "error reading `%s': %s\n"
1096 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "error writing `%s': %s\n"
1100 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1101
1102 msgid "Login data (account name): "
1103 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1107 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1108
1109 msgid "Private DO data: "
1110 msgstr "Privat DO-data: "
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1114 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1115
1116 msgid "Language preferences: "
1117 msgstr "Språkpreferanser:"
1118
1119 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1120 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1121
1122 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1123 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1124
1125 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1126 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1127
1128 msgid "Error: invalid response.\n"
1129 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1130
1131 msgid "CA fingerprint: "
1132 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1133
1134 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1135 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "key operation not possible: %s\n"
1139 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1140
1141 msgid "not an OpenPGP card"
1142 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1143
1144 #, c-format
1145 msgid "error getting current key info: %s\n"
1146 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1147
1148 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1149 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1150
1151 msgid ""
1152 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1153 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1154 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1159 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1160
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1163 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1164
1165 #, fuzzy, c-format
1166 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1167 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1168
1169 #, c-format
1170 msgid "rounded up to %u bits\n"
1171 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1172
1173 #, c-format
1174 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #, c-format
1178 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1183 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1184
1185 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1186 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1187
1188 #, fuzzy
1189 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1190 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1191
1192 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1193 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1194
1195 #, c-format
1196 msgid ""
1197 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1198 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1199 "You should change them using the command --change-pin\n"
1200 msgstr ""
1201 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1202 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1203 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1204
1205 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1206 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1207
1208 msgid "   (1) Signature key\n"
1209 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1210
1211 msgid "   (2) Encryption key\n"
1212 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1213
1214 msgid "   (3) Authentication key\n"
1215 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1216
1217 msgid "Invalid selection.\n"
1218 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1219
1220 msgid "Please select where to store the key:\n"
1221 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1222
1223 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1224 msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
1225
1226 msgid "secret parts of key are not available\n"
1227 msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
1228
1229 msgid "secret key already stored on a card\n"
1230 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1231
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "error writing key to card: %s\n"
1234 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1235
1236 msgid "quit this menu"
1237 msgstr "avslutte denne menyen"
1238
1239 msgid "show admin commands"
1240 msgstr "vise admin-kommandoer"
1241
1242 msgid "show this help"
1243 msgstr "vise denne hjelpen"
1244
1245 msgid "list all available data"
1246 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1247
1248 msgid "change card holder's name"
1249 msgstr "endre kortholders navn"
1250
1251 msgid "change URL to retrieve key"
1252 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1253
1254 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1255 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1256
1257 msgid "change the login name"
1258 msgstr "endre loginnavnet"
1259
1260 msgid "change the language preferences"
1261 msgstr "endre språkpreferansene"
1262
1263 msgid "change card holder's sex"
1264 msgstr "endre kortholders kjønn"
1265
1266 msgid "change a CA fingerprint"
1267 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1268
1269 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1270 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1271
1272 msgid "generate new keys"
1273 msgstr "generere nye nøkler"
1274
1275 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1276 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1277
1278 msgid "verify the PIN and list all data"
1279 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1280
1281 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "gpg/card> "
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Admin-only command\n"
1288 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1289
1290 msgid "Admin commands are allowed\n"
1291 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1292
1293 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1294 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1295
1296 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1297 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1298
1299 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1300 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "can't open `%s'\n"
1304 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1305
1306 #, c-format
1307 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1308 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1309
1310 #, c-format
1311 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1312 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1313
1314 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1315 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1316
1317 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1318 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1319
1320 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1321 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1322
1323 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1324 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1325
1326 #, c-format
1327 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1328 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1329
1330 msgid "ownertrust information cleared\n"
1331 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1332
1333 #, c-format
1334 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1335 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1336
1337 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1338 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1339
1340 #, c-format
1341 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1342 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1343
1344 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1345 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "using cipher %s\n"
1349 msgstr "bruker cipher %s\n"
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "`%s' already compressed\n"
1353 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1357 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1358
1359 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1360 msgstr ""
1361 "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
1362 "--pgp2-modus\n"
1363
1364 #, c-format
1365 msgid "reading from `%s'\n"
1366 msgstr "leser fra «%s»\n"
1367
1368 msgid ""
1369 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1370 msgstr ""
1371 "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
1372
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1376 msgstr ""
1377 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1378 "preferanser\n"
1379
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1383 "preferences\n"
1384 msgstr ""
1385 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1386 "preferanser\n"
1387
1388 #, c-format
1389 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1390 msgstr ""
1391 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1395 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1399 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "%s encrypted data\n"
1403 msgstr "%s krypterte data\n"
1404
1405 #, c-format
1406 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1407 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1408
1409 msgid ""
1410 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1411 msgstr ""
1412 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1413 "cipher.\n"
1414
1415 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1416 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1417
1418 msgid "no remote program execution supported\n"
1419 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1420
1421 msgid ""
1422 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1423 msgstr ""
1424 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1425 "konfigurasjonsfila\n"
1426
1427 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1428 msgstr ""
1429 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1430
1431 #, c-format
1432 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1433 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1434
1435 #, c-format
1436 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1437 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1438
1439 #, c-format
1440 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1441 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1442
1443 msgid "unnatural exit of external program\n"
1444 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1445
1446 msgid "unable to execute external program\n"
1447 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1448
1449 #, c-format
1450 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1451 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1452
1453 #, c-format
1454 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1455 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1456
1457 #, c-format
1458 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1459 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1460
1461 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1462 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1463
1464 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "remove unusable parts from key during export"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "remove as much as possible from key during export"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "export keys in an S-expression based format"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1483 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1484
1485 #, c-format
1486 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1487 msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
1488
1489 #, c-format
1490 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1491 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1492
1493 #, c-format
1494 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1495 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1496
1497 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #, c-format
1501 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1502 msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
1503
1504 #, c-format
1505 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1506 msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
1507
1508 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1509 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1510
1511 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1512 msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
1513
1514 msgid "[User ID not found]"
1515 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1523 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1524
1525 #, fuzzy
1526 msgid "No fingerprint"
1527 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1528
1529 #, c-format
1530 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1531 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1532
1533 #, c-format
1534 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1535 msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1539 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1540
1541 #, c-format
1542 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1543 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "make a signature"
1547 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "make a clear text signature"
1551 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1552
1553 msgid "make a detached signature"
1554 msgstr "lage en adskilt signatur"
1555
1556 msgid "encrypt data"
1557 msgstr "kryptere data"
1558
1559 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1560 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1561
1562 msgid "decrypt data (default)"
1563 msgstr "dekryptere data (standard)"
1564
1565 msgid "verify a signature"
1566 msgstr "bekrefte en signatur"
1567
1568 msgid "list keys"
1569 msgstr "liste nøkler"
1570
1571 msgid "list keys and signatures"
1572 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1573
1574 msgid "list and check key signatures"
1575 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1576
1577 msgid "list keys and fingerprints"
1578 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1579
1580 msgid "list secret keys"
1581 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1582
1583 msgid "generate a new key pair"
1584 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1585
1586 msgid "generate a revocation certificate"
1587 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1588
1589 msgid "remove keys from the public keyring"
1590 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1591
1592 msgid "remove keys from the secret keyring"
1593 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1594
1595 msgid "sign a key"
1596 msgstr "signere en nøkkel"
1597
1598 msgid "sign a key locally"
1599 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1600
1601 msgid "sign or edit a key"
1602 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1603
1604 #, fuzzy
1605 msgid "change a passphrase"
1606 msgstr "endre passfrasen"
1607
1608 msgid "export keys"
1609 msgstr "eksportere nøkler"
1610
1611 msgid "export keys to a key server"
1612 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1613
1614 msgid "import keys from a key server"
1615 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1616
1617 msgid "search for keys on a key server"
1618 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1619
1620 msgid "update all keys from a keyserver"
1621 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1622
1623 msgid "import/merge keys"
1624 msgstr "importere/flette nøkler"
1625
1626 msgid "print the card status"
1627 msgstr "vis kortets status"
1628
1629 msgid "change data on a card"
1630 msgstr "endre data på et kort"
1631
1632 msgid "change a card's PIN"
1633 msgstr "endre PIN på et kort"
1634
1635 msgid "update the trust database"
1636 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1637
1638 #, fuzzy
1639 msgid "print message digests"
1640 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1641
1642 msgid "run in server mode"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "create ascii armored output"
1646 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1647
1648 #, fuzzy
1649 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1650 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1651
1652 #, fuzzy
1653 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1654 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1655
1656 #, fuzzy
1657 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1658 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1659
1660 msgid "use canonical text mode"
1661 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1662
1663 #, fuzzy
1664 msgid "|FILE|write output to FILE"
1665 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1666
1667 msgid "do not make any changes"
1668 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1669
1670 msgid "prompt before overwriting"
1671 msgstr "spør før overskriving"
1672
1673 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1674 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1675
1676 msgid ""
1677 "@\n"
1678 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1679 msgstr ""
1680 "@\n"
1681 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1682
1683 msgid ""
1684 "@\n"
1685 "Examples:\n"
1686 "\n"
1687 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1688 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1689 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1690 " --list-keys [names]        show keys\n"
1691 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1692 msgstr ""
1693 "@\n"
1694 "Eksempler:\n"
1695 "\n"
1696 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1697 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1698 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1699 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1700 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1701
1702 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1703 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1704
1705 #, fuzzy
1706 #| msgid ""
1707 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1708 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1709 #| "default operation depends on the input data\n"
1710 msgid ""
1711 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1712 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1713 "Default operation depends on the input data\n"
1714 msgstr ""
1715 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1716 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1717 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1718
1719 msgid ""
1720 "\n"
1721 "Supported algorithms:\n"
1722 msgstr ""
1723 "\n"
1724 "Støttede algoritmer:\n"
1725
1726 msgid "Pubkey: "
1727 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1728
1729 msgid "Cipher: "
1730 msgstr "Cipher: "
1731
1732 msgid "Hash: "
1733 msgstr "Hash: "
1734
1735 msgid "Compression: "
1736 msgstr "Kompresjon: "
1737
1738 msgid "usage: gpg [options] "
1739 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1740
1741 msgid "conflicting commands\n"
1742 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1746 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1747
1748 #, c-format
1749 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1750 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1754 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1755
1756 #, c-format
1757 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1758 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1759
1760 #, c-format
1761 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1762 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
1763
1764 #, c-format
1765 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1766 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1767
1768 #, c-format
1769 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1770 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
1771
1772 #, c-format
1773 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1774 msgstr ""
1775 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1776 "«%s»\n"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1781 msgstr ""
1782 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
1783 "«%s»\n"
1784
1785 #, c-format
1786 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1787 msgstr ""
1788 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1789
1790 #, c-format
1791 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1792 msgstr ""
1793 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1794 "«%s»\n"
1795
1796 #, c-format
1797 msgid ""
1798 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
1799 msgstr ""
1800 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
1801 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1805 msgstr ""
1806 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
1810 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
1811
1812 msgid "display photo IDs during key listings"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "show policy URLs during signature listings"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "show all notations during signature listings"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "show user ID validity during key listings"
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "show the keyring name in key listings"
1840 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
1841
1842 msgid "show expiration dates during signature listings"
1843 msgstr ""
1844
1845 #, c-format
1846 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
1847 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
1848
1849 #, c-format
1850 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #, c-format
1854 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
1855 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
1856
1857 # Tenk litt på denne du, Trond.
1858 #, c-format
1859 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
1860 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
1861
1862 #, c-format
1863 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
1864 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
1865
1866 msgid "could not parse keyserver URL\n"
1867 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
1871 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
1872
1873 msgid "invalid keyserver options\n"
1874 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
1875
1876 #, c-format
1877 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
1878 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
1879
1880 msgid "invalid import options\n"
1881 msgstr "ugyldige importvalg\n"
1882
1883 #, c-format
1884 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
1885 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
1886
1887 msgid "invalid export options\n"
1888 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
1889
1890 #, c-format
1891 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
1892 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
1893
1894 msgid "invalid list options\n"
1895 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1896
1897 msgid "display photo IDs during signature verification"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "show policy URLs during signature verification"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "show all notations during signature verification"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "show user ID validity during signature verification"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "validate signatures with PKA data"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
1928 msgstr ""
1929
1930 #, c-format
1931 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
1932 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
1933
1934 msgid "invalid verify options\n"
1935 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
1936
1937 #, c-format
1938 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
1939 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
1940
1941 #, c-format
1942 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
1943 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
1944
1945 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
1949 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
1950
1951 #, c-format
1952 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1953 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
1954
1955 #, c-format
1956 msgid "%s not allowed with %s!\n"
1957 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
1961 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
1962
1963 #, c-format
1964 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
1968 msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
1969
1970 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
1971 msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
1972
1973 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
1974 msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
1975
1976 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
1977 msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
1978
1979 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
1980 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
1981
1982 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
1983 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
1984
1985 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
1986 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
1987
1988 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
1989 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
1990
1991 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
1992 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
1993
1994 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
1995 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
1996
1997 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
1998 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
1999
2000 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2001 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2002
2003 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2004 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2005
2006 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2007 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2008
2009 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2010 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2011
2012 msgid "invalid default preferences\n"
2013 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2014
2015 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2016 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2017
2018 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2019 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2020
2021 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2022 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2023
2024 #, c-format
2025 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2026 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2027
2028 #, c-format
2029 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2030 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2031
2032 #, c-format
2033 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2034 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2035
2036 #, c-format
2037 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2038 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2039
2040 #, c-format
2041 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2042 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2043
2044 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2045 msgstr ""
2046 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2047
2048 msgid "--store [filename]"
2049 msgstr "--store [filnavn]"
2050
2051 msgid "--symmetric [filename]"
2052 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2053
2054 #, c-format
2055 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2056 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2057
2058 msgid "--encrypt [filename]"
2059 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2060
2061 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2062 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2063
2064 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #, c-format
2068 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2069 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2070
2071 msgid "--sign [filename]"
2072 msgstr "--sign [filnavn]"
2073
2074 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2075 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2076
2077 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2078 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2079
2080 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #, c-format
2084 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2085 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2086
2087 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2088 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2089
2090 msgid "--clearsign [filename]"
2091 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2092
2093 msgid "--decrypt [filename]"
2094 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2095
2096 msgid "--sign-key user-id"
2097 msgstr "--sign-key brukerid"
2098
2099 msgid "--lsign-key user-id"
2100 msgstr "--lsign-key brukerid"
2101
2102 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2103 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "--passwd <user-id>"
2107 msgstr "--sign-key brukerid"
2108
2109 #, c-format
2110 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2111 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2112
2113 #, c-format
2114 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2115 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "key export failed: %s\n"
2119 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2120
2121 #, c-format
2122 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2123 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2124
2125 #, c-format
2126 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2127 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2128
2129 #, c-format
2130 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2131 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2135 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2136
2137 #, c-format
2138 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2139 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2140
2141 msgid "[filename]"
2142 msgstr "[filnavn]"
2143
2144 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2145 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2146
2147 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2148 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2149
2150 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2151 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2152
2153 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2154 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2155
2156 #, fuzzy
2157 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2158 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2159
2160 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2161 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2162
2163 msgid "|FD|write status info to this FD"
2164 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2165
2166 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2167 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2168
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2172 "Check signatures against known trusted keys\n"
2173 msgstr ""
2174 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2175 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2176
2177 msgid "No help available"
2178 msgstr ""
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "No help available for `%s'"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2188 msgstr ""
2189
2190 #, fuzzy
2191 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2192 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2193 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2194
2195 msgid "do not update the trustdb after import"
2196 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2197
2198 msgid "create a public key when importing a secret key"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "only accept updates to existing keys"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "remove unusable parts from key after import"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "remove as much as possible from key after import"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, c-format
2211 msgid "skipping block of type %d\n"
2212 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2213
2214 #, c-format
2215 msgid "%lu keys processed so far\n"
2216 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "Total number processed: %lu\n"
2220 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2224 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2225
2226 #, c-format
2227 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2228 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2229
2230 #, c-format
2231 msgid "              imported: %lu"
2232 msgstr "                     importert: %lu"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "             unchanged: %lu\n"
2236 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2237
2238 #, c-format
2239 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2240 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2244 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2245
2246 #, c-format
2247 msgid "        new signatures: %lu\n"
2248 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2252 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2253
2254 #, c-format
2255 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2256 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2257
2258 #, c-format
2259 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2260 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2264 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "          not imported: %lu\n"
2268 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2269
2270 #, c-format
2271 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2272 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2276 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2277
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2281 "algorithms on these user IDs:\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2290 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2291
2292 #, c-format
2293 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2304 msgstr ""
2305
2306 #, c-format
2307 msgid "key %s: no user ID\n"
2308 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2309
2310 #, fuzzy, c-format
2311 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2312 msgid "key %s: %s\n"
2313 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2314
2315 msgid "rejected by import filter"
2316 msgstr ""
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2320 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2324 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2328 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2329
2330 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2331 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2332
2333 #, c-format
2334 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2335 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2336
2337 #, c-format
2338 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2339 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2340
2341 #, c-format
2342 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2343 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "writing to `%s'\n"
2347 msgstr "skriver til «%s»\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2351 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2355 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2359 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2363 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2367 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2371 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2375 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2376
2377 #, c-format
2378 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2379 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2380
2381 #, c-format
2382 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2383 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2384
2385 #, c-format
2386 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2387 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2388
2389 #, c-format
2390 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2391 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2392
2393 #, c-format
2394 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2395 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2399 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2400
2401 #, c-format
2402 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2403 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2404
2405 #, c-format
2406 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2407 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2411 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2412
2413 #, fuzzy, c-format
2414 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2415 msgid "secret key %s: %s\n"
2416 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2417
2418 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2419 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2423 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2424
2425 #, c-format
2426 msgid "no default secret keyring: %s\n"
2427 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
2428
2429 #, c-format
2430 msgid "key %s: secret key imported\n"
2431 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2432
2433 #, c-format
2434 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2435 msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
2436
2437 #, c-format
2438 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2439 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2440
2441 #, c-format
2442 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2443 msgstr ""
2444 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2448 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2452 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2456 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2460 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2464 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2468 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2469
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2472 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2476 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2480 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2484 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2488 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2492 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2496 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2500 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2504 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2508 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2512 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2516 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2520 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2524 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2528 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2532 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2536 msgstr ""
2537 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2541 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2545 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2546
2547 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2558 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "keyring `%s' created\n"
2562 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2566 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "[revocation]"
2573 msgstr "[oppheving]"
2574
2575 msgid "[self-signature]"
2576 msgstr "[selvsignatur]"
2577
2578 msgid "1 bad signature\n"
2579 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "%d bad signatures\n"
2583 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2584
2585 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2586 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2590 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
2591
2592 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2593 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2597 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
2598
2599 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2600 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2604 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2605
2606 msgid ""
2607 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2608 "keys\n"
2609 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2610 "etc.)\n"
2611 msgstr ""
2612 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2613 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2614 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2618 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "  %d = I trust fully\n"
2622 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2623
2624 msgid ""
2625 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2626 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2627 "trust signatures on your behalf.\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2635 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
2636
2637 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2638 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
2639
2640 msgid "  Unable to sign.\n"
2641 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2645 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2649 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2653 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
2654
2655 msgid "Sign it? (y/N) "
2656 msgstr "Signere den? (j/N) "
2657
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "The self-signature on \"%s\"\n"
2661 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2662 msgstr ""
2663 "Selvsignaturen på «%s»\n"
2664 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
2665
2666 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2667 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
2668
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Your current signature on \"%s\"\n"
2672 "has expired.\n"
2673 msgstr ""
2674 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
2675 "er utgått.\n"
2676
2677 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2678 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
2679
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Your current signature on \"%s\"\n"
2683 "is a local signature.\n"
2684 msgstr ""
2685 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
2686 "er en lokal signatur.\n"
2687
2688 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2689 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2693 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
2694
2695 #, c-format
2696 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2697 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
2698
2699 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2700 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2704 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
2705
2706 msgid "This key has expired!"
2707 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2711 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
2712
2713 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2714 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
2715
2716 msgid ""
2717 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
2718 "mode.\n"
2719 msgstr ""
2720 "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
2721
2722 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
2723 msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
2724
2725 msgid ""
2726 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2727 "belongs\n"
2728 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2729 msgstr ""
2730 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
2731 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
2732 "svaret.\n"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2736 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2740 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2744 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2748 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
2749
2750 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2751 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
2752
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2756 "key \"%s\" (%s)\n"
2757 msgstr ""
2758 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
2759 "nøkkel «%s» (%s)\n"
2760
2761 msgid "This will be a self-signature.\n"
2762 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
2763
2764 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2765 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
2766
2767 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2768 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
2769
2770 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2771 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
2772
2773 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2774 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
2775
2776 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2777 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
2778
2779 msgid "I have checked this key casually.\n"
2780 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
2781
2782 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2783 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
2784
2785 msgid "Really sign? (y/N) "
2786 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
2787
2788 #, c-format
2789 msgid "signing failed: %s\n"
2790 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
2791
2792 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "This key is not protected.\n"
2796 msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
2797
2798 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
2799 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
2800
2801 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
2802 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
2803
2804 msgid "Key is protected.\n"
2805 msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "Can't edit this key: %s\n"
2809 msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
2810
2811 msgid ""
2812 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
2813 "\n"
2814 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
2815
2816 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
2817 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
2818
2819 msgid ""
2820 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
2821 "\n"
2822 msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
2823
2824 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2825 msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
2826
2827 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
2828 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
2829
2830 msgid "save and quit"
2831 msgstr "lagre og avslutte"
2832
2833 msgid "show key fingerprint"
2834 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
2835
2836 msgid "list key and user IDs"
2837 msgstr "liste nøkler og brukerider"
2838
2839 msgid "select user ID N"
2840 msgstr "velger brukerid N"
2841
2842 msgid "select subkey N"
2843 msgstr "velger brukerid N"
2844
2845 msgid "check signatures"
2846 msgstr "sjekke signaturer"
2847
2848 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "sign selected user IDs locally"
2852 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
2853
2854 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
2855 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
2856
2857 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "add a user ID"
2861 msgstr "legge til en brukerid"
2862
2863 msgid "add a photo ID"
2864 msgstr "legge til en fotoid"
2865
2866 msgid "delete selected user IDs"
2867 msgstr "slette utvalgte brukerider"
2868
2869 msgid "add a subkey"
2870 msgstr "legge til en undernøkkel"
2871
2872 msgid "add a key to a smartcard"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "move a key to a smartcard"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "move a backup key to a smartcard"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "delete selected subkeys"
2882 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
2883
2884 msgid "add a revocation key"
2885 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
2886
2887 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
2888 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
2889
2890 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "flag the selected user ID as primary"
2894 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
2895
2896 msgid "toggle between the secret and public key listings"
2897 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
2898
2899 msgid "list preferences (expert)"
2900 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
2901
2902 msgid "list preferences (verbose)"
2903 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
2904
2905 msgid "set preference list for the selected user IDs"
2906 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
2907
2908 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
2909 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
2910
2911 msgid "set a notation for the selected user IDs"
2912 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
2913
2914 msgid "change the passphrase"
2915 msgstr "endre passfrasen"
2916
2917 msgid "change the ownertrust"
2918 msgstr "endre eiertilliten"
2919
2920 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
2921 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
2922
2923 msgid "revoke selected user IDs"
2924 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
2925
2926 msgid "revoke key or selected subkeys"
2927 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
2928
2929 msgid "enable key"
2930 msgstr "innkoble en nøkkel"
2931
2932 msgid "disable key"
2933 msgstr "utkoble en nøkkel"
2934
2935 msgid "show selected photo IDs"
2936 msgstr "vise utvalgte fotoider"
2937
2938 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
2942 msgstr ""
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2946 msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
2947
2948 msgid "Secret key is available.\n"
2949 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
2950
2951 msgid "Need the secret key to do this.\n"
2952 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
2953
2954 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
2955 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
2956
2957 msgid ""
2958 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
2959 "(lsign),\n"
2960 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
2961 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2962 msgstr ""
2963
2964 msgid "Key is revoked."
2965 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
2966
2967 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2968 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
2969
2970 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
2971 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
2975 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2979 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
2980
2981 msgid "You must select at least one user ID.\n"
2982 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
2983
2984 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
2985 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
2986
2987 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2988 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
2989
2990 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2991 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
2992
2993 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
2994 #. moving the key and not about removing it.
2995 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
2996 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
2997
2998 msgid "You must select exactly one key.\n"
2999 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3000
3001 msgid "Command expects a filename argument\n"
3002 msgstr ""
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3006 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3007
3008 #, c-format
3009 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3010 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3011
3012 msgid "You must select at least one key.\n"
3013 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3014
3015 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3016 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3017
3018 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3019 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3020
3021 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3022 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3023
3024 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3025 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3026
3027 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3028 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3029
3030 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3031 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3032
3033 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3034 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3035
3036 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 msgid "Set preference list to:\n"
3040 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3041
3042 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3043 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3044
3045 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3046 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3047
3048 msgid "Save changes? (y/N) "
3049 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3050
3051 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3052 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3053
3054 #, c-format
3055 msgid "update failed: %s\n"
3056 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3057
3058 #, c-format
3059 msgid "update secret failed: %s\n"
3060 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
3061
3062 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3063 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3064
3065 msgid "Digest: "
3066 msgstr "Digest: "
3067
3068 msgid "Features: "
3069 msgstr "Særtrekk: "
3070
3071 msgid "Keyserver no-modify"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Preferred keyserver: "
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Notations: "
3078 msgstr "Notasjoner: "
3079
3080 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3081 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3082
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3085 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3086
3087 #, c-format
3088 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3089 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3090
3091 msgid "(sensitive)"
3092 msgstr "(sensitiv)"
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "created: %s"
3096 msgstr "opprettet: %s"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "revoked: %s"
3100 msgstr "opphevet: %s"
3101
3102 #, c-format
3103 msgid "expired: %s"
3104 msgstr "utgikk: %s"
3105
3106 #, c-format
3107 msgid "expires: %s"
3108 msgstr "utgår: %s"
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "usage: %s"
3112 msgstr "bruksmåte: %s"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "trust: %s"
3116 msgstr "tillit: %s"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "validity: %s"
3120 msgstr "gyldighet: %s"
3121
3122 msgid "This key has been disabled"
3123 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3124
3125 msgid "card-no: "
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid ""
3129 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3130 "unless you restart the program.\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "revoked"
3134 msgstr "opphevet"
3135
3136 msgid "expired"
3137 msgstr "utgått"
3138
3139 msgid ""
3140 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3141 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 msgid ""
3151 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3152 "versions\n"
3153 "         of PGP to reject this key.\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3157 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3158
3159 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3163 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3164
3165 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3169 msgstr ""
3170
3171 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #, c-format
3175 msgid "Deleted %d signature.\n"
3176 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3177
3178 #, c-format
3179 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3180 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3181
3182 msgid "Nothing deleted.\n"
3183 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3184
3185 msgid "invalid"
3186 msgstr "ugyldig"
3187
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3190 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3191
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3194 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3195
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3198 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3199
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3202 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3203
3204 #, c-format
3205 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3206 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3207
3208 msgid ""
3209 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3210 "cause\n"
3211 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid ""
3233 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3234 msgstr ""
3235 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3236 "N) "
3237
3238 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3242 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3243
3244 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3258 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3259
3260 #, c-format
3261 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #, c-format
3268 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3269 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3270
3271 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3275 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3276
3277 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3278 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3279
3280 msgid "Enter the notation: "
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Proceed? (y/N) "
3284 msgstr ""
3285
3286 #, c-format
3287 msgid "No user ID with index %d\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #, c-format
3291 msgid "No user ID with hash %s\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #, c-format
3295 msgid "No subkey with index %d\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #, c-format
3299 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #, c-format
3303 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid " (non-exportable)"
3307 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3308
3309 #, c-format
3310 msgid "This signature expired on %s.\n"
3311 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3312
3313 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "Not signed by you.\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 #, c-format
3323 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid " (non-revocable)"
3327 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3328
3329 #, c-format
3330 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "no secret key\n"
3340 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3341
3342 #, c-format
3343 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3344 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3345
3346 #, c-format
3347 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3348 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3349
3350 #, c-format
3351 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3352 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3353
3354 #, c-format
3355 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3356 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3357
3358 #, c-format
3359 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #, c-format
3363 msgid "preference `%s' duplicated\n"
3364 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3365
3366 msgid "too many cipher preferences\n"
3367 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3368
3369 msgid "too many digest preferences\n"
3370 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3371
3372 msgid "too many compression preferences\n"
3373 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3377 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3378
3379 msgid "writing direct signature\n"
3380 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3381
3382 msgid "writing self signature\n"
3383 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3384
3385 msgid "writing key binding signature\n"
3386 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3387
3388 #, c-format
3389 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3390 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3394 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3395
3396 msgid ""
3397 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Sign"
3401 msgstr "Signere"
3402
3403 msgid "Certify"
3404 msgstr "Bekrefte"
3405
3406 msgid "Encrypt"
3407 msgstr "Kryptere data"
3408
3409 msgid "Authenticate"
3410 msgstr "Autentisere"
3411
3412 # S og s for signering
3413 # K og k for kryptering
3414 # A og a for autentisering
3415 # Q og q for avslutte
3416 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3417 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3418 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3419 #. functions:
3420 #.
3421 #. s = Toggle signing capability
3422 #. e = Toggle encryption capability
3423 #. a = Toggle authentication capability
3424 #. q = Finish
3425 #.
3426 msgid "SsEeAaQq"
3427 msgstr "SsKkAaQq"
3428
3429 #, c-format
3430 msgid "Possible actions for a %s key: "
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Current allowed actions: "
3434 msgstr ""
3435
3436 #, c-format
3437 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3438 msgstr ""
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #, c-format
3445 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 #, c-format
3449 msgid "   (%c) Finished\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3453 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3454
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3457 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3461 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3462
3463 #, c-format
3464 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3465 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3469 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3470
3471 #, c-format
3472 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3473 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3474
3475 #, c-format
3476 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3477 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3478
3479 #, c-format
3480 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3481 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3485 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3486
3487 #, c-format
3488 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3493 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3494
3495 #, c-format
3496 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3497 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3501 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3502
3503 msgid ""
3504 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3505 "         0 = key does not expire\n"
3506 "      <n>  = key expires in n days\n"
3507 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3508 "      <n>m = key expires in n months\n"
3509 "      <n>y = key expires in n years\n"
3510 msgstr ""
3511 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3512 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3513 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3514 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3515 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3516 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3517
3518 msgid ""
3519 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3520 "         0 = signature does not expire\n"
3521 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3522 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3523 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3524 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3525 msgstr ""
3526 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3527 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3528 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3529 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3530 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3531 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3532
3533 msgid "Key is valid for? (0) "
3534 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3538 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3539
3540 msgid "invalid value\n"
3541 msgstr "ugyldig verdi\n"
3542
3543 msgid "Key does not expire at all\n"
3544 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3545
3546 msgid "Signature does not expire at all\n"
3547 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "Key expires at %s\n"
3551 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "Signature expires at %s\n"
3555 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3556
3557 msgid ""
3558 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3559 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3560 msgstr ""
3561 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3562 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3563
3564 msgid "Is this correct? (y/N) "
3565 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3566
3567 msgid ""
3568 "\n"
3569 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3570 "\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3574 #. but you should keep your existing translation.  In case
3575 #. the new string is not translated this old string will
3576 #. be used.
3577 msgid ""
3578 "\n"
3579 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3580 "ID\n"
3581 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3582 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3583 "\n"
3584 msgstr ""
3585 "\n"
3586 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
3587 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
3588 "epostadresse til denne formen:\n"
3589 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
3590 "\n"
3591
3592 msgid "Real name: "
3593 msgstr "Fullt navn: "
3594
3595 msgid "Invalid character in name\n"
3596 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
3597
3598 msgid "Name may not start with a digit\n"
3599 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
3600
3601 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3602 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
3603
3604 msgid "Email address: "
3605 msgstr "Epostadresse: "
3606
3607 msgid "Not a valid email address\n"
3608 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
3609
3610 msgid "Comment: "
3611 msgstr "Kommentar: "
3612
3613 msgid "Invalid character in comment\n"
3614 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3618 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
3619
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "You selected this USER-ID:\n"
3623 "    \"%s\"\n"
3624 "\n"
3625 msgstr ""
3626 "Du valgte denne brukeriden:\n"
3627 "    «%s»\n"
3628 "\n"
3629
3630 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3631 msgstr ""
3632 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
3633
3634 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3638 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3639 #. string which should be translated accordingly and the
3640 #. letter changed to match the one in the answer string.
3641 #.
3642 #. n = Change name
3643 #. c = Change comment
3644 #. e = Change email
3645 #. o = Okay (ready, continue)
3646 #. q = Quit
3647 #.
3648 msgid "NnCcEeOoQq"
3649 msgstr "NnKeEeRrAa"
3650
3651 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3652 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3653
3654 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3655 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3656
3657 msgid "Please correct the error first\n"
3658 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
3659
3660 msgid ""
3661 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3662 "\n"
3663 msgstr ""
3664 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3665 "\n"
3666
3667 #, fuzzy
3668 msgid ""
3669 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3670 "encryption key."
3671 msgstr ""
3672 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3673 "\n"
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "%s.\n"
3677 msgstr "%s.\n"
3678
3679 msgid ""
3680 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3681 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3682 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3683 "\n"
3684 msgstr ""
3685 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3686 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
3687 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
3688 "\n"
3689
3690 msgid ""
3691 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3692 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3693 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3694 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3695 msgstr ""
3696 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
3697 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
3698 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
3699 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
3700
3701 msgid "Key generation canceled.\n"
3702 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "writing public key to `%s'\n"
3706 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
3707
3708 #, c-format
3709 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
3710 msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "writing secret key to `%s'\n"
3714 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3718 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
3722 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3726 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
3730 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
3731
3732 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3733 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
3734
3735 msgid ""
3736 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3737 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3738 msgstr ""
3739 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
3740 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
3741 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "Key generation failed: %s\n"
3745 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
3746
3747 # Er dette entallsformen av denne strengen?
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
3751 msgstr ""
3752 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
3753 "klokkeproblem)\n"
3754
3755 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
3756 #, c-format
3757 msgid ""
3758 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
3759 msgstr ""
3760 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
3761 "klokkeproblem)\n"
3762
3763 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
3764 msgstr ""
3765 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
3766 "OpenPGP\n"
3767
3768 msgid "Really create? (y/N) "
3769 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
3770
3771 #, c-format
3772 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
3773 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
3777 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "never     "
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Critical signature policy: "
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "Signature policy: "
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid "Critical preferred keyserver: "
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Critical signature notation: "
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "Signature notation: "
3799 msgstr ""
3800
3801 msgid "Keyring"
3802 msgstr "Nøkkelknippe"
3803
3804 msgid "Primary key fingerprint:"
3805 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
3806
3807 msgid "     Subkey fingerprint:"
3808 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
3809
3810 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
3811 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
3812 msgid " Primary key fingerprint:"
3813 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
3814
3815 msgid "      Subkey fingerprint:"
3816 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
3817
3818 msgid "      Key fingerprint ="
3819 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
3820
3821 msgid "      Card serial no. ="
3822 msgstr "      Serienummer for kort ="
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
3826 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
3827
3828 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
3829 msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "%s is the unchanged one\n"
3833 msgstr ""
3834
3835 #, c-format
3836 msgid "%s is the new one\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "caching keyring `%s'\n"
3844 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
3848 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
3852 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
3853
3854 #, c-format
3855 msgid "%s: keyring created\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "include revoked keys in search results"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "include subkeys when searching by key ID"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
3865 msgstr ""
3866
3867 msgid "do not delete temporary files after using them"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
3877 msgstr ""
3878
3879 #, c-format
3880 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
3881 msgstr ""
3882 "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
3883
3884 msgid "disabled"
3885 msgstr "utkoblet"
3886
3887 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
3888 msgstr ""
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
3896 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
3897
3898 msgid "key not found on keyserver\n"
3899 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
3903 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "requesting key %s from %s\n"
3907 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
3908
3909 #, c-format
3910 msgid "searching for names from %s server %s\n"
3911 msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "searching for names from %s\n"
3915 msgstr "søker etter navn fra %s\n"
3916
3917 #, c-format
3918 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
3919 msgstr ""
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "sending key %s to %s\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
3927 msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
3928
3929 #, c-format
3930 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
3931 msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
3932
3933 msgid "no keyserver action!\n"
3934 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
3941 msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "keyserver communications error: %s\n"
3945 msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
3946
3947 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, c-format
3958 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "%s does not support handler version %d\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 msgid "keyserver timed out\n"
3966 msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
3967
3968 msgid "keyserver internal error\n"
3969 msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
3977 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
3978
3979 #, c-format
3980 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
3981 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
3985 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
3989 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
3993 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
3997 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "%s encrypted session key\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4005 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "public key is %s\n"
4009 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4010
4011 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4012 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4013
4014 #, c-format
4015 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4016 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4017
4018 # Do we really need to translate this string.
4019 # The must some bug in the code.
4020 #, c-format
4021 msgid "      \"%s\"\n"
4022 msgstr "      «%s»\n"
4023
4024 #, c-format
4025 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4026 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4027
4028 #, c-format
4029 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4030 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #, c-format
4040 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4041 msgstr ""
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4045 msgstr ""
4046
4047 msgid "decryption okay\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4051 msgstr ""
4052
4053 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #, c-format
4057 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4058 msgstr ""
4059
4060 #, c-format
4061 msgid "decryption failed: %s\n"
4062 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4063
4064 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 #, c-format
4068 msgid "original file name='%.*s'\n"
4069 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4070
4071 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "no signature found\n"
4078 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4079
4080 msgid "signature verification suppressed\n"
4081 msgstr ""
4082
4083 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #, c-format
4087 msgid "Signature made %s\n"
4088 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4089
4090 #, c-format
4091 msgid "               using %s key %s\n"
4092 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4093
4094 #, c-format
4095 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4096 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4097
4098 msgid "Key available at: "
4099 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4100
4101 #, c-format
4102 msgid "BAD signature from \"%s\""
4103 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4104
4105 #, c-format
4106 msgid "Expired signature from \"%s\""
4107 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4108
4109 #, c-format
4110 msgid "Good signature from \"%s\""
4111 msgstr "God signatur fra «%s»"
4112
4113 msgid "[uncertain]"
4114 msgstr "[usikker]"
4115
4116 #, c-format
4117 msgid "                aka \"%s\""
4118 msgstr "                aka «%s»"
4119
4120 #, c-format
4121 msgid "Signature expired %s\n"
4122 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4123
4124 #, c-format
4125 msgid "Signature expires %s\n"
4126 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4127
4128 #, c-format
4129 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4130 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4131
4132 msgid "binary"
4133 msgstr "binær"
4134
4135 msgid "textmode"
4136 msgstr "tekstmodus"
4137
4138 msgid "unknown"
4139 msgstr "ukjent"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "Can't check signature: %s\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 msgid "not a detached signature\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 msgid ""
4153 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
4164 msgstr ""
4165
4166 #, c-format
4167 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
4168 msgstr ""
4169
4170 #, c-format
4171 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4172 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4176 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4177
4178 #, fuzzy
4179 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4180 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4184 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4185
4186 #, c-format
4187 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4188 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4189
4190 #, c-format
4191 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4192 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4193
4194 #, fuzzy, c-format
4195 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4196 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4197 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4198
4199 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
4200 msgstr ""
4201
4202 #, c-format
4203 msgid "please see %s for more information\n"
4204 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
4205
4206 #, c-format
4207 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4208 msgstr ""
4209
4210 #, c-format
4211 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4212 msgstr ""
4213
4214 #, c-format
4215 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #, c-format
4219 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4220 msgstr ""
4221
4222 #, c-format
4223 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #, c-format
4227 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4228 msgstr ""
4229
4230 #, c-format
4231 msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Uncompressed"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4243 msgid "uncompressed|none"
4244 msgstr ""
4245
4246 #, c-format
4247 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #, c-format
4251 msgid "ambiguous option `%s'\n"
4252 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4253
4254 #, c-format
4255 msgid "unknown option `%s'\n"
4256 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "File `%s' exists. "
4260 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4261
4262 msgid "Overwrite? (y/N) "
4263 msgstr "Overskrive (j/N) "
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "%s: unknown suffix\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Enter new filename"
4270 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4271
4272 msgid "writing to stdout\n"
4273 msgstr "skriver til stdout\n"
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4277 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4278 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "new configuration file `%s' created\n"
4282 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4286 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4297 msgstr ""
4298
4299 #, c-format
4300 msgid "problem with the agent: %s\n"
4301 msgstr ""
4302
4303 #, c-format
4304 msgid " (main key ID %s)"
4305 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4306
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid ""
4309 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4310 "certificate:\n"
4311 "\"%.*s\"\n"
4312 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4313 "created %s%s.\n"
4314 msgstr ""
4315 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4316 "«%.*s»\n"
4317 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4318
4319 msgid "Enter passphrase\n"
4320 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4321
4322 msgid "cancelled by user\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4328 "user: \"%s\"\n"
4329 msgstr ""
4330 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4331 "brukeren: «%s»\n"
4332
4333 #, c-format
4334 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4335 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid ""
4342 "\n"
4343 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4344 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4345 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4346 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4347 msgstr ""
4348
4349 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4350 msgstr ""
4351
4352 #, c-format
4353 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4354 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4355
4356 #, c-format
4357 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4361 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4362
4363 #, c-format
4364 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4365 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4366
4367 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid "unable to display photo ID!\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 msgid "No reason specified"
4374 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4375
4376 msgid "Key is superseded"
4377 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4378
4379 msgid "Key has been compromised"
4380 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4381
4382 msgid "Key is no longer used"
4383 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4384
4385 msgid "User ID is no longer valid"
4386 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4387
4388 msgid "reason for revocation: "
4389 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4390
4391 msgid "revocation comment: "
4392 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4393
4394 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4395 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4396 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4397 #. match the one in the answer string.
4398 #.
4399 #. i = please show me more information
4400 #. m = back to the main menu
4401 #. s = skip this key
4402 #. q = quit
4403 #.
4404 msgid "iImMqQsS"
4405 msgstr "iImMqQsS"
4406
4407 msgid "No trust value assigned to:\n"
4408 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4409
4410 #, c-format
4411 msgid "  aka \"%s\"\n"
4412 msgstr "  aka «%s»\n"
4413
4414 msgid ""
4415 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4416 msgstr ""
4417 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4418 "brukeren?\n"
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4422 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4423
4424 #, c-format
4425 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4426 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4430 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4431
4432 msgid "  m = back to the main menu\n"
4433 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4434
4435 msgid "  s = skip this key\n"
4436 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4437
4438 msgid "  q = quit\n"
4439 msgstr "  q = avslutt\n"
4440
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4444 "\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "Your decision? "
4448 msgstr "Valget ditt? "
4449
4450 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4451 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4452
4453 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4454 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4458 msgstr ""
4459 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4460 "angitte eieren\n"
4461
4462 #, c-format
4463 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4464 msgstr ""
4465 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4466 "angitte eieren\n"
4467
4468 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4469 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4470
4471 msgid "This key belongs to us\n"
4472 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4473
4474 msgid ""
4475 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4476 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4477 "you may answer the next question with yes.\n"
4478 msgstr ""
4479 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4480 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4481 "neste spørsmålet med ja.\n"
4482
4483 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4484 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4485
4486 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4487 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4488
4489 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4490 msgstr ""
4491 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4492
4493 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4494 msgstr ""
4495 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4496
4497 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4498 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4499
4500 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4501 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4502
4503 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4504 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4505
4506 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4507 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Note: This key has expired!\n"
4524 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
4525
4526 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4527 msgstr ""
4528 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
4529
4530 msgid ""
4531 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4532 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
4533
4534 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4535 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
4536
4537 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4538 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
4539
4540 msgid ""
4541 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4542 msgstr ""
4543 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
4544 "signaturer!\n"
4545
4546 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4547 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "%s: skipped: %s\n"
4551 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4555 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
4556
4557 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4558 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
4559
4560 msgid "Current recipients:\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid ""
4564 "\n"
4565 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4566 msgstr ""
4567 "\n"
4568 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
4569
4570 msgid "No such user ID.\n"
4571 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
4572
4573 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4574 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
4575
4576 msgid "Public key is disabled.\n"
4577 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
4578
4579 msgid "skipped: public key already set\n"
4580 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4584 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4588 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
4589
4590 msgid "no valid addressees\n"
4591 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4595 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4599 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4600
4601 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4602 msgstr ""
4603
4604 msgid "Detached signature.\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Please enter name of data file: "
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "reading stdin ...\n"
4611 msgstr ""
4612
4613 msgid "no signed data\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #, c-format
4617 msgid "can't open signed data `%s'\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4622 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4623
4624 #, c-format
4625 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4632 msgstr ""
4633
4634 #, c-format
4635 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #, c-format
4639 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4640 msgstr ""
4641 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
4642
4643 #, c-format
4644 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4645 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
4646
4647 msgid "NOTE: key has been revoked"
4648 msgstr ""
4649
4650 #, c-format
4651 msgid "build_packet failed: %s\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 #, c-format
4655 msgid "key %s has no user IDs\n"
4656 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4657
4658 msgid "To be revoked by:\n"
4659 msgstr ""
4660
4661 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4665 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4666
4667 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4668 msgstr ""
4669
4670 #, c-format
4671 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 msgid "Revocation certificate created.\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #, c-format
4678 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #, c-format
4682 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4683 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
4684
4685 #, c-format
4686 msgid "no corresponding public key: %s\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "public key does not match secret key!\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4693 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4694
4695 msgid "unknown protection algorithm\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 msgid ""
4702 "Revocation certificate created.\n"
4703 "\n"
4704 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4705 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4706 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4707 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4708 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 msgid "Cancel"
4715 msgstr ""
4716
4717 #, c-format
4718 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4722 msgstr ""
4723
4724 #, c-format
4725 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "(No description given)\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "Is this okay? (y/N) "
4732 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
4733
4734 msgid "secret key parts are not available\n"
4735 msgstr ""
4736
4737 #, c-format
4738 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
4739 msgstr ""
4740
4741 #, c-format
4742 msgid "protection digest %d is not supported\n"
4743 msgstr ""
4744
4745 msgid "Invalid passphrase; please try again"
4746 msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
4747
4748 #, c-format
4749 msgid "%s ...\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
4753 msgstr ""
4754
4755 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
4756 msgstr ""
4757
4758 msgid "weak key created - retrying\n"
4759 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
4760
4761 #, c-format
4762 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
4763 msgstr ""
4764 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
4765 "ganger!\n"
4766
4767 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #, c-format
4771 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
4772 msgstr ""
4773
4774 #, c-format
4775 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #, c-format
4782 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #, c-format
4786 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #, c-format
4794 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
4795 msgstr ""
4796
4797 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
4801 msgstr ""
4802 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4803 "klokkeproblem)\n"
4804
4805 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
4809 msgstr ""
4810 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4811 "klokkeproblem)\n"
4812
4813 #, c-format
4814 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
4815 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
4816
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
4819 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
4820
4821 #, c-format
4822 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
4823 msgstr ""
4824
4825 #, c-format
4826 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
4827 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
4828
4829 #, c-format
4830 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
4831 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
4832
4833 #, c-format
4834 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
4845 "unexpanded.\n"
4846 msgstr ""
4847
4848 #, c-format
4849 msgid "checking created signature failed: %s\n"
4850 msgstr ""
4851
4852 #, c-format
4853 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
4854 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
4855
4856 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4857 msgstr ""
4858
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
4862 msgstr ""
4863 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
4864 "preferanser\n"
4865
4866 msgid "signing:"
4867 msgstr ""
4868
4869 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 #, c-format
4873 msgid "%s encryption will be used\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
4877 msgstr ""
4878
4879 #, c-format
4880 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
4881 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
4882
4883 #, c-format
4884 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4885 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4886
4887 msgid "skipped: secret key already present\n"
4888 msgstr ""
4889
4890 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
4891 msgstr ""
4892
4893 #, c-format
4894 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
4895 msgstr ""
4896
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
4900 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #, c-format
4904 msgid "error in `%s': %s\n"
4905 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
4906
4907 msgid "line too long"
4908 msgstr "for lang linje"
4909
4910 msgid "colon missing"
4911 msgstr ""
4912
4913 msgid "invalid fingerprint"
4914 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
4915
4916 msgid "ownertrust value missing"
4917 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
4918
4919 #, c-format
4920 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
4921 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
4922
4923 #, c-format
4924 msgid "read error in `%s': %s\n"
4925 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
4926
4927 #, c-format
4928 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #, c-format
4932 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #, c-format
4936 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "trustdb transaction too large\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #, c-format
4943 msgid "can't access `%s': %s\n"
4944 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
4945
4946 #, c-format
4947 msgid "%s: directory does not exist!\n"
4948 msgstr ""
4949
4950 #, c-format
4951 msgid "can't create lock for `%s'\n"
4952 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
4953
4954 #, c-format
4955 msgid "can't lock `%s'\n"
4956 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "%s: failed to create version record: %s"
4960 msgstr ""
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
4964 msgstr ""
4965
4966 #, c-format
4967 msgid "%s: trustdb created\n"
4968 msgstr ""
4969
4970 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #, c-format
4974 msgid "%s: invalid trustdb\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #, c-format
4978 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
4979 msgstr ""
4980
4981 #, c-format
4982 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #, c-format
4986 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #, c-format
4990 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 #, c-format
4994 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
4995 msgstr ""
4996
4997 #, c-format
4998 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #, c-format
5002 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 #, c-format
5006 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5007 msgstr ""
5008
5009 #, c-format
5010 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #, c-format
5014 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #, c-format
5018 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #, c-format
5022 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #, c-format
5026 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #, c-format
5033 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #, c-format
5037 msgid "input line longer than %d characters\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #, c-format
5041 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #, c-format
5045 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5046 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5047
5048 #, c-format
5049 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 #, c-format
5053 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5054 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5055
5056 #, c-format
5057 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5058 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5059
5060 #, c-format
5061 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #, c-format
5065 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5069 msgstr ""
5070
5071 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "using %s trust model\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5083 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5084 #. make attractive information listings where columns line up
5085 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5086 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5087 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5088 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5089 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5090 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
5091 msgstr ""
5092
5093 msgid "[ revoked]"
5094 msgstr "[ opphevet]"
5095
5096 msgid "[ expired]"
5097 msgstr "[ utgått]"
5098
5099 msgid "[ unknown]"
5100 msgstr "[ ukjent]"
5101
5102 msgid "[  undef ]"
5103 msgstr "[ udef ]"
5104
5105 msgid "[marginal]"
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "[  full  ]"
5109 msgstr ""
5110
5111 msgid "[ultimate]"
5112 msgstr ""
5113
5114 msgid "undefined"
5115 msgstr ""
5116
5117 msgid "never"
5118 msgstr ""
5119
5120 msgid "marginal"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "full"
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "ultimate"
5127 msgstr ""
5128
5129 msgid "no need for a trustdb check\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #, c-format
5133 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #, c-format
5137 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #, c-format
5141 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
5142 msgstr ""
5143
5144 #, c-format
5145 msgid "public key %s not found: %s\n"
5146 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5147
5148 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 msgid "checking the trustdb\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #, c-format
5155 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #, c-format
5162 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #, c-format
5166 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 msgid ""
5179 "the signature could not be verified.\n"
5180 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5181 "should be the first file given on the command line.\n"
5182 msgstr ""
5183
5184 #, c-format
5185 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5190 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5191
5192 #, fuzzy
5193 msgid "argument not expected"
5194 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
5195
5196 #, fuzzy
5197 msgid "read error"
5198 msgstr "feil ved lesing av fil"
5199
5200 #, fuzzy
5201 msgid "keyword too long"
5202 msgstr "for lang linje"
5203
5204 #, fuzzy
5205 msgid "missing argument"
5206 msgstr "ugydig argument"
5207
5208 #, fuzzy
5209 msgid "invalid command"
5210 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
5211
5212 #, fuzzy
5213 msgid "invalid alias definition"
5214 msgstr "ugyldige listevalg\n"
5215
5216 #, fuzzy
5217 msgid "out of core"
5218 msgstr "ikke tvunget"
5219
5220 #, fuzzy
5221 msgid "invalid option"
5222 msgstr "ugyldige listevalg\n"
5223
5224 #, c-format
5225 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #, c-format
5229 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
5234 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
5235
5236 #, c-format
5237 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #, fuzzy
5245 msgid "out of core\n"
5246 msgstr "ikke tvunget"
5247
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
5250 msgstr "ugyldige listevalg\n"
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
5254 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "iconv_open failed: %s\n"
5262 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
5263
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
5266 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
5267
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
5270 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
5271
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "error writing to `%s': %s\n"
5274 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 msgid " - probably dead - removing lock"
5281 msgstr ""
5282
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
5285 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
5286
5287 msgid "(deadlock?) "
5288 msgstr ""
5289
5290 #, fuzzy, c-format
5291 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
5292 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5293
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "waiting for lock %s...\n"
5296 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
5297
5298 msgid "set debugging flags"
5299 msgstr ""
5300
5301 msgid "enable full debugging"
5302 msgstr ""
5303
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5306 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5307
5308 #, fuzzy
5309 msgid ""
5310 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5311 "List, export, import Keybox data\n"
5312 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5316 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5317
5318 #, c-format
5319 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5320 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5321
5322 #, c-format
5323 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5324 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5325
5326 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #, fuzzy
5330 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5331 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5332
5333 #, fuzzy
5334 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5335 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5336
5337 #, fuzzy
5338 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5339 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5340
5341 #, fuzzy
5342 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5343 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5344
5345 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid ""
5352 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5353 "qualified signatures."
5354 msgstr ""
5355
5356 msgid ""
5357 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5358 "qualified signatures."
5359 msgstr ""
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5363 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5367 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5371 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "reading public key failed: %s\n"
5375 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5376
5377 msgid "response does not contain the public key data\n"
5378 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
5379
5380 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5381 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
5382
5383 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5384 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "using default PIN as %s\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #, c-format
5391 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5396 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5397
5398 #, fuzzy
5399 msgid "||Please enter the PIN"
5400 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5401
5402 #, c-format
5403 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5404 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5405
5406 #, c-format
5407 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5408 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
5409
5410 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5411 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
5412
5413 msgid "card is permanently locked!\n"
5414 msgstr "kort er permanent låst!\n"
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5418 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
5419
5420 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5421 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5422 #, fuzzy, c-format
5423 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5424 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5425
5426 #, fuzzy
5427 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5428 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5429
5430 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5431 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
5432
5433 #, fuzzy
5434 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5435 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5436
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5439 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5440
5441 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5442 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5443 #. to get some infos on the string.
5444 msgid "|RN|New Reset Code"
5445 msgstr ""
5446
5447 msgid "|AN|New Admin PIN"
5448 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
5449
5450 msgid "|N|New PIN"
5451 msgstr "|N|Ny PIN"
5452
5453 #, fuzzy
5454 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5455 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5456
5457 #, fuzzy
5458 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5459 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5460
5461 msgid "error reading application data\n"
5462 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
5463
5464 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5465 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
5466
5467 msgid "key already exists\n"
5468 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
5469
5470 msgid "existing key will be replaced\n"
5471 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
5472
5473 msgid "generating new key\n"
5474 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5475
5476 #, fuzzy
5477 msgid "writing new key\n"
5478 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5479
5480 msgid "creation timestamp missing\n"
5481 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
5482
5483 #, c-format
5484 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5485 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5486
5487 #, c-format
5488 msgid "failed to store the key: %s\n"
5489 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5490
5491 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5492 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
5493
5494 msgid "generating key failed\n"
5495 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5499 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
5500
5501 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5502 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
5503
5504 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #, c-format
5508 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5509 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
5510
5511 #, c-format
5512 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5513 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
5514
5515 msgid ""
5516 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5517 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5521 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
5522
5523 #, fuzzy
5524 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5525 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5526
5527 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5528 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5529 #. to get some infos on the string.
5530 #, fuzzy
5531 msgid "|N|Initial New PIN"
5532 msgstr "|N|Ny PIN"
5533
5534 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5535 msgstr ""
5536
5537 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5538 msgstr ""
5539
5540 #, fuzzy
5541 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5542 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
5543
5544 msgid "|N|connect to reader at port N"
5545 msgstr ""
5546
5547 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5548 msgstr ""
5549
5550 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5551 msgstr ""
5552
5553 msgid "do not use the internal CCID driver"
5554 msgstr ""
5555
5556 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5557 msgstr ""
5558
5559 msgid "do not use a reader's pinpad"
5560 msgstr ""
5561
5562 #, fuzzy
5563 msgid "deny the use of admin card commands"
5564 msgstr "vise admin-kommandoer"
5565
5566 msgid "use variable length input for pinpad"
5567 msgstr ""
5568
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
5571 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5572
5573 msgid ""
5574 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5575 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
5576 msgstr ""
5577
5578 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
5579 msgstr ""
5580
5581 #, c-format
5582 msgid "handler for fd %d started\n"
5583 msgstr ""
5584
5585 #, c-format
5586 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5587 msgstr ""
5588
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5591 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
5599 msgstr ""
5600
5601 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #, c-format
5605 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
5606 msgstr ""
5607
5608 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
5609 msgstr ""
5610
5611 #, c-format
5612 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5613 msgstr ""
5614
5615 msgid "chain"
5616 msgstr ""
5617
5618 msgid "shell"
5619 msgstr ""
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5623 msgstr ""
5624
5625 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5626 msgstr ""
5627
5628 msgid "critical marked policy without configured policies"
5629 msgstr ""
5630
5631 #, fuzzy, c-format
5632 msgid "failed to open `%s': %s\n"
5633 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5634
5635 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
5636 msgstr ""
5637
5638 #, fuzzy
5639 msgid "certificate policy not allowed"
5640 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5641
5642 msgid "looking up issuer at external location\n"
5643 msgstr ""
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5654 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5655
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5658 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5659
5660 #, fuzzy
5661 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5662 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5663
5664 msgid "certificate has been revoked"
5665 msgstr ""
5666
5667 msgid "the status of the certificate is unknown"
5668 msgstr ""
5669
5670 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "checking the CRL failed: %s"
5675 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5679 msgstr ""
5680
5681 msgid "certificate not yet valid"
5682 msgstr ""
5683
5684 #, fuzzy
5685 msgid "root certificate not yet valid"
5686 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5687
5688 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5689 msgstr ""
5690
5691 #, fuzzy
5692 msgid "certificate has expired"
5693 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5694
5695 #, fuzzy
5696 msgid "root certificate has expired"
5697 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5698
5699 #, fuzzy
5700 msgid "intermediate certificate has expired"
5701 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5705 msgstr ""
5706
5707 #, fuzzy
5708 msgid "certificate with invalid validity"
5709 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5710
5711 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5712 msgstr ""
5713
5714 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5715 msgstr ""
5716
5717 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5718 msgstr ""
5719
5720 #, fuzzy
5721 msgid "  (  signature created at "
5722 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
5723
5724 #, fuzzy
5725 msgid "  (certificate created at "
5726 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5727
5728 #, fuzzy
5729 msgid "  (certificate valid from "
5730 msgstr "ugyldig sertifikat"
5731
5732 #, fuzzy
5733 msgid "  (     issuer valid from "
5734 msgstr "      Serienummer for kort ="
5735
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "fingerprint=%s\n"
5738 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
5739
5740 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5750 msgstr ""
5751
5752 #, fuzzy
5753 msgid "no issuer found in certificate"
5754 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
5755
5756 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5757 msgstr ""
5758
5759 msgid "root certificate is not marked trusted"
5760 msgstr ""
5761
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5764 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
5765
5766 msgid "certificate chain too long\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 msgid "issuer certificate not found"
5770 msgstr ""
5771
5772 #, fuzzy
5773 msgid "certificate has a BAD signature"
5774 msgstr "bekrefte en signatur"
5775
5776 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5777 msgstr ""
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5781 msgstr ""
5782
5783 #, fuzzy
5784 msgid "certificate is good\n"
5785 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5786
5787 #, fuzzy
5788 msgid "intermediate certificate is good\n"
5789 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
5790
5791 #, fuzzy
5792 msgid "root certificate is good\n"
5793 msgstr "ugyldig sertifikat"
5794
5795 msgid "switching to chain model"
5796 msgstr ""
5797
5798 #, c-format
5799 msgid "validation model used: %s"
5800 msgstr ""
5801
5802 #, c-format
5803 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #, c-format
5807 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5808 msgstr ""
5809
5810 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #, fuzzy
5814 msgid "none"
5815 msgstr "nei"
5816
5817 #, fuzzy
5818 msgid "[Error - invalid encoding]"
5819 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5820
5821 msgid "[Error - out of core]"
5822 msgstr ""
5823
5824 msgid "[Error - No name]"
5825 msgstr ""
5826
5827 #, fuzzy
5828 msgid "[Error - invalid DN]"
5829 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5830
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid ""
5833 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5834 "certificate:\n"
5835 "\"%s\"\n"
5836 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5837 "created %s, expires %s.\n"
5838 msgstr ""
5839 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5840 "«%.*s»\n"
5841 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5842
5843 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5848 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
5849
5850 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
5854 msgstr ""
5855
5856 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
5860 msgstr ""
5861
5862 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 msgid "certificate is not usable for signing\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
5870 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5871
5872 #, c-format
5873 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
5874 msgstr ""
5875
5876 #, c-format
5877 msgid "line %d: no subject name given\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
5882 msgstr ""
5883
5884 #, c-format
5885 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "line %d: not a valid email address\n"
5890 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
5891
5892 #, fuzzy, c-format
5893 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
5894 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
5895
5896 #, fuzzy, c-format
5897 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
5898 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
5899
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
5902 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
5903
5904 msgid ""
5905 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
5906 "you just created once more.\n"
5907 msgstr ""
5908
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "   (%d) RSA\n"
5911 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
5912
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "   (%d) Existing key\n"
5915 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
5916
5917 #, c-format
5918 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 msgid "Enter the keygrip: "
5922 msgstr ""
5923
5924 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5925 msgstr ""
5926
5927 msgid "No key with this keygrip\n"
5928 msgstr ""
5929
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "error reading the card: %s\n"
5932 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5933
5934 #, fuzzy, c-format
5935 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5936 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5937
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Available keys:\n"
5940 msgstr "utkoble en nøkkel"
5941
5942 #, c-format
5943 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
5948 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
5949
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid "   (%d) sign\n"
5952 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
5953
5954 #, fuzzy, c-format
5955 msgid "   (%d) encrypt\n"
5956 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
5957
5958 msgid "Enter the X.509 subject name: "
5959 msgstr ""
5960
5961 msgid "No subject name given\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #, c-format
5965 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
5969 #. length of the first string up to the "%s".  Please
5970 #. adjust it do the length of your translation.  The
5971 #. second string is merely passed to atoi so you can
5972 #. drop everything after the number.
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
5975 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5976
5977 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
5978 msgstr ""
5979
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Enter email addresses"
5982 msgstr "Epostadresse: "
5983
5984 #, fuzzy
5985 msgid " (end with an empty line):\n"
5986 msgstr ""
5987 "\n"
5988 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
5989
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Enter DNS names"
5992 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
5993
5994 #, fuzzy
5995 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
5996 msgstr ""
5997 "\n"
5998 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
5999
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Enter URIs"
6002 msgstr "Tast inn PIN: "
6003
6004 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6011 msgstr ""
6012
6013 msgid "resource problem: out of core\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
6024 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6025
6026 #, fuzzy, c-format
6027 msgid "error locking keybox: %s\n"
6028 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6029
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
6032 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6033
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "certificate `%s' deleted\n"
6036 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6037
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6040 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6041
6042 #, fuzzy
6043 msgid "no valid recipients given\n"
6044 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6045
6046 #, fuzzy
6047 msgid "list external keys"
6048 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6049
6050 #, fuzzy
6051 msgid "list certificate chain"
6052 msgstr "ugyldig sertifikat"
6053
6054 #, fuzzy
6055 msgid "import certificates"
6056 msgstr "ugyldig sertifikat"
6057
6058 #, fuzzy
6059 msgid "export certificates"
6060 msgstr "ugyldig sertifikat"
6061
6062 msgid "register a smartcard"
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "pass a command to the dirmngr"
6066 msgstr ""
6067
6068 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6069 msgstr ""
6070
6071 #, fuzzy
6072 msgid "create base-64 encoded output"
6073 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6074
6075 msgid "assume input is in PEM format"
6076 msgstr ""
6077
6078 msgid "assume input is in base-64 format"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "assume input is in binary format"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "use system's dirmngr if available"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "never consult a CRL"
6088 msgstr ""
6089
6090 msgid "check validity using OCSP"
6091 msgstr ""
6092
6093 msgid "|N|number of certificates to include"
6094 msgstr ""
6095
6096 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6097 msgstr ""
6098
6099 msgid "do not check certificate policies"
6100 msgstr ""
6101
6102 msgid "fetch missing issuer certificates"
6103 msgstr ""
6104
6105 msgid "don't use the terminal at all"
6106 msgstr ""
6107
6108 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6109 msgstr ""
6110
6111 #, fuzzy
6112 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6113 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6114
6115 msgid "batch mode: never ask"
6116 msgstr ""
6117
6118 msgid "assume yes on most questions"
6119 msgstr ""
6120
6121 msgid "assume no on most questions"
6122 msgstr ""
6123
6124 #, fuzzy
6125 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6126 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6127
6128 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6129 msgstr ""
6130
6131 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6132 msgstr ""
6133
6134 #, fuzzy
6135 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6136 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6137
6138 #, fuzzy
6139 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6140 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6141
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
6144 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6145
6146 #, fuzzy
6147 msgid ""
6148 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
6149 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6150 "Default operation depends on the input data\n"
6151 msgstr ""
6152 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6153 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6154 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6155
6156 #, fuzzy
6157 msgid "usage: gpgsm [options] "
6158 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
6159
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
6162 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6163
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "unknown validation model `%s'\n"
6166 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6167
6168 #, c-format
6169 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #, c-format
6173 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6178 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6179
6180 #, fuzzy
6181 msgid "could not parse keyserver\n"
6182 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6183
6184 msgid "WARNING: running with faked system time: "
6185 msgstr ""
6186
6187 #, c-format
6188 msgid "importing common certificates `%s'\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
6193 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6194
6195 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "total number processed: %lu\n"
6200 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6201
6202 #, fuzzy
6203 msgid "error storing certificate\n"
6204 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6205
6206 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6207 msgstr ""
6208
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6211 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6212
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "error importing certificate: %s\n"
6215 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6216
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "error reading input: %s\n"
6219 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6220
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
6223 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6224
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "keybox `%s' created\n"
6227 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
6228
6229 #, fuzzy
6230 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6231 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6232
6233 #, c-format
6234 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #, fuzzy, c-format
6238 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6239 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6240
6241 #, fuzzy, c-format
6242 msgid "error storing certificate: %s\n"
6243 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6244
6245 #, c-format
6246 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid "error storing flags: %s\n"
6251 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6252
6253 msgid "Error - "
6254 msgstr ""
6255
6256 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
6261 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6262
6263 #, c-format
6264 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #, c-format
6268 msgid ""
6269 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6270 "\"%s\"\n"
6271 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6272 "signature.\n"
6273 "\n"
6274 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6275 msgstr ""
6276
6277 msgid ""
6278 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6279 "signatures.\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #, c-format
6283 msgid ""
6284 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6285 "\"%s\"\n"
6286 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6287 msgstr ""
6288
6289 #, c-format
6290 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6291 msgstr ""
6292
6293 #, c-format
6294 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #, c-format
6298 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6299 msgstr ""
6300
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Signature made "
6303 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6304
6305 msgid "[date not given]"
6306 msgstr ""
6307
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6310 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6311
6312 msgid ""
6313 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6314 msgstr ""
6315
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Good signature from"
6318 msgstr "God signatur fra «%s»"
6319
6320 #, fuzzy
6321 msgid "                aka"
6322 msgstr "                aka «%s»"
6323
6324 #, fuzzy
6325 msgid "This is a qualified signature\n"
6326 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
6327
6328 #, fuzzy
6329 msgid "quiet"
6330 msgstr "avslutt"
6331
6332 msgid "print data out hex encoded"
6333 msgstr ""
6334
6335 msgid "decode received data lines"
6336 msgstr ""
6337
6338 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
6339 msgstr ""
6340
6341 msgid "run the Assuan server given on the command line"
6342 msgstr ""
6343
6344 msgid "do not use extended connect mode"
6345 msgstr ""
6346
6347 #, fuzzy
6348 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
6349 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6350
6351 msgid "run /subst on startup"
6352 msgstr ""
6353
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
6356 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6357
6358 msgid ""
6359 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
6360 "Connect to a running agent and send commands\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 #, c-format
6364 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
6365 msgstr ""
6366
6367 #, c-format
6368 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #, fuzzy, c-format
6372 msgid "receiving line failed: %s\n"
6373 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6374
6375 #, fuzzy
6376 msgid "line too long - skipped\n"
6377 msgstr "for lang linje"
6378
6379 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "unknown command `%s'\n"
6384 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6385
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "sending line failed: %s\n"
6388 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6389
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "error sending %s command: %s\n"
6392 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6393
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "error sending standard options: %s\n"
6396 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6397
6398 msgid "Options controlling the diagnostic output"
6399 msgstr ""
6400
6401 msgid "Options controlling the configuration"
6402 msgstr ""
6403
6404 msgid "Options useful for debugging"
6405 msgstr ""
6406
6407 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
6408 msgstr ""
6409
6410 msgid "Options controlling the security"
6411 msgstr ""
6412
6413 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
6414 msgstr ""
6415
6416 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
6417 msgstr ""
6418
6419 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
6420 msgstr ""
6421
6422 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
6423 msgstr ""
6424
6425 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
6426 msgstr ""
6427
6428 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
6429 msgstr ""
6430
6431 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
6432 msgstr ""
6433
6434 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
6435 msgstr ""
6436
6437 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
6438 msgstr ""
6439
6440 #, fuzzy
6441 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
6442 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6443
6444 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
6445 msgstr ""
6446
6447 #, fuzzy
6448 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
6449 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
6450
6451 msgid "|SPEC|set up email aliases"
6452 msgstr ""
6453
6454 msgid "Configuration for Keyservers"
6455 msgstr ""
6456
6457 #, fuzzy
6458 msgid "|URL|use keyserver at URL"
6459 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6460
6461 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
6462 msgstr ""
6463
6464 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
6465 msgstr ""
6466
6467 msgid "disable all access to the dirmngr"
6468 msgstr ""
6469
6470 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
6471 msgstr ""
6472
6473 msgid "do not check CRLs for root certificates"
6474 msgstr ""
6475
6476 msgid "Options controlling the format of the output"
6477 msgstr ""
6478
6479 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
6480 msgstr ""
6481
6482 msgid "Configuration for HTTP servers"
6483 msgstr ""
6484
6485 msgid "use system's HTTP proxy setting"
6486 msgstr ""
6487
6488 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
6489 msgstr ""
6490
6491 msgid "LDAP server list"
6492 msgstr ""
6493
6494 msgid "Configuration for OCSP"
6495 msgstr ""
6496
6497 #, c-format
6498 msgid "External verification of component %s failed"
6499 msgstr ""
6500
6501 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 msgid "list all components"
6505 msgstr ""
6506
6507 msgid "check all programs"
6508 msgstr ""
6509
6510 msgid "|COMPONENT|list options"
6511 msgstr ""
6512
6513 msgid "|COMPONENT|change options"
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid "|COMPONENT|check options"
6517 msgstr ""
6518
6519 msgid "apply global default values"
6520 msgstr ""
6521
6522 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
6523 msgstr ""
6524
6525 #, fuzzy
6526 msgid "list global configuration file"
6527 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
6528
6529 #, fuzzy
6530 msgid "check global configuration file"
6531 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
6532
6533 msgid "use as output file"
6534 msgstr "bruk som outputfil"
6535
6536 msgid "activate changes at runtime, if possible"
6537 msgstr ""
6538
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
6541 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6542
6543 msgid ""
6544 "Syntax: gpgconf [options]\n"
6545 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
6546 msgstr ""
6547
6548 #, fuzzy
6549 msgid "usage: gpgconf [options] "
6550 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
6551
6552 msgid "Need one component argument"
6553 msgstr ""
6554
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Component not found"
6557 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
6558
6559 #, fuzzy
6560 msgid "No argument allowed"
6561 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
6562
6563 #, fuzzy
6564 msgid ""
6565 "@\n"
6566 "Commands:\n"
6567 " "
6568 msgstr ""
6569 "@Kommandoer:\n"
6570 " "
6571
6572 #, fuzzy
6573 msgid "decryption modus"
6574 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
6575
6576 #, fuzzy
6577 msgid "encryption modus"
6578 msgstr "kryptere data"
6579
6580 msgid "tool class (confucius)"
6581 msgstr ""
6582
6583 #, fuzzy
6584 msgid "program filename"
6585 msgstr "--store [filnavn]"
6586
6587 msgid "secret key file (required)"
6588 msgstr ""
6589
6590 msgid "input file name (default stdin)"
6591 msgstr ""
6592
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
6595 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6596
6597 msgid ""
6598 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
6599 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
6600 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
6601 msgstr ""
6602
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
6605 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
6606
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
6609 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
6610
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
6613 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6614
6615 #, c-format
6616 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "error writing to %s: %s\n"
6621 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6622
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "error reading from %s: %s\n"
6625 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6626
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "error closing %s: %s\n"
6629 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6630
6631 #, fuzzy
6632 msgid "no --program option provided\n"
6633 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
6634
6635 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 msgid "no --keyfile option provided\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 msgid "cannot allocate args vector\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "could not create pipe: %s\n"
6646 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6647
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "could not create pty: %s\n"
6650 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6651
6652 #, c-format
6653 msgid "could not fork: %s\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "execv failed: %s\n"
6658 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6659
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "select failed: %s\n"
6662 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6663
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "read failed: %s\n"
6666 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6667
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "pty read failed: %s\n"
6670 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6671
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "waitpid failed: %s\n"
6674 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6675
6676 #, c-format
6677 msgid "child aborted with status %i\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
6682 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
6683
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
6686 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
6687
6688 #, c-format
6689 msgid "either %s or %s must be given\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 msgid "no class provided\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "class %s is not supported\n"
6697 msgstr "ikke støttet"
6698
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
6701 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6702
6703 msgid ""
6704 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
6705 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
6710 #~ msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
6714 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6715
6716 #~ msgid "Command> "
6717 #~ msgstr "Kommando> "
6718
6719 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6720 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "Please report bugs to "
6724 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
6725
6726 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
6727 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
6728
6729 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
6730 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
6731
6732 #~ msgid "|A|Admin PIN"
6733 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~ msgid "read options from file"
6737 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6738
6739 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
6740 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
6744 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
6748 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "use the default key as default recipient"
6752 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "force v3 signatures"
6756 #~ msgstr "sjekke signaturer"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
6760 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
6764 #~ msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
6768 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "remove key from the public keyring"
6772 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
6773
6774 #~ msgid ""
6775 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
6776 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
6777 #~ "know how carefully you verified this.\n"
6778 #~ "\n"
6779 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
6780 #~ "the\n"
6781 #~ "    key.\n"
6782 #~ "\n"
6783 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
6784 #~ "it\n"
6785 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
6786 #~ "for\n"
6787 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
6788 #~ "user.\n"
6789 #~ "\n"
6790 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
6791 #~ "could\n"
6792 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
6793 #~ "the\n"
6794 #~ "    key against a photo ID.\n"
6795 #~ "\n"
6796 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
6797 #~ "could\n"
6798 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
6799 #~ "in\n"
6800 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
6801 #~ "with a\n"
6802 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
6803 #~ "the\n"
6804 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
6805 #~ "exchange\n"
6806 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
6807 #~ "owner.\n"
6808 #~ "\n"
6809 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
6810 #~ "examples.\n"
6811 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
6812 #~ "\"\n"
6813 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
6814 #~ "\n"
6815 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
6816 #~ msgstr ""
6817 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
6818 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
6819 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
6820 #~ "\n"
6821 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
6822 #~ "\n"
6823 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
6824 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
6825 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
6826 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
6827 #~ "\n"
6828 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
6829 #~ "eksempel,\n"
6830 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
6831 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
6832 #~ "\n"
6833 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
6834 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
6835 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
6836 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
6837 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
6838 #~ "slutt\n"
6839 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
6840 #~ "\n"
6841 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
6842 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
6843 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
6844 #~ "\n"
6845 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~ msgid ""
6849 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
6850 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
6854 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
6855
6856 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
6857 #~ msgstr ""
6858 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
6859
6860 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
6861 #~ msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~ msgid ".\n"
6865 #~ msgstr "%s.\n"
6866
6867 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
6868 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
6869
6870 #~ msgid "Enter passphrase: "
6871 #~ msgstr "Tast inn passfrase: "
6872
6873 #~ msgid "Repeat passphrase: "
6874 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
6875
6876 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
6877 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
6878
6879 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
6880 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
6881
6882 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
6883 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
6884
6885 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
6886 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
6887
6888 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
6889 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
6890
6891 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
6892 #~ msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
6893
6894 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
6895 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
6896
6897 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
6898 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
6899
6900 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6901 #~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6902
6903 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
6904 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
6905
6906 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
6907 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
6908
6909 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
6910 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
6911
6912 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
6913 #~ msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
6914
6915 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
6916 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
6917
6918 #~ msgid ""
6919 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
6920 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
6921 #~ "\n"
6922 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
6923 #~ "\n"
6924 #~ msgstr ""
6925 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
6926 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
6927 #~ "\n"
6928 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
6929
6930 #~ msgid ""
6931 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
6932 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
6933 #~ "of the entropy.\n"
6934 #~ msgstr ""
6935 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
6936 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
6937 #~ "entropyen.\n"
6938
6939 #~ msgid ""
6940 #~ "\n"
6941 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
6942 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
6943 #~ msgstr ""
6944 #~ "\n"
6945 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
6946 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
6947 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~ msgid "card reader not available\n"
6951 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
6952
6953 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
6954 #~ msgstr ""
6955 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
6956 #~ "avbryte: "
6957
6958 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
6959 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
6960
6961 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
6962 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
6963
6964 #~ msgid "Enter New PIN: "
6965 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
6966
6967 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
6968 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
6972 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
6973
6974 #~ msgid "general error"
6975 #~ msgstr "generell feil"
6976
6977 #~ msgid "unknown packet type"
6978 #~ msgstr "ukjent pakketype"
6979
6980 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
6981 #~ msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
6982
6983 #~ msgid "unknown digest algorithm"
6984 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
6985
6986 #~ msgid "bad public key"
6987 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
6988
6989 #~ msgid "bad secret key"
6990 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
6991
6992 #~ msgid "bad signature"
6993 #~ msgstr "ugyldig signatur"
6994
6995 #~ msgid "checksum error"
6996 #~ msgstr "sjekksumfeil"
6997
6998 #~ msgid "invalid packet"
6999 #~ msgstr "ugyldig pakke"
7000
7001 #~ msgid "invalid armor"
7002 #~ msgstr "ugyldig beskyttelse"
7003
7004 #~ msgid "no such user id"
7005 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
7006
7007 #~ msgid "wrong secret key used"
7008 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
7009
7010 #~ msgid "bad key"
7011 #~ msgstr "ugyldig nøkkel"
7012
7013 #~ msgid "file write error"
7014 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
7015
7016 #~ msgid "file open error"
7017 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
7018
7019 #~ msgid "file create error"
7020 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
7021
7022 #~ msgid "invalid passphrase"
7023 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
7024
7025 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
7026 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
7027
7028 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
7029 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
7030
7031 #~ msgid "unknown signature class"
7032 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
7033
7034 #~ msgid "trust database error"
7035 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
7036
7037 #~ msgid "resource limit"
7038 #~ msgstr "ressursgrense"
7039
7040 #~ msgid "invalid keyring"
7041 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
7042
7043 #~ msgid "malformed user id"
7044 #~ msgstr "vansired brukerid"
7045
7046 #~ msgid "file close error"
7047 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
7048
7049 #~ msgid "file rename error"
7050 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
7051
7052 #~ msgid "file delete error"
7053 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
7054
7055 #~ msgid "unexpected data"
7056 #~ msgstr "uforventet data"
7057
7058 #~ msgid "timestamp conflict"
7059 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
7060
7061 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
7062 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
7063
7064 #~ msgid "file exists"
7065 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
7066
7067 #~ msgid "weak key"
7068 #~ msgstr "svak nøkkel"
7069
7070 #~ msgid "bad URI"
7071 #~ msgstr "ugyldig URI"
7072
7073 #~ msgid "unsupported URI"
7074 #~ msgstr "ustøttet URI"
7075
7076 #~ msgid "network error"
7077 #~ msgstr "nettverksfeil"
7078
7079 #~ msgid "not processed"
7080 #~ msgstr "ikke behandlet"
7081
7082 #~ msgid "unusable public key"
7083 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
7084
7085 #~ msgid "unusable secret key"
7086 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
7087
7088 #~ msgid "keyserver error"
7089 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
7090
7091 #~ msgid "no data"
7092 #~ msgstr "ingen data"
7093
7094 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
7095 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
7096
7097 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7098 #~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7099
7100 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
7101 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
7102
7103 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
7104 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"