1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
7 # translations@gnupg.org
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 20:30+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
15 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: agent/call-pinentry.c:254
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
30 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.
32 #: agent/call-pinentry.c:411
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
36 #: agent/call-pinentry.c:412
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
40 #: agent/call-pinentry.c:413
41 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
45 #. for the quality bar.
46 #: agent/call-pinentry.c:659
49 msgstr "gyldighet: %s"
51 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
52 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
53 #. string to describe what this is about. The length of the
54 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
55 #. translate this entry, a default english text (see source)
57 #: agent/call-pinentry.c:681
58 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
61 #: agent/call-pinentry.c:726
63 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
67 #: agent/call-pinentry.c:729
69 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
73 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
74 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
75 #. two %d give the current and maximum number of tries.
76 #: agent/call-pinentry.c:786
78 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
81 #: agent/call-pinentry.c:809 agent/call-pinentry.c:821
84 msgstr "for lang linje"
86 #: agent/call-pinentry.c:810
88 msgid "Passphrase too long"
89 msgstr "for lang linje"
91 #: agent/call-pinentry.c:818
93 msgid "Invalid characters in PIN"
94 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
96 #: agent/call-pinentry.c:823
100 #: agent/call-pinentry.c:835
105 #: agent/call-pinentry.c:836
107 msgid "Bad Passphrase"
108 msgstr "ugyldig passfrase"
110 #: agent/call-pinentry.c:873
113 msgstr "ugyldig passfrase"
115 #: agent/command-ssh.c:595
117 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
120 #: agent/command-ssh.c:763 g10/card-util.c:834 g10/exec.c:476 g10/gpg.c:1127
121 #: g10/keygen.c:3402 g10/keygen.c:3435 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
122 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
123 #: g10/tdbio.c:554 jnlib/dotlock.c:310
125 msgid "can't create `%s': %s\n"
126 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
128 #: agent/command-ssh.c:775 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:788
129 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
130 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1128 g10/import.c:197 g10/keygen.c:2885
131 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
132 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
133 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:558
134 #: g10/tdbio.c:622 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2047
135 #: sm/gpgsm.c:2077 sm/gpgsm.c:2115 sm/gpgsm.c:2153 sm/qualified.c:66
137 msgid "can't open `%s': %s\n"
138 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
140 #: agent/command-ssh.c:2110 agent/command-ssh.c:2128
142 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
143 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
145 #: agent/command-ssh.c:2114
147 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 #: agent/command-ssh.c:2119
152 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
153 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
155 #: agent/command-ssh.c:2139
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
160 #: agent/command-ssh.c:2189
162 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
163 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
165 #: agent/command-ssh.c:2204
167 msgid "error writing key: %s\n"
168 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
170 #: agent/command-ssh.c:2498
173 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
177 #: agent/command-ssh.c:2505
181 #: agent/command-ssh.c:2505
185 #: agent/command-ssh.c:2514
187 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
188 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
190 #: agent/command-ssh.c:2833 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
192 msgid "Please re-enter this passphrase"
193 msgstr "endre passfrasen"
195 #: agent/command-ssh.c:2858
198 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
199 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
201 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
204 #: agent/command-ssh.c:2896 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
205 #: tools/symcryptrun.c:436
206 msgid "does not match - try again"
209 #: agent/command-ssh.c:3408
211 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
212 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
214 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:991
216 msgid "Please insert the card with serial number"
218 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
221 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:992
223 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
225 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
228 #: agent/divert-scd.c:200
231 msgstr "|A|Admin PIN"
233 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
234 #. used to unblock a PIN.
235 #: agent/divert-scd.c:205
239 #: agent/divert-scd.c:212
243 #: agent/divert-scd.c:238
245 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
248 #: agent/divert-scd.c:287
250 msgid "Repeat this Reset Code"
251 msgstr "Gjenta denne PIN: "
253 #: agent/divert-scd.c:289
255 msgid "Repeat this PUK"
256 msgstr "Gjenta denne PIN: "
258 #: agent/divert-scd.c:290
260 msgid "Repeat this PIN"
261 msgstr "Gjenta denne PIN: "
263 #: agent/divert-scd.c:295
265 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
266 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
268 #: agent/divert-scd.c:297
270 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
271 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
273 #: agent/divert-scd.c:298
274 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
275 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
277 #: agent/divert-scd.c:310
279 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
280 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
282 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
283 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
285 msgid "error creating temporary file: %s\n"
286 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
288 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
290 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
291 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
293 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
295 msgid "Enter new passphrase"
296 msgstr "Tast inn passfrase\n"
298 #: agent/genkey.c:167
300 msgid "Take this one anyway"
301 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
303 #: agent/genkey.c:193
306 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
307 "at least %u character long."
309 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
310 "at least %u characters long."
314 #: agent/genkey.c:214
317 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
318 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
320 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
321 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
325 #: agent/genkey.c:237
328 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
329 "a known term or match%%0Acertain pattern."
332 #: agent/genkey.c:253
335 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
338 #: agent/genkey.c:255
341 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
342 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
345 #: agent/genkey.c:264
346 msgid "Yes, protection is not needed"
349 #: agent/genkey.c:308
351 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
353 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
356 #: agent/genkey.c:431
358 msgid "Please enter the new passphrase"
359 msgstr "endre passfrasen"
361 #: agent/gpg-agent.c:133 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:105
362 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
372 #: agent/gpg-agent.c:135 scd/scdaemon.c:110
373 msgid "run in daemon mode (background)"
376 #: agent/gpg-agent.c:136 scd/scdaemon.c:107
377 msgid "run in server mode (foreground)"
380 #: agent/gpg-agent.c:137 g10/gpg.c:493 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
381 #: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
382 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
384 msgstr "fyldig output"
386 #: agent/gpg-agent.c:138 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:112
388 msgid "be somewhat more quiet"
389 msgstr "være noenlunde stille"
391 #: agent/gpg-agent.c:139 scd/scdaemon.c:113
392 msgid "sh-style command output"
395 #: agent/gpg-agent.c:140 scd/scdaemon.c:114
396 msgid "csh-style command output"
399 #: agent/gpg-agent.c:141 scd/scdaemon.c:115 sm/gpgsm.c:312
400 #: tools/symcryptrun.c:169
402 msgid "|FILE|read options from FILE"
403 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
405 #: agent/gpg-agent.c:146 scd/scdaemon.c:125
406 msgid "do not detach from the console"
409 #: agent/gpg-agent.c:147
410 msgid "do not grab keyboard and mouse"
413 #: agent/gpg-agent.c:148 tools/symcryptrun.c:168
415 msgid "use a log file for the server"
416 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
418 #: agent/gpg-agent.c:150
420 msgid "use a standard location for the socket"
421 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
423 #: agent/gpg-agent.c:153
424 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
427 #: agent/gpg-agent.c:156
428 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
431 #: agent/gpg-agent.c:157
433 msgid "do not use the SCdaemon"
434 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
436 #: agent/gpg-agent.c:169
437 msgid "ignore requests to change the TTY"
440 #: agent/gpg-agent.c:171
441 msgid "ignore requests to change the X display"
444 #: agent/gpg-agent.c:174
445 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
448 #: agent/gpg-agent.c:187
449 msgid "do not use the PIN cache when signing"
452 #: agent/gpg-agent.c:189
453 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
456 #: agent/gpg-agent.c:192
458 msgid "allow presetting passphrase"
459 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
461 #: agent/gpg-agent.c:193
462 msgid "enable ssh support"
465 #: agent/gpg-agent.c:196
466 msgid "enable putty support"
469 #: agent/gpg-agent.c:202
470 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
473 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
474 #. reporting address. This is so that we can change the
475 #. reporting address without breaking the translations.
476 #: agent/gpg-agent.c:367 agent/preset-passphrase.c:97 agent/protect-tool.c:164
477 #: g10/gpg.c:820 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:256
478 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
479 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
481 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
482 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:376
486 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
487 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
489 #: agent/gpg-agent.c:378
491 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
492 "Secret key management for GnuPG\n"
495 #: agent/gpg-agent.c:424 g10/gpg.c:1012 scd/scdaemon.c:328 sm/gpgsm.c:669
497 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
500 #: agent/gpg-agent.c:649 agent/protect-tool.c:1034 g10/gpgv.c:155
501 #: kbx/kbxutil.c:428 scd/scdaemon.c:441 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914
502 #: tools/symcryptrun.c:998 tools/gpg-check-pattern.c:177
504 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
507 #: agent/gpg-agent.c:764 g10/gpg.c:2120 scd/scdaemon.c:527 sm/gpgsm.c:1013
509 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
510 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
512 #: agent/gpg-agent.c:775 agent/gpg-agent.c:1400 g10/gpg.c:2124
513 #: scd/scdaemon.c:532 sm/gpgsm.c:1017 tools/symcryptrun.c:931
515 msgid "option file `%s': %s\n"
516 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
518 #: agent/gpg-agent.c:783 g10/gpg.c:2131 scd/scdaemon.c:540 sm/gpgsm.c:1024
520 msgid "reading options from `%s'\n"
521 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:1168 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
524 #: g10/plaintext.c:162
526 msgid "error creating `%s': %s\n"
529 #: agent/gpg-agent.c:1513 agent/gpg-agent.c:1631 agent/gpg-agent.c:1635
530 #: agent/gpg-agent.c:1676 agent/gpg-agent.c:1680 g10/exec.c:191
531 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1040 sm/keydb.c:103
533 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
534 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:1527 scd/scdaemon.c:1054
537 msgid "name of socket too long\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1550 scd/scdaemon.c:1077
542 msgid "can't create socket: %s\n"
543 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1559
547 msgid "socket name `%s' is too long\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1577
551 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1096
556 msgid "error getting nonce for the socket\n"
557 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:1593 scd/scdaemon.c:1099
561 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
562 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:1605 scd/scdaemon.c:1108
566 msgid "listen() failed: %s\n"
567 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:1611 scd/scdaemon.c:1115
571 msgid "listening on socket `%s'\n"
572 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:1639 agent/gpg-agent.c:1686 g10/openfile.c:432
577 msgid "directory `%s' created\n"
578 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:1692
582 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
583 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
585 #: agent/gpg-agent.c:1696
587 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
588 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
590 #: agent/gpg-agent.c:1829 scd/scdaemon.c:1131
592 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
593 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:2044
597 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
600 #: agent/gpg-agent.c:2049
602 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
605 #: agent/gpg-agent.c:2069
607 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
610 #: agent/gpg-agent.c:2074
612 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
615 #: agent/gpg-agent.c:2233 scd/scdaemon.c:1268
617 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
618 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
620 #: agent/gpg-agent.c:2356 scd/scdaemon.c:1335
622 msgid "%s %s stopped\n"
623 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
625 #: agent/gpg-agent.c:2492
626 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
629 #: agent/gpg-agent.c:2503 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
630 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
631 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
634 #: agent/gpg-agent.c:2516 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
635 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
637 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
640 #: agent/preset-passphrase.c:101
642 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
643 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
645 #: agent/preset-passphrase.c:104
647 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
648 "Password cache maintenance\n"
651 #: agent/protect-tool.c:114 g10/gpg.c:378 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
652 #: tools/gpgconf.c:60
660 #: agent/protect-tool.c:128 g10/gpg.c:446 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
661 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
662 #: tools/symcryptrun.c:159
672 #: agent/protect-tool.c:167
674 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
675 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
677 #: agent/protect-tool.c:169
679 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
680 "Secret key maintenance tool\n"
683 #: agent/protect-tool.c:1166
684 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
687 #: agent/protect-tool.c:1171
688 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
691 #: agent/protect-tool.c:1177
693 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
697 #: agent/protect-tool.c:1182
699 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
700 "needed to complete this operation."
703 #: agent/protect-tool.c:1187 tools/symcryptrun.c:437
706 msgstr "ugyldig passfrase"
708 #: agent/protect-tool.c:1192 tools/symcryptrun.c:448
711 msgstr "cancel|cancel"
713 #: agent/protect-tool.c:1194 tools/symcryptrun.c:444
715 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
716 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
718 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
720 msgid "error opening `%s': %s\n"
721 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
723 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
725 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
726 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
728 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
730 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
733 #: agent/trustlist.c:185
735 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
736 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
738 #: agent/trustlist.c:229
740 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
741 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
743 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
745 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
748 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
750 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
751 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
753 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
754 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
757 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
758 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
759 #. Pinentry to insert a line break. The double
760 #. percent sign is actually needed because it is also
761 #. a printf format string. If you need to insert a
762 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
763 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
765 #: agent/trustlist.c:611
768 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
772 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
777 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
781 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
782 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
783 #. insert a line break. The double percent sign is actually
784 #. needed because it is also a printf format string. If you
785 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
786 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
787 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
788 #. as stored in the certificate.
789 #: agent/trustlist.c:654
792 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
793 "fingerprint:%%0A %s"
796 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
797 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
798 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
799 #: agent/trustlist.c:668
803 #: agent/trustlist.c:668
807 #: agent/findkey.c:157
809 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
812 #: agent/findkey.c:173
815 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
819 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
821 msgid "Change passphrase"
822 msgstr "endre passfrasen"
824 #: agent/findkey.c:195
825 msgid "I'll change it later"
828 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1485
829 #: tools/gpgconf-comp.c:1824
831 msgid "error creating a pipe: %s\n"
832 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
834 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
836 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
837 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
839 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
841 msgid "error forking process: %s\n"
842 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
844 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
846 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
849 #: common/exechelp.c:819
851 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
852 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
854 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
856 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
857 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
859 #: common/exechelp.c:870
861 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
864 #: common/exechelp.c:885
866 msgid "error running `%s': terminated\n"
867 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
869 #: common/http.c:1682
871 msgid "error creating socket: %s\n"
872 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
874 #: common/http.c:1733
876 msgid "host not found"
877 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
879 #: common/simple-pwquery.c:338
880 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
883 #: common/simple-pwquery.c:395
885 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
888 #: common/simple-pwquery.c:406
889 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
892 #: common/simple-pwquery.c:416
893 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
896 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
897 msgid "canceled by user\n"
900 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
901 msgid "problem with the agent\n"
904 #: common/sysutils.c:111
906 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
909 #: common/sysutils.c:206
911 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
912 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
914 #: common/sysutils.c:238
916 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
917 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
919 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
920 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
924 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
928 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
929 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
933 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
937 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
946 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
947 #: common/yesno.c:113
951 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
952 #: common/yesno.c:115
953 msgid "cancel|cancel"
954 msgstr "cancel|cancel"
956 #: common/yesno.c:116
960 #: common/yesno.c:117
964 #: common/miscellaneous.c:77
966 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
969 #: common/miscellaneous.c:80
971 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
974 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
975 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
978 #: common/asshelp.c:349
980 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
983 #: common/asshelp.c:426
984 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
987 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
988 #. verbatim. It will not be printed.
989 #: common/audit.c:474
990 msgid "|audit-log-result|Good"
993 #: common/audit.c:477
994 msgid "|audit-log-result|Bad"
997 #: common/audit.c:479
998 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1001 #: common/audit.c:481
1003 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1004 msgstr "ugyldig sertifikat"
1006 #: common/audit.c:483
1008 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1009 msgstr "ugyldig sertifikat"
1011 #: common/audit.c:485
1012 msgid "|audit-log-result|Error"
1015 #: common/audit.c:487
1017 msgid "|audit-log-result|Not used"
1018 msgstr "ugyldig sertifikat"
1020 #: common/audit.c:489
1022 msgid "|audit-log-result|Okay"
1023 msgstr "ugyldig sertifikat"
1025 #: common/audit.c:491
1027 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1028 msgstr "ugyldig sertifikat"
1030 #: common/audit.c:493
1032 msgid "|audit-log-result|Some"
1033 msgstr "ugyldig sertifikat"
1035 #: common/audit.c:726
1037 msgid "Certificate chain available"
1038 msgstr "ugyldig sertifikat"
1040 #: common/audit.c:733
1042 msgid "root certificate missing"
1043 msgstr "ugyldig sertifikat"
1045 #: common/audit.c:759
1046 msgid "Data encryption succeeded"
1049 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1051 msgid "Data available"
1052 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1054 #: common/audit.c:767
1056 msgid "Session key created"
1057 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
1059 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1061 msgid "algorithm: %s"
1062 msgstr "gyldighet: %s"
1064 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1066 msgid "unsupported algorithm: %s"
1069 "Støttede algoritmer:\n"
1071 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1073 msgid "seems to be not encrypted"
1074 msgstr "ikke kryptert"
1076 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1077 msgid "Number of recipients"
1080 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1082 msgid "Recipient %d"
1085 #: common/audit.c:825
1086 msgid "Data signing succeeded"
1089 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1091 msgid "data hash algorithm: %s"
1092 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
1094 #: common/audit.c:862
1097 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
1099 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1101 msgid "attr hash algorithm: %s"
1102 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
1104 #: common/audit.c:901
1105 msgid "Data decryption succeeded"
1108 #: common/audit.c:910
1110 msgid "Encryption algorithm supported"
1111 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1113 #: common/audit.c:993
1114 msgid "Data verification succeeded"
1117 #: common/audit.c:1002
1119 msgid "Signature available"
1120 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
1122 #: common/audit.c:1024
1124 msgid "Parsing data succeeded"
1125 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
1127 #: common/audit.c:1036
1129 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1130 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
1132 #: common/audit.c:1051
1134 msgid "Signature %d"
1135 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
1137 #: common/audit.c:1079
1139 msgid "Certificate chain valid"
1140 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
1142 #: common/audit.c:1090
1144 msgid "Root certificate trustworthy"
1145 msgstr "ugyldig sertifikat"
1147 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:991
1149 msgid "no CRL found for certificate"
1150 msgstr "ugyldig sertifikat"
1152 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1001
1154 msgid "the available CRL is too old"
1155 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
1157 #: common/audit.c:1119
1159 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1160 msgstr "ugyldig sertifikat"
1162 #: common/audit.c:1139
1164 msgid "Included certificates"
1165 msgstr "ugyldig sertifikat"
1167 #: common/audit.c:1194
1168 msgid "No audit log entries."
1171 #: common/audit.c:1243
1173 msgid "Unknown operation"
1174 msgstr "ukjent versjon"
1176 #: common/audit.c:1261
1177 msgid "Gpg-Agent usable"
1180 #: common/audit.c:1271
1181 msgid "Dirmngr usable"
1184 #: common/audit.c:1307
1186 msgid "No help available for `%s'."
1189 #: common/helpfile.c:80
1191 msgid "ignoring garbage line"
1192 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1194 #: common/gettime.c:503
1197 msgstr "[ikke satt]"
1202 msgstr "armor: %s\n"
1205 msgid "invalid armor header: "
1206 msgstr "ugyldig armorheader: "
1209 msgid "armor header: "
1210 msgstr "armorheader: "
1213 msgid "invalid clearsig header\n"
1214 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1218 msgid "unknown armor header: "
1219 msgstr "armorheader: "
1222 msgid "nested clear text signatures\n"
1223 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1226 msgid "unexpected armor: "
1227 msgstr "uforventet armering:"
1230 msgid "invalid dash escaped line: "
1231 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1233 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1434
1235 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1236 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1239 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1240 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1243 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1244 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1247 msgid "malformed CRC\n"
1248 msgstr "misdannet CRC\n"
1250 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1471
1252 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1253 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1256 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1257 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1260 msgid "error in trailer line\n"
1261 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1264 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1265 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1269 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1270 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1274 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1276 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1278 #: g10/build-packet.c:976
1280 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1284 #: g10/build-packet.c:988
1285 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1288 #: g10/build-packet.c:994
1289 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1292 #: g10/build-packet.c:1012
1293 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1296 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1298 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1299 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1301 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1302 msgid "not human readable"
1305 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:375
1307 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1308 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1310 #: g10/card-util.c:90
1312 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1313 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1315 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1774 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1316 #: g10/keygen.c:3076 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1317 msgid "can't do this in batch mode\n"
1318 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1320 #: g10/card-util.c:106
1322 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1323 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1325 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2146
1326 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1329 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1459 g10/card-util.c:1569
1330 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1637
1331 #: g10/keygen.c:1718 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1332 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1333 msgid "Your selection? "
1334 msgstr "Ditt valg? "
1336 #: g10/card-util.c:273 g10/card-util.c:323
1338 msgstr "[ikke satt]"
1340 #: g10/card-util.c:513
1344 #: g10/card-util.c:514
1348 #: g10/card-util.c:514
1350 msgstr "uspesifisert"
1352 #: g10/card-util.c:541
1354 msgstr "ikke tvunget"
1356 #: g10/card-util.c:541
1360 #: g10/card-util.c:632
1361 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1362 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1364 #: g10/card-util.c:634
1365 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1366 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1368 #: g10/card-util.c:636
1369 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1370 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1372 #: g10/card-util.c:653
1373 msgid "Cardholder's surname: "
1374 msgstr "Kortholders etternavn: "
1376 #: g10/card-util.c:655
1377 msgid "Cardholder's given name: "
1378 msgstr "Kortholders fornavn: "
1380 #: g10/card-util.c:673
1382 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1383 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1385 #: g10/card-util.c:694
1386 msgid "URL to retrieve public key: "
1387 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1389 #: g10/card-util.c:702
1391 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1392 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1394 #: g10/card-util.c:795 tools/no-libgcrypt.c:30
1396 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1397 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1399 #: g10/card-util.c:807 g10/import.c:291
1401 msgid "error reading `%s': %s\n"
1402 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1404 #: g10/card-util.c:840
1406 msgid "error writing `%s': %s\n"
1407 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1409 #: g10/card-util.c:867
1410 msgid "Login data (account name): "
1411 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1413 #: g10/card-util.c:877
1415 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1416 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1418 #: g10/card-util.c:913
1419 msgid "Private DO data: "
1420 msgstr "Privat DO-data: "
1422 #: g10/card-util.c:923
1424 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1425 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1427 #: g10/card-util.c:1006
1428 msgid "Language preferences: "
1429 msgstr "Språkpreferanser:"
1431 #: g10/card-util.c:1014
1432 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1433 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1435 #: g10/card-util.c:1023
1436 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1437 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1439 #: g10/card-util.c:1045
1440 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1441 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1443 #: g10/card-util.c:1059
1444 msgid "Error: invalid response.\n"
1445 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1447 #: g10/card-util.c:1081
1448 msgid "CA fingerprint: "
1449 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1451 #: g10/card-util.c:1104
1452 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1453 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1455 #: g10/card-util.c:1154
1457 msgid "key operation not possible: %s\n"
1458 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1460 #: g10/card-util.c:1155
1461 msgid "not an OpenPGP card"
1462 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1464 #: g10/card-util.c:1168
1466 msgid "error getting current key info: %s\n"
1467 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1469 #: g10/card-util.c:1255
1470 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1471 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1473 #: g10/card-util.c:1271
1475 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1476 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1477 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1480 #: g10/card-util.c:1296
1482 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1483 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1485 #: g10/card-util.c:1298
1487 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1488 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1490 #: g10/card-util.c:1299
1492 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1493 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1495 #: g10/card-util.c:1310 g10/keygen.c:1851 g10/keygen.c:1857
1496 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1498 msgid "rounded up to %u bits\n"
1499 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1501 #: g10/card-util.c:1318 g10/keygen.c:1838 sm/certreqgen-ui.c:184
1503 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1506 #: g10/card-util.c:1323
1508 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1511 #: g10/card-util.c:1343
1513 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1514 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1516 #: g10/card-util.c:1365
1517 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1518 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1520 #: g10/card-util.c:1379
1522 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1523 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1525 #: g10/card-util.c:1382
1526 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1527 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1529 #: g10/card-util.c:1394
1532 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1533 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1534 "You should change them using the command --change-pin\n"
1536 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1537 " PIN = «%s» Admin PIN = «%s»\n"
1538 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1540 #: g10/card-util.c:1450
1541 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1542 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1544 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1560
1545 msgid " (1) Signature key\n"
1546 msgstr " (1) Signaturnøkkel\n"
1548 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1562
1549 msgid " (2) Encryption key\n"
1550 msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
1552 #: g10/card-util.c:1454 g10/card-util.c:1564
1553 msgid " (3) Authentication key\n"
1554 msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1556 #: g10/card-util.c:1470 g10/card-util.c:1589 g10/keyedit.c:945
1557 #: g10/keygen.c:1641 g10/keygen.c:1669 g10/keygen.c:1771 g10/revoke.c:683
1558 msgid "Invalid selection.\n"
1559 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1561 #: g10/card-util.c:1557
1562 msgid "Please select where to store the key:\n"
1563 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1565 #: g10/card-util.c:1601
1566 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1567 msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
1569 #: g10/card-util.c:1606
1570 msgid "secret parts of key are not available\n"
1571 msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
1573 #: g10/card-util.c:1611
1574 msgid "secret key already stored on a card\n"
1575 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1577 #: g10/card-util.c:1624
1579 msgid "error writing key to card: %s\n"
1580 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1582 #: g10/card-util.c:1683 g10/keyedit.c:1382
1583 msgid "quit this menu"
1584 msgstr "avslutte denne menyen"
1586 #: g10/card-util.c:1685
1587 msgid "show admin commands"
1588 msgstr "vise admin-kommandoer"
1590 #: g10/card-util.c:1686 g10/keyedit.c:1385
1591 msgid "show this help"
1592 msgstr "vise denne hjelpen"
1594 #: g10/card-util.c:1688
1595 msgid "list all available data"
1596 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1598 #: g10/card-util.c:1691
1599 msgid "change card holder's name"
1600 msgstr "endre kortholders navn"
1602 #: g10/card-util.c:1692
1603 msgid "change URL to retrieve key"
1604 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1606 #: g10/card-util.c:1693
1607 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1608 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1610 #: g10/card-util.c:1694
1611 msgid "change the login name"
1612 msgstr "endre loginnavnet"
1614 #: g10/card-util.c:1695
1615 msgid "change the language preferences"
1616 msgstr "endre språkpreferansene"
1618 #: g10/card-util.c:1696
1619 msgid "change card holder's sex"
1620 msgstr "endre kortholders kjønn"
1622 #: g10/card-util.c:1697
1623 msgid "change a CA fingerprint"
1624 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1626 #: g10/card-util.c:1698
1627 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1628 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1630 #: g10/card-util.c:1699
1631 msgid "generate new keys"
1632 msgstr "generere nye nøkler"
1634 #: g10/card-util.c:1700
1635 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1636 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1638 #: g10/card-util.c:1701
1639 msgid "verify the PIN and list all data"
1640 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1642 #: g10/card-util.c:1702
1643 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1646 #: g10/card-util.c:1824
1650 #: g10/card-util.c:1865
1651 msgid "Admin-only command\n"
1652 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1654 #: g10/card-util.c:1896
1655 msgid "Admin commands are allowed\n"
1656 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1658 #: g10/card-util.c:1898
1659 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1660 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1662 #: g10/card-util.c:1989 g10/keyedit.c:2296
1663 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1664 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
1666 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1667 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1668 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1670 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4042 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1672 msgid "can't open `%s'\n"
1673 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1675 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:1572 g10/keyedit.c:3518
1676 #: g10/keyserver.c:1839 g10/revoke.c:226
1678 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1679 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1681 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2533 g10/keyserver.c:1853
1682 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1684 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1685 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1687 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1688 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1689 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1692 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1693 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1696 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1697 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1700 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1701 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1705 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1706 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1709 msgid "ownertrust information cleared\n"
1710 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1714 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1715 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1718 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1719 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1721 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1723 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1724 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1727 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1728 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1732 msgid "using cipher %s\n"
1733 msgstr "bruker cipher %s\n"
1735 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1737 msgid "`%s' already compressed\n"
1738 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1740 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1742 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1743 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1746 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1748 "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre i "
1753 msgid "reading from `%s'\n"
1754 msgstr "leser fra «%s»\n"
1758 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1760 "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
1765 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1767 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1770 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1773 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1776 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1781 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1783 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1785 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:867
1787 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1788 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1792 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1793 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1795 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:297
1797 msgid "%s encrypted data\n"
1798 msgstr "%s krypterte data\n"
1800 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:301
1802 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1803 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1805 #: g10/encr-data.c:159 sm/decrypt.c:126
1807 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1809 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1812 #: g10/encr-data.c:171
1813 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1814 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1817 msgid "no remote program execution supported\n"
1818 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1822 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1824 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1825 "konfigurasjonsfila\n"
1828 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1830 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1834 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1835 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1839 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1840 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1844 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1845 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1847 #: g10/exec.c:524 g10/exec.c:591
1848 msgid "unnatural exit of external program\n"
1849 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1852 msgid "unable to execute external program\n"
1853 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1857 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1858 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1860 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:609
1862 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1863 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1867 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1868 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1871 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1872 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1875 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1879 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1883 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1887 msgid "remove unusable parts from key during export"
1891 msgid "remove as much as possible from key during export"
1895 msgid "export keys in an S-expression based format"
1899 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1900 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1904 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1905 msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
1909 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1910 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1914 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1915 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1918 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1923 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1924 msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
1928 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1929 msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
1932 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1933 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1936 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1937 msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
1940 msgid "[User ID not found]"
1941 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1943 #: g10/getkey.c:1113
1945 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1948 #: g10/getkey.c:1118
1950 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1951 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1953 #: g10/getkey.c:1120
1955 msgid "No fingerprint"
1956 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1958 #: g10/getkey.c:1936
1960 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1961 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1963 #: g10/getkey.c:2539 g10/keyedit.c:3843
1965 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1966 msgstr "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
1968 #: g10/getkey.c:2765
1970 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1971 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1973 #: g10/getkey.c:2812
1975 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
1976 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
1978 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:188
1980 msgid "make a signature"
1981 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1983 #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:189
1985 msgid "make a clear text signature"
1986 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1988 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:190
1989 msgid "make a detached signature"
1990 msgstr "lage en adskilt signatur"
1992 #: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:191
1993 msgid "encrypt data"
1994 msgstr "kryptere data"
1996 #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:192
1997 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1998 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
2000 #: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:193
2001 msgid "decrypt data (default)"
2002 msgstr "dekryptere data (standard)"
2004 #: g10/gpg.c:389 sm/gpgsm.c:194
2005 msgid "verify a signature"
2006 msgstr "bekrefte en signatur"
2008 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:195
2010 msgstr "liste nøkler"
2013 msgid "list keys and signatures"
2014 msgstr "liste nøkler og signaturer"
2017 msgid "list and check key signatures"
2018 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
2020 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:200
2021 msgid "list keys and fingerprints"
2022 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
2024 #: g10/gpg.c:396 sm/gpgsm.c:198
2025 msgid "list secret keys"
2026 msgstr "liste hemmelige nøkler"
2028 #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:201
2029 msgid "generate a new key pair"
2030 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
2033 msgid "generate a revocation certificate"
2034 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
2036 #: g10/gpg.c:400 sm/gpgsm.c:203
2037 msgid "remove keys from the public keyring"
2038 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
2041 msgid "remove keys from the secret keyring"
2042 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
2046 msgstr "signere en nøkkel"
2049 msgid "sign a key locally"
2050 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
2053 msgid "sign or edit a key"
2054 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
2056 #: g10/gpg.c:407 sm/gpgsm.c:215
2058 msgid "change a passphrase"
2059 msgstr "endre passfrasen"
2063 msgstr "eksportere nøkler"
2065 #: g10/gpg.c:410 sm/gpgsm.c:204
2066 msgid "export keys to a key server"
2067 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
2069 #: g10/gpg.c:411 sm/gpgsm.c:205
2070 msgid "import keys from a key server"
2071 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
2074 msgid "search for keys on a key server"
2075 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
2078 msgid "update all keys from a keyserver"
2079 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
2082 msgid "import/merge keys"
2083 msgstr "importere/flette nøkler"
2086 msgid "print the card status"
2087 msgstr "vis kortets status"
2090 msgid "change data on a card"
2091 msgstr "endre data på et kort"
2094 msgid "change a card's PIN"
2095 msgstr "endre PIN på et kort"
2098 msgid "update the trust database"
2099 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
2103 msgid "print message digests"
2104 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
2106 #: g10/gpg.c:444 sm/gpgsm.c:210
2107 msgid "run in server mode"
2110 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:228
2111 msgid "create ascii armored output"
2112 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
2114 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:241
2116 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2117 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
2119 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:278
2121 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2122 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
2126 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2127 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
2130 msgid "use canonical text mode"
2131 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
2133 #: g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:280
2135 msgid "|FILE|write output to FILE"
2136 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
2138 #: g10/gpg.c:506 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2139 msgid "do not make any changes"
2140 msgstr "ikke gjør noen endringer"
2143 msgid "prompt before overwriting"
2144 msgstr "spør før overskriving"
2147 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2148 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
2150 #: g10/gpg.c:590 sm/gpgsm.c:336
2153 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2156 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
2158 #: g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:339
2163 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2164 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2165 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2166 " --list-keys [names] show keys\n"
2167 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2172 " -se -r Bob [fil] signere og kryptere for brukeren Bob\n"
2173 " --clearsign [fil] lage en klartekstsignatur\n"
2174 " --detach-sign [fil] lage en adskilt signatur\n"
2175 " --list-keys [navn] vise nøkler\n"
2176 " --fingerprint [navn] vise fingeravtrykk\n"
2179 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2180 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2185 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2186 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2187 #| "default operation depends on the input data\n"
2189 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2190 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2191 "Default operation depends on the input data\n"
2193 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
2194 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
2195 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2197 #: g10/gpg.c:856 sm/gpgsm.c:543
2200 "Supported algorithms:\n"
2203 "Støttede algoritmer:\n"
2207 msgstr "Offentlig nøkkel: "
2209 #: g10/gpg.c:866 g10/keyedit.c:2427
2217 #: g10/gpg.c:880 g10/keyedit.c:2472
2218 msgid "Compression: "
2219 msgstr "Kompresjon: "
2222 msgid "usage: gpg [options] "
2223 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
2225 #: g10/gpg.c:1163 sm/gpgsm.c:716
2226 msgid "conflicting commands\n"
2227 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2231 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2232 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
2236 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2237 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2241 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2242 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2246 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2247 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2251 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2252 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2256 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2257 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2261 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2262 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2266 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2268 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2274 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2276 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2281 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2283 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2287 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2289 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2295 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2297 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2298 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2302 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2304 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2308 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2309 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2312 msgid "display photo IDs during key listings"
2316 msgid "show policy URLs during signature listings"
2320 msgid "show all notations during signature listings"
2324 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2328 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2332 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2336 msgid "show user ID validity during key listings"
2340 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2344 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2348 msgid "show the keyring name in key listings"
2349 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2352 msgid "show expiration dates during signature listings"
2357 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2358 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2362 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2365 #: g10/gpg.c:2355 g10/gpg.c:3050 g10/gpg.c:3062
2367 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2368 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2370 # Tenk litt på denne du, Trond.
2371 #: g10/gpg.c:2539 g10/gpg.c:2551
2373 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2374 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2378 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2379 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2381 #: g10/gpg.c:2656 g10/gpg.c:2851 g10/keyedit.c:4201
2382 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2383 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2387 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2388 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2391 msgid "invalid keyserver options\n"
2392 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2396 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2397 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2400 msgid "invalid import options\n"
2401 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2405 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2406 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2409 msgid "invalid export options\n"
2410 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2414 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2415 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2418 msgid "invalid list options\n"
2419 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2422 msgid "display photo IDs during signature verification"
2426 msgid "show policy URLs during signature verification"
2430 msgid "show all notations during signature verification"
2434 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2438 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2442 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2446 msgid "show user ID validity during signature verification"
2450 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2454 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2458 msgid "validate signatures with PKA data"
2462 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2467 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2468 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2471 msgid "invalid verify options\n"
2472 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2476 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2477 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2481 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2482 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2485 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2488 #: g10/gpg.c:3039 sm/gpgsm.c:1442
2489 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2490 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2494 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2495 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2499 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2500 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2504 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2505 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2509 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2513 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2514 msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
2517 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2518 msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
2521 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2522 msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
2525 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2526 msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
2528 #: g10/gpg.c:3177 g10/gpg.c:3201 sm/gpgsm.c:1514
2529 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2530 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2532 #: g10/gpg.c:3183 g10/gpg.c:3207 sm/gpgsm.c:1520 sm/gpgsm.c:1526
2533 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2534 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2537 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2538 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2541 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2542 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2545 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2546 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2549 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2550 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2553 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2554 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2557 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2558 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2561 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2562 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2565 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2566 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2569 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2570 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2573 msgid "invalid default preferences\n"
2574 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2577 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2578 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2581 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2582 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2585 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2586 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2590 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2591 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2595 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2596 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2600 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2601 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2605 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2606 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2610 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2611 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2614 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2616 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2619 msgid "--store [filename]"
2620 msgstr "--store [filnavn]"
2623 msgid "--symmetric [filename]"
2624 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2628 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2629 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2632 msgid "--encrypt [filename]"
2633 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2636 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2637 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2640 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2645 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2646 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2649 msgid "--sign [filename]"
2650 msgstr "--sign [filnavn]"
2653 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2654 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2657 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2658 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2661 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2666 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2667 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2670 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2671 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2674 msgid "--clearsign [filename]"
2675 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2678 msgid "--decrypt [filename]"
2679 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2682 msgid "--sign-key user-id"
2683 msgstr "--sign-key brukerid"
2686 msgid "--lsign-key user-id"
2687 msgstr "--lsign-key brukerid"
2690 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2691 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2695 msgid "--passwd <user-id>"
2696 msgstr "--sign-key brukerid"
2700 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2701 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2705 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2706 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2710 msgid "key export failed: %s\n"
2711 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2715 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2716 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2720 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2721 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2725 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2726 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2730 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2731 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2735 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2736 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2743 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2744 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2747 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2748 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2751 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2752 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2755 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2756 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2760 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2761 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2764 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2765 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2767 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2768 msgid "|FD|write status info to this FD"
2769 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2772 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2773 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2778 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2779 "Check signatures against known trusted keys\n"
2781 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2782 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2784 #: g10/helptext.c:72
2785 msgid "No help available"
2788 #: g10/helptext.c:82
2790 msgid "No help available for `%s'"
2794 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2798 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2802 msgid "do not update the trustdb after import"
2803 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2806 msgid "create a public key when importing a secret key"
2810 msgid "only accept updates to existing keys"
2814 msgid "remove unusable parts from key after import"
2818 msgid "remove as much as possible from key after import"
2823 msgid "skipping block of type %d\n"
2824 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2828 msgid "%lu keys processed so far\n"
2829 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2833 msgid "Total number processed: %lu\n"
2834 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2838 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2839 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2843 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2844 msgstr " uten brukerider: %lu\n"
2846 #: g10/import.c:310 sm/import.c:114
2848 msgid " imported: %lu"
2849 msgstr " importert: %lu"
2851 #: g10/import.c:316 sm/import.c:118
2853 msgid " unchanged: %lu\n"
2854 msgstr " uendret: %lu\n"
2858 msgid " new user IDs: %lu\n"
2859 msgstr " nye brukerider: %lu\n"
2863 msgid " new subkeys: %lu\n"
2864 msgstr " nye undernøkler: %lu\n"
2868 msgid " new signatures: %lu\n"
2869 msgstr " nye signaturer: %lu\n"
2873 msgid " new key revocations: %lu\n"
2874 msgstr " nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2876 #: g10/import.c:326 sm/import.c:120
2878 msgid " secret keys read: %lu\n"
2879 msgstr " leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2881 #: g10/import.c:328 sm/import.c:122
2883 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2884 msgstr " importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2886 #: g10/import.c:330 sm/import.c:124
2888 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2889 msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2891 #: g10/import.c:332 sm/import.c:126
2893 msgid " not imported: %lu\n"
2894 msgstr " ikke importert: %lu\n"
2898 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2899 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
2903 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2904 msgstr " oppryddete brukerider: %lu\n"
2909 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2910 "algorithms on these user IDs:\n"
2915 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2920 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2921 msgstr " «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2925 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2929 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2933 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2938 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2941 #: g10/import.c:798 g10/import.c:1231
2943 msgid "key %s: no user ID\n"
2944 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2948 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2949 msgid "key %s: %s\n"
2950 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2952 #: g10/import.c:805 g10/import.c:1206
2953 msgid "rejected by import filter"
2958 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2959 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2963 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2964 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2968 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2969 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2972 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2973 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2975 #: g10/import.c:867 g10/import.c:1356
2977 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2978 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2982 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2983 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2987 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2988 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2990 #: g10/import.c:887 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
2992 msgid "writing to `%s'\n"
2993 msgstr "skriver til «%s»\n"
2995 #: g10/import.c:891 g10/import.c:991 g10/import.c:1271 g10/import.c:1417
2996 #: g10/import.c:2547 g10/import.c:2569
2998 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2999 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
3003 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3004 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
3008 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3009 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
3011 #: g10/import.c:951 g10/import.c:1374
3013 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3014 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
3016 #: g10/import.c:959 g10/import.c:1381
3018 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3019 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
3021 #: g10/import.c:1001
3023 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3024 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
3026 #: g10/import.c:1004
3028 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3029 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
3031 #: g10/import.c:1007
3033 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3034 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
3036 #: g10/import.c:1010
3038 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3039 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3041 #: g10/import.c:1013
3043 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3044 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
3046 #: g10/import.c:1016
3048 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3049 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
3051 #: g10/import.c:1019
3053 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3054 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3056 #: g10/import.c:1022
3058 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3059 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3061 #: g10/import.c:1025
3063 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3064 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
3066 #: g10/import.c:1028
3068 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3069 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
3071 #: g10/import.c:1052
3073 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3074 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
3076 #: g10/import.c:1205
3078 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3079 msgid "secret key %s: %s\n"
3080 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
3082 #: g10/import.c:1225 g10/import.c:1248
3083 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3084 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
3086 #: g10/import.c:1237
3088 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3089 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
3091 #: g10/import.c:1265 g10/import.c:2562
3093 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3094 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
3096 #: g10/import.c:1276
3098 msgid "key %s: secret key imported\n"
3099 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
3101 #: g10/import.c:1307
3103 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3104 msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
3106 #: g10/import.c:1317
3108 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3109 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
3111 #: g10/import.c:1349
3113 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3115 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
3117 #: g10/import.c:1392
3119 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3120 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
3122 #: g10/import.c:1424
3124 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3125 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
3127 #: g10/import.c:1500
3129 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3130 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
3132 #: g10/import.c:1517
3134 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3135 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
3137 #: g10/import.c:1519
3139 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3140 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3142 #: g10/import.c:1536 g10/import.c:1562 g10/import.c:1613
3144 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3145 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
3147 #: g10/import.c:1537
3149 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3150 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
3152 #: g10/import.c:1551
3154 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3155 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
3157 #: g10/import.c:1564
3159 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3160 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
3162 #: g10/import.c:1580
3164 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3165 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
3167 #: g10/import.c:1602
3169 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3170 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
3172 #: g10/import.c:1615
3174 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3175 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
3177 #: g10/import.c:1630
3179 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3180 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
3182 #: g10/import.c:1671
3184 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3185 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
3187 #: g10/import.c:1692
3189 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3190 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
3192 #: g10/import.c:1719
3194 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3195 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
3197 #: g10/import.c:1729
3199 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3200 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
3202 #: g10/import.c:1746
3204 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3205 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
3207 #: g10/import.c:1760
3209 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3210 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
3212 #: g10/import.c:1768
3214 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3215 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
3217 #: g10/import.c:1897
3219 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3220 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
3222 #: g10/import.c:1959
3224 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3225 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
3227 #: g10/import.c:1973
3229 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3231 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
3233 #: g10/import.c:2032
3235 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3236 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
3238 #: g10/import.c:2066
3240 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3241 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
3243 #: g10/import.c:2467
3244 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3247 #: g10/import.c:2475
3248 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3251 #: g10/import.c:2477
3252 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3257 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3258 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
3262 msgid "keyring `%s' created\n"
3263 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
3265 #: g10/keydb.c:348 g10/keydb.c:351
3267 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3268 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
3272 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3275 #: g10/keyedit.c:265
3276 msgid "[revocation]"
3277 msgstr "[oppheving]"
3279 #: g10/keyedit.c:266
3280 msgid "[self-signature]"
3281 msgstr "[selvsignatur]"
3283 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3284 msgid "1 bad signature\n"
3285 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
3287 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3289 msgid "%d bad signatures\n"
3290 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
3292 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3293 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3294 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3296 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3298 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3299 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
3301 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3302 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3303 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
3305 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3307 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3308 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
3310 #: g10/keyedit.c:356
3311 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3312 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
3314 #: g10/keyedit.c:358
3316 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3317 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
3319 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3321 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3323 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3326 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3327 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3328 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3330 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3332 msgid " %d = I trust marginally\n"
3333 msgstr " %d = Jeg stoler marginalt\n"
3335 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3337 msgid " %d = I trust fully\n"
3338 msgstr " %d = Jeg stoler fullt\n"
3340 #: g10/keyedit.c:438
3342 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3343 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3344 "trust signatures on your behalf.\n"
3347 #: g10/keyedit.c:454
3348 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3351 #: g10/keyedit.c:598
3353 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3354 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3356 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3357 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1789
3358 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3359 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3361 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3362 #: g10/keyedit.c:1795
3363 msgid " Unable to sign.\n"
3364 msgstr " Kunne ikke signere.\n"
3366 #: g10/keyedit.c:626
3368 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3369 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3371 #: g10/keyedit.c:654
3373 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3374 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3376 #: g10/keyedit.c:682
3378 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3379 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3381 #: g10/keyedit.c:684
3382 msgid "Sign it? (y/N) "
3383 msgstr "Signere den? (j/N) "
3385 #: g10/keyedit.c:706
3388 "The self-signature on \"%s\"\n"
3389 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3391 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3392 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3394 #: g10/keyedit.c:715
3395 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3396 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3398 #: g10/keyedit.c:729
3401 "Your current signature on \"%s\"\n"
3404 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3407 #: g10/keyedit.c:733
3408 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3409 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3411 #: g10/keyedit.c:754
3414 "Your current signature on \"%s\"\n"
3415 "is a local signature.\n"
3417 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3418 "er en lokal signatur.\n"
3420 #: g10/keyedit.c:758
3421 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3422 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3424 #: g10/keyedit.c:779
3426 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3427 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3429 #: g10/keyedit.c:782
3431 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3432 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3434 #: g10/keyedit.c:787
3435 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3436 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3438 #: g10/keyedit.c:809
3440 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3441 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3443 #: g10/keyedit.c:824
3444 msgid "This key has expired!"
3445 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3447 #: g10/keyedit.c:842
3449 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3450 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3452 #: g10/keyedit.c:848
3453 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3454 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3456 #: g10/keyedit.c:888
3458 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3461 "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-modus.\n"
3463 #: g10/keyedit.c:890
3464 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3465 msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
3467 #: g10/keyedit.c:915
3469 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3471 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3473 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3474 "tilhører den overnevnte personen? Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3477 #: g10/keyedit.c:920
3479 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3480 msgstr " (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3482 #: g10/keyedit.c:922
3484 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3485 msgstr " (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3487 #: g10/keyedit.c:924
3489 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3490 msgstr " (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3492 #: g10/keyedit.c:926
3494 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3495 msgstr " (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3497 #: g10/keyedit.c:932
3498 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3499 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3501 #: g10/keyedit.c:956
3504 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3507 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3508 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3510 #: g10/keyedit.c:963
3511 msgid "This will be a self-signature.\n"
3512 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3514 #: g10/keyedit.c:969
3515 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3516 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3518 #: g10/keyedit.c:977
3519 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3520 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3522 #: g10/keyedit.c:987
3523 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3524 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3526 #: g10/keyedit.c:994
3527 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3528 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3530 #: g10/keyedit.c:1001
3531 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3532 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3534 #: g10/keyedit.c:1006
3535 msgid "I have checked this key casually.\n"
3536 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3538 #: g10/keyedit.c:1011
3539 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3540 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3542 #: g10/keyedit.c:1021
3543 msgid "Really sign? (y/N) "
3544 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3546 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4969 g10/keyedit.c:5060 g10/keyedit.c:5124
3547 #: g10/keyedit.c:5185 g10/sign.c:316
3549 msgid "signing failed: %s\n"
3550 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3552 #: g10/keyedit.c:1131
3553 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3556 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3782
3557 msgid "This key is not protected.\n"
3558 msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
3560 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3769 g10/revoke.c:536
3561 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3562 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
3564 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3785
3565 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3566 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
3568 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3789
3569 msgid "Key is protected.\n"
3570 msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
3572 #: g10/keyedit.c:1186
3574 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3575 msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
3577 #: g10/keyedit.c:1192
3579 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3581 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
3583 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2299
3584 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3585 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3587 #: g10/keyedit.c:1212
3589 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3591 msgstr "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3593 #: g10/keyedit.c:1215
3594 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3595 msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
3597 #: g10/keyedit.c:1298
3598 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3599 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3601 #: g10/keyedit.c:1384
3602 msgid "save and quit"
3603 msgstr "lagre og avslutte"
3605 #: g10/keyedit.c:1387
3606 msgid "show key fingerprint"
3607 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3609 #: g10/keyedit.c:1388
3610 msgid "list key and user IDs"
3611 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3613 #: g10/keyedit.c:1390
3614 msgid "select user ID N"
3615 msgstr "velger brukerid N"
3617 #: g10/keyedit.c:1391
3618 msgid "select subkey N"
3619 msgstr "velger brukerid N"
3621 #: g10/keyedit.c:1392
3622 msgid "check signatures"
3623 msgstr "sjekke signaturer"
3625 #: g10/keyedit.c:1397
3626 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3629 #: g10/keyedit.c:1402
3630 msgid "sign selected user IDs locally"
3631 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3633 #: g10/keyedit.c:1404
3634 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3635 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3637 #: g10/keyedit.c:1406
3638 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3641 #: g10/keyedit.c:1410
3642 msgid "add a user ID"
3643 msgstr "legge til en brukerid"
3645 #: g10/keyedit.c:1412
3646 msgid "add a photo ID"
3647 msgstr "legge til en fotoid"
3649 #: g10/keyedit.c:1414
3650 msgid "delete selected user IDs"
3651 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3653 #: g10/keyedit.c:1419
3654 msgid "add a subkey"
3655 msgstr "legge til en undernøkkel"
3657 #: g10/keyedit.c:1423
3658 msgid "add a key to a smartcard"
3661 #: g10/keyedit.c:1425
3662 msgid "move a key to a smartcard"
3665 #: g10/keyedit.c:1427
3666 msgid "move a backup key to a smartcard"
3669 #: g10/keyedit.c:1431
3670 msgid "delete selected subkeys"
3671 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3673 #: g10/keyedit.c:1433
3674 msgid "add a revocation key"
3675 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3677 #: g10/keyedit.c:1435
3678 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3679 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3681 #: g10/keyedit.c:1437
3682 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3685 #: g10/keyedit.c:1439
3686 msgid "flag the selected user ID as primary"
3687 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3689 #: g10/keyedit.c:1441
3690 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3691 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3693 #: g10/keyedit.c:1444
3694 msgid "list preferences (expert)"
3695 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3697 #: g10/keyedit.c:1446
3698 msgid "list preferences (verbose)"
3699 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3701 #: g10/keyedit.c:1448
3702 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3703 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3705 #: g10/keyedit.c:1453
3706 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3707 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3709 #: g10/keyedit.c:1455
3710 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3711 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3713 #: g10/keyedit.c:1457
3714 msgid "change the passphrase"
3715 msgstr "endre passfrasen"
3717 #: g10/keyedit.c:1461
3718 msgid "change the ownertrust"
3719 msgstr "endre eiertilliten"
3721 #: g10/keyedit.c:1463
3722 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3723 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3725 #: g10/keyedit.c:1465
3726 msgid "revoke selected user IDs"
3727 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3729 #: g10/keyedit.c:1470
3730 msgid "revoke key or selected subkeys"
3731 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3733 #: g10/keyedit.c:1471
3735 msgstr "innkoble en nøkkel"
3737 #: g10/keyedit.c:1472
3739 msgstr "utkoble en nøkkel"
3741 #: g10/keyedit.c:1473
3742 msgid "show selected photo IDs"
3743 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3745 #: g10/keyedit.c:1475
3746 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3749 #: g10/keyedit.c:1477
3750 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3753 #: g10/keyedit.c:1605
3755 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3756 msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
3758 #: g10/keyedit.c:1623
3759 msgid "Secret key is available.\n"
3760 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3762 #: g10/keyedit.c:1706
3763 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3764 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3766 #: g10/keyedit.c:1714
3767 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3768 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3770 #: g10/keyedit.c:1733
3772 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3774 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3775 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3778 #: g10/keyedit.c:1783
3779 msgid "Key is revoked."
3780 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3782 #: g10/keyedit.c:1802
3783 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3784 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3786 #: g10/keyedit.c:1809
3787 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3788 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3790 #: g10/keyedit.c:1818
3792 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3793 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3795 #: g10/keyedit.c:1841
3797 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3798 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3800 #: g10/keyedit.c:1863 g10/keyedit.c:1883 g10/keyedit.c:2052
3801 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3802 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3804 #: g10/keyedit.c:1865
3805 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3806 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3808 #: g10/keyedit.c:1867
3809 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3810 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3812 #: g10/keyedit.c:1868
3813 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3814 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3816 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3817 #. moving the key and not about removing it.
3818 #: g10/keyedit.c:1921
3819 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3820 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3822 #: g10/keyedit.c:1933
3823 msgid "You must select exactly one key.\n"
3824 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3826 #: g10/keyedit.c:1961
3827 msgid "Command expects a filename argument\n"
3830 #: g10/keyedit.c:1975
3832 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3833 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3835 #: g10/keyedit.c:1992
3837 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3838 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3840 #: g10/keyedit.c:2016
3841 msgid "You must select at least one key.\n"
3842 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3844 #: g10/keyedit.c:2019
3845 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3846 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3848 #: g10/keyedit.c:2020
3849 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3850 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3852 #: g10/keyedit.c:2055
3853 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3854 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3856 #: g10/keyedit.c:2056
3857 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3858 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3860 #: g10/keyedit.c:2074
3861 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3862 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3864 #: g10/keyedit.c:2085
3865 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3866 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3868 #: g10/keyedit.c:2087
3869 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3870 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3872 #: g10/keyedit.c:2137
3873 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3876 #: g10/keyedit.c:2179
3877 msgid "Set preference list to:\n"
3878 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3880 #: g10/keyedit.c:2185
3881 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3882 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3884 #: g10/keyedit.c:2187
3885 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3886 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3888 #: g10/keyedit.c:2257
3889 msgid "Save changes? (y/N) "
3890 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3892 #: g10/keyedit.c:2260
3893 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3894 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3896 #: g10/keyedit.c:2270
3898 msgid "update failed: %s\n"
3899 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3901 #: g10/keyedit.c:2277 g10/keyedit.c:2355
3903 msgid "update secret failed: %s\n"
3904 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
3906 #: g10/keyedit.c:2284
3907 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3908 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3910 #: g10/keyedit.c:2450
3914 #: g10/keyedit.c:2501
3918 #: g10/keyedit.c:2512
3919 msgid "Keyserver no-modify"
3922 #: g10/keyedit.c:2527 g10/keylist.c:316
3923 msgid "Preferred keyserver: "
3926 #: g10/keyedit.c:2535 g10/keyedit.c:2536
3928 msgstr "Notasjoner: "
3930 #: g10/keyedit.c:2757
3931 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3932 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3934 #: g10/keyedit.c:2814
3936 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3937 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3939 #: g10/keyedit.c:2836
3941 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3942 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3944 #: g10/keyedit.c:2842
3948 #: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2914 g10/keyedit.c:2975 g10/keyedit.c:2990
3949 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:539
3952 msgstr "opprettet: %s"
3954 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:959
3957 msgstr "opphevet: %s"
3959 #: g10/keyedit.c:2863 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
3964 #: g10/keyedit.c:2865 g10/keyedit.c:2916 g10/keyedit.c:2977 g10/keyedit.c:2992
3965 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
3966 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:545 g10/mainproc.c:965
3971 #: g10/keyedit.c:2867
3974 msgstr "bruksmåte: %s"
3976 #: g10/keyedit.c:2882
3981 #: g10/keyedit.c:2886
3983 msgid "validity: %s"
3984 msgstr "gyldighet: %s"
3986 #: g10/keyedit.c:2893
3987 msgid "This key has been disabled"
3988 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3990 #: g10/keyedit.c:2921 g10/keylist.c:208
3994 #: g10/keyedit.c:2945
3996 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3997 "unless you restart the program.\n"
4000 #: g10/keyedit.c:3009 g10/keyedit.c:3355 g10/keyserver.c:549
4001 #: g10/mainproc.c:1858 g10/trustdb.c:1238 g10/trustdb.c:1766
4005 #: g10/keyedit.c:3011 g10/keyedit.c:3357 g10/keyserver.c:553
4006 #: g10/mainproc.c:1860 g10/trustdb.c:548 g10/trustdb.c:1768
4010 #: g10/keyedit.c:3076
4012 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4013 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4016 #: g10/keyedit.c:3137
4018 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4020 " of PGP to reject this key.\n"
4023 #: g10/keyedit.c:3142 g10/keyedit.c:3477
4024 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4025 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
4027 #: g10/keyedit.c:3148
4028 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4031 #: g10/keyedit.c:3288
4032 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4033 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
4035 #: g10/keyedit.c:3298
4036 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4039 #: g10/keyedit.c:3302
4040 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4043 #: g10/keyedit.c:3308
4044 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4047 #: g10/keyedit.c:3322
4049 msgid "Deleted %d signature.\n"
4050 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
4052 #: g10/keyedit.c:3323
4054 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4055 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
4057 #: g10/keyedit.c:3326
4058 msgid "Nothing deleted.\n"
4059 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
4061 #: g10/keyedit.c:3359 g10/trustdb.c:1770
4065 #: g10/keyedit.c:3361
4067 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4068 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
4070 #: g10/keyedit.c:3368
4072 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4073 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
4075 #: g10/keyedit.c:3369
4077 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4078 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
4080 #: g10/keyedit.c:3377
4082 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4083 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
4085 #: g10/keyedit.c:3378
4087 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4088 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
4090 #: g10/keyedit.c:3472
4092 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4094 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4097 #: g10/keyedit.c:3483
4098 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4101 #: g10/keyedit.c:3503
4102 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4105 #: g10/keyedit.c:3528
4106 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4109 #: g10/keyedit.c:3543
4110 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4113 #: g10/keyedit.c:3565
4114 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4117 #: g10/keyedit.c:3584
4118 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4121 #: g10/keyedit.c:3590
4123 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4125 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
4128 #: g10/keyedit.c:3651
4129 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4132 #: g10/keyedit.c:3657
4133 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4134 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
4136 #: g10/keyedit.c:3661
4137 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4140 #: g10/keyedit.c:3664
4141 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4144 #: g10/keyedit.c:3710
4145 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4148 #: g10/keyedit.c:3726
4149 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4152 #: g10/keyedit.c:3804
4154 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4155 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
4157 #: g10/keyedit.c:3810
4159 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4162 #: g10/keyedit.c:3973
4163 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4166 #: g10/keyedit.c:4012 g10/keyedit.c:4122 g10/keyedit.c:4242 g10/keyedit.c:4383
4168 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4169 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
4171 #: g10/keyedit.c:4183
4172 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4175 #: g10/keyedit.c:4263
4176 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4177 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
4179 #: g10/keyedit.c:4264
4180 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4181 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
4183 #: g10/keyedit.c:4326
4184 msgid "Enter the notation: "
4187 #: g10/keyedit.c:4475
4188 msgid "Proceed? (y/N) "
4191 #: g10/keyedit.c:4547
4193 msgid "No user ID with index %d\n"
4196 #: g10/keyedit.c:4608
4198 msgid "No user ID with hash %s\n"
4201 #: g10/keyedit.c:4643
4203 msgid "No subkey with index %d\n"
4206 #: g10/keyedit.c:4778
4208 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4211 #: g10/keyedit.c:4781 g10/keyedit.c:4875 g10/keyedit.c:4918
4213 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4216 #: g10/keyedit.c:4783 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4920
4217 msgid " (non-exportable)"
4218 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
4220 #: g10/keyedit.c:4787
4222 msgid "This signature expired on %s.\n"
4223 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
4225 #: g10/keyedit.c:4791
4226 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4229 #: g10/keyedit.c:4795
4230 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4233 #: g10/keyedit.c:4846
4234 msgid "Not signed by you.\n"
4237 #: g10/keyedit.c:4852
4239 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4242 #: g10/keyedit.c:4878
4243 msgid " (non-revocable)"
4244 msgstr " (ikke-opphevbar)"
4246 #: g10/keyedit.c:4885
4248 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4251 #: g10/keyedit.c:4907
4252 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4255 #: g10/keyedit.c:4927
4256 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4259 #: g10/keyedit.c:4957
4260 msgid "no secret key\n"
4261 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
4263 #: g10/keyedit.c:5027
4265 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4266 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
4268 #: g10/keyedit.c:5044
4270 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4271 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
4273 #: g10/keyedit.c:5108
4275 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4276 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
4278 #: g10/keyedit.c:5170
4280 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4281 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
4283 #: g10/keyedit.c:5265
4285 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4290 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4291 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
4294 msgid "too many cipher preferences\n"
4295 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
4298 msgid "too many digest preferences\n"
4299 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
4302 msgid "too many compression preferences\n"
4303 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
4307 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4308 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
4311 msgid "writing direct signature\n"
4312 msgstr "skriver direkte signatur\n"
4315 msgid "writing self signature\n"
4316 msgstr "skriver selvsignatur\n"
4318 #: g10/keygen.c:1006
4319 msgid "writing key binding signature\n"
4320 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
4322 #: g10/keygen.c:1176 g10/keygen.c:1181 g10/keygen.c:1292 g10/keygen.c:1297
4323 #: g10/keygen.c:1443 g10/keygen.c:1448 g10/keygen.c:3277
4325 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4326 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
4328 #: g10/keygen.c:1187 g10/keygen.c:1303 g10/keygen.c:1311 g10/keygen.c:1454
4329 #: g10/keygen.c:3283
4331 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4332 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
4334 #: g10/keygen.c:1337
4336 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4339 #: g10/keygen.c:1565
4343 #: g10/keygen.c:1568
4347 #: g10/keygen.c:1571
4349 msgstr "Kryptere data"
4351 #: g10/keygen.c:1574
4352 msgid "Authenticate"
4353 msgstr "Autentisere"
4355 # S og s for signering
4356 # K og k for kryptering
4357 # A og a for autentisering
4358 # Q og q for avslutte
4359 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4360 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4361 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4364 #. s = Toggle signing capability
4365 #. e = Toggle encryption capability
4366 #. a = Toggle authentication capability
4369 #: g10/keygen.c:1592
4373 #: g10/keygen.c:1615
4375 msgid "Possible actions for a %s key: "
4378 #: g10/keygen.c:1619
4379 msgid "Current allowed actions: "
4382 #: g10/keygen.c:1624
4384 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4387 #: g10/keygen.c:1627
4389 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4392 #: g10/keygen.c:1630
4394 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4397 #: g10/keygen.c:1633
4399 msgid " (%c) Finished\n"
4402 #: g10/keygen.c:1693 sm/certreqgen-ui.c:157
4403 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4404 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
4406 #: g10/keygen.c:1696
4408 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4409 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4411 #: g10/keygen.c:1698
4413 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4414 msgstr " (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
4416 #: g10/keygen.c:1700
4418 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4419 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
4421 #: g10/keygen.c:1701
4423 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4424 msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
4426 #: g10/keygen.c:1705
4428 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4429 msgstr " (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
4431 #: g10/keygen.c:1706
4433 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4434 msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
4436 #: g10/keygen.c:1710
4438 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4439 msgstr " (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
4441 #: g10/keygen.c:1711
4443 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4444 msgstr " (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
4446 #: g10/keygen.c:1819
4448 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4451 #: g10/keygen.c:1827
4453 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4454 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
4456 #: g10/keygen.c:1830 sm/certreqgen-ui.c:179
4458 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4459 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
4461 #: g10/keygen.c:1844 sm/certreqgen-ui.c:189
4463 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4464 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
4466 #: g10/keygen.c:1932
4468 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4469 " 0 = key does not expire\n"
4470 " <n> = key expires in n days\n"
4471 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4472 " <n>m = key expires in n months\n"
4473 " <n>y = key expires in n years\n"
4475 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
4476 " 0 = nøkkelen utgår ikke\n"
4477 " <n> = nøkkelen utgår om n days\n"
4478 " <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
4479 " <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
4480 " <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
4482 #: g10/keygen.c:1943
4484 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4485 " 0 = signature does not expire\n"
4486 " <n> = signature expires in n days\n"
4487 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4488 " <n>m = signature expires in n months\n"
4489 " <n>y = signature expires in n years\n"
4491 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
4492 " 0 = signaturen utgår ikke\n"
4493 " <n> = signaturen utgår om n days\n"
4494 " <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
4495 " <n>m = signaturen utgår om n months\n"
4496 " <n>y = signaturen utgår om n years\n"
4498 #: g10/keygen.c:1966
4499 msgid "Key is valid for? (0) "
4500 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
4502 #: g10/keygen.c:1971
4504 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4505 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
4507 #: g10/keygen.c:1990 g10/keygen.c:2015
4508 msgid "invalid value\n"
4509 msgstr "ugyldig verdi\n"
4511 #: g10/keygen.c:1997
4512 msgid "Key does not expire at all\n"
4513 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
4515 #: g10/keygen.c:1998
4516 msgid "Signature does not expire at all\n"
4517 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
4519 #: g10/keygen.c:2003
4521 msgid "Key expires at %s\n"
4522 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
4524 #: g10/keygen.c:2004
4526 msgid "Signature expires at %s\n"
4527 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
4529 #: g10/keygen.c:2008
4531 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4532 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4534 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
4535 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
4537 #: g10/keygen.c:2021
4538 msgid "Is this correct? (y/N) "
4539 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
4541 #: g10/keygen.c:2071
4544 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4548 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4549 #. but you should keep your existing translation. In case
4550 #. the new string is not translated this old string will
4552 #: g10/keygen.c:2086
4555 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4557 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4558 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4562 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
4563 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
4564 "epostadresse til denne formen:\n"
4565 " «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
4568 #: g10/keygen.c:2105
4570 msgstr "Fullt navn: "
4572 #: g10/keygen.c:2113
4573 msgid "Invalid character in name\n"
4574 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4576 #: g10/keygen.c:2115
4577 msgid "Name may not start with a digit\n"
4578 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4580 #: g10/keygen.c:2117
4581 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4582 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4584 #: g10/keygen.c:2125
4585 msgid "Email address: "
4586 msgstr "Epostadresse: "
4588 #: g10/keygen.c:2131
4589 msgid "Not a valid email address\n"
4590 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4592 #: g10/keygen.c:2139
4594 msgstr "Kommentar: "
4596 #: g10/keygen.c:2145
4597 msgid "Invalid character in comment\n"
4598 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4600 #: g10/keygen.c:2167
4602 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4603 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4605 #: g10/keygen.c:2173
4608 "You selected this USER-ID:\n"
4612 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4616 #: g10/keygen.c:2178
4617 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4619 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4621 #: g10/keygen.c:2193
4622 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4625 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4626 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4627 #. string which should be translated accordingly and the
4628 #. letter changed to match the one in the answer string.
4631 #. c = Change comment
4633 #. o = Okay (ready, continue)
4636 #: g10/keygen.c:2209
4640 #: g10/keygen.c:2219
4641 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4642 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4644 #: g10/keygen.c:2220
4645 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4646 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4648 #: g10/keygen.c:2239
4649 msgid "Please correct the error first\n"
4650 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4652 #: g10/keygen.c:2281
4654 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4657 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4660 #: g10/keygen.c:2284
4663 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4666 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4669 #: g10/keygen.c:2300
4674 #: g10/keygen.c:2306
4676 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4677 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4678 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4681 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
4682 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
4683 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
4686 #: g10/keygen.c:2330
4688 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4689 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4690 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4691 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4693 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4694 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4695 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4696 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4698 #: g10/keygen.c:3217 g10/keygen.c:3244
4699 msgid "Key generation canceled.\n"
4700 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4702 #: g10/keygen.c:3449 g10/keygen.c:3619
4704 msgid "writing public key to `%s'\n"
4705 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4707 #: g10/keygen.c:3451 g10/keygen.c:3622
4709 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4710 msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4712 #: g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3625
4714 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4715 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
4717 #: g10/keygen.c:3606
4719 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4720 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4722 #: g10/keygen.c:3613
4724 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4725 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4727 #: g10/keygen.c:3633
4729 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4730 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4732 #: g10/keygen.c:3641
4734 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4735 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4737 #: g10/keygen.c:3669
4738 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4739 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4741 #: g10/keygen.c:3680
4743 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4744 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4746 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering. Du ønsker\n"
4747 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4748 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4750 #: g10/keygen.c:3693 g10/keygen.c:3839 g10/keygen.c:3960
4752 msgid "Key generation failed: %s\n"
4753 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4755 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4756 #: g10/keygen.c:3749 g10/keygen.c:3890 g10/sign.c:241
4759 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4761 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4764 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4765 #: g10/keygen.c:3751 g10/keygen.c:3892 g10/sign.c:243
4768 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4770 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4773 #: g10/keygen.c:3762 g10/keygen.c:3903
4774 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4776 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4779 #: g10/keygen.c:3803 g10/keygen.c:3936
4780 msgid "Really create? (y/N) "
4781 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4783 #: g10/keygen.c:4124
4785 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4786 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4788 #: g10/keygen.c:4173
4790 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4791 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4793 #: g10/keygen.c:4199
4795 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4798 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4802 #: g10/keylist.c:273
4803 msgid "Critical signature policy: "
4806 #: g10/keylist.c:275
4807 msgid "Signature policy: "
4810 #: g10/keylist.c:314
4811 msgid "Critical preferred keyserver: "
4814 #: g10/keylist.c:367
4815 msgid "Critical signature notation: "
4818 #: g10/keylist.c:369
4819 msgid "Signature notation: "
4822 #: g10/keylist.c:479
4824 msgstr "Nøkkelknippe"
4826 #: g10/keylist.c:1522
4827 msgid "Primary key fingerprint:"
4828 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4830 #: g10/keylist.c:1524
4831 msgid " Subkey fingerprint:"
4832 msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4834 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4835 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4836 #: g10/keylist.c:1531
4837 msgid " Primary key fingerprint:"
4838 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4840 #: g10/keylist.c:1533
4841 msgid " Subkey fingerprint:"
4842 msgstr " Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4844 #: g10/keylist.c:1537 g10/keylist.c:1541
4845 msgid " Key fingerprint ="
4846 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4848 #: g10/keylist.c:1608
4849 msgid " Card serial no. ="
4850 msgstr " Serienummer for kort ="
4852 #: g10/keyring.c:1297
4854 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4855 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4857 #: g10/keyring.c:1326
4858 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4859 msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
4861 #: g10/keyring.c:1327
4863 msgid "%s is the unchanged one\n"
4866 #: g10/keyring.c:1328
4868 msgid "%s is the new one\n"
4871 #: g10/keyring.c:1329
4872 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4875 #: g10/keyring.c:1430
4877 msgid "caching keyring `%s'\n"
4878 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4880 #: g10/keyring.c:1489
4882 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4883 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4885 #: g10/keyring.c:1501
4887 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4888 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4890 #: g10/keyring.c:1573
4892 msgid "%s: keyring created\n"
4895 #: g10/keyserver.c:74
4896 msgid "include revoked keys in search results"
4899 #: g10/keyserver.c:75
4900 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4903 #: g10/keyserver.c:77
4904 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4907 #: g10/keyserver.c:79
4908 msgid "do not delete temporary files after using them"
4911 #: g10/keyserver.c:83
4912 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4915 #: g10/keyserver.c:85
4916 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4919 #: g10/keyserver.c:87
4920 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4923 #: g10/keyserver.c:153
4925 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4927 "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
4929 #: g10/keyserver.c:551
4933 #: g10/keyserver.c:754
4934 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4937 #: g10/keyserver.c:838 g10/keyserver.c:1546
4939 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4942 #: g10/keyserver.c:939
4944 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4945 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4947 #: g10/keyserver.c:941
4948 msgid "key not found on keyserver\n"
4949 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4951 #: g10/keyserver.c:1265
4953 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4954 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4956 #: g10/keyserver.c:1269
4958 msgid "requesting key %s from %s\n"
4959 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4961 #: g10/keyserver.c:1293
4963 msgid "searching for names from %s server %s\n"
4964 msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
4966 #: g10/keyserver.c:1296
4968 msgid "searching for names from %s\n"
4969 msgstr "søker etter navn fra %s\n"
4971 #: g10/keyserver.c:1449
4973 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4976 #: g10/keyserver.c:1453
4978 msgid "sending key %s to %s\n"
4981 #: g10/keyserver.c:1496
4983 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
4984 msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
4986 #: g10/keyserver.c:1499
4988 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
4989 msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
4991 #: g10/keyserver.c:1506 g10/keyserver.c:1609
4992 msgid "no keyserver action!\n"
4993 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
4995 #: g10/keyserver.c:1554
4997 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5000 #: g10/keyserver.c:1563
5001 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5002 msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
5004 #: g10/keyserver.c:1634 g10/keyserver.c:2169
5005 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5008 #: g10/keyserver.c:1640
5009 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5012 #: g10/keyserver.c:1652
5014 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5017 #: g10/keyserver.c:1657
5019 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5022 #: g10/keyserver.c:1665
5024 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5027 #: g10/keyserver.c:1672
5028 msgid "keyserver timed out\n"
5029 msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
5031 #: g10/keyserver.c:1677
5032 msgid "keyserver internal error\n"
5033 msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
5035 #: g10/keyserver.c:1686
5037 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5038 msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
5040 #: g10/keyserver.c:1712 g10/keyserver.c:1747
5042 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5045 #: g10/keyserver.c:2009
5047 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5048 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
5050 #: g10/keyserver.c:2031
5052 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5053 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
5055 #: g10/keyserver.c:2033
5057 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5058 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
5060 #: g10/keyserver.c:2089
5062 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5063 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
5065 #: g10/keyserver.c:2095
5067 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5068 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
5070 #: g10/mainproc.c:242
5072 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5073 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
5075 #: g10/mainproc.c:295
5077 msgid "%s encrypted session key\n"
5080 #: g10/mainproc.c:305
5082 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5083 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
5085 #: g10/mainproc.c:371
5087 msgid "public key is %s\n"
5088 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
5090 #: g10/mainproc.c:434
5091 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5092 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
5094 #: g10/mainproc.c:467
5096 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5097 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
5099 # Do we really need to translate this string.
5100 # The must some bug in the code.
5101 #: g10/mainproc.c:471 g10/pkclist.c:217
5106 #: g10/mainproc.c:475
5108 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5109 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
5111 #: g10/mainproc.c:490
5113 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5114 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
5116 #: g10/mainproc.c:506
5118 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5121 #: g10/mainproc.c:508
5122 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5125 #: g10/mainproc.c:540 g10/mainproc.c:562
5127 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5130 #: g10/mainproc.c:548
5132 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5135 #: g10/mainproc.c:582
5136 msgid "decryption okay\n"
5139 #: g10/mainproc.c:586
5140 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5143 #: g10/mainproc.c:589
5144 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5147 #: g10/mainproc.c:597
5149 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5152 #: g10/mainproc.c:602
5154 msgid "decryption failed: %s\n"
5155 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
5157 #: g10/mainproc.c:623
5158 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5161 #: g10/mainproc.c:625
5163 msgid "original file name='%.*s'\n"
5164 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
5166 #: g10/mainproc.c:713
5167 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5170 #: g10/mainproc.c:866
5171 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5174 #: g10/mainproc.c:1184 g10/mainproc.c:1221
5175 msgid "no signature found\n"
5176 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
5178 #: g10/mainproc.c:1486
5179 msgid "signature verification suppressed\n"
5182 #: g10/mainproc.c:1595
5183 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5186 #: g10/mainproc.c:1606
5188 msgid "Signature made %s\n"
5189 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
5191 #: g10/mainproc.c:1607
5193 msgid " using %s key %s\n"
5194 msgstr " bruker %s nøkkel %s\n"
5196 #: g10/mainproc.c:1611
5198 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5199 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
5201 #: g10/mainproc.c:1631
5202 msgid "Key available at: "
5203 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
5205 #: g10/mainproc.c:1764 g10/mainproc.c:1812
5207 msgid "BAD signature from \"%s\""
5208 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
5210 #: g10/mainproc.c:1766 g10/mainproc.c:1814
5212 msgid "Expired signature from \"%s\""
5213 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
5215 #: g10/mainproc.c:1768 g10/mainproc.c:1816
5217 msgid "Good signature from \"%s\""
5218 msgstr "God signatur fra «%s»"
5220 #: g10/mainproc.c:1818
5224 #: g10/mainproc.c:1851
5229 #: g10/mainproc.c:1949
5231 msgid "Signature expired %s\n"
5232 msgstr "Signatur utgått %s\n"
5234 #: g10/mainproc.c:1954
5236 msgid "Signature expires %s\n"
5237 msgstr "Signatur utgår %s\n"
5239 #: g10/mainproc.c:1957
5241 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5242 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
5244 #: g10/mainproc.c:1958
5248 #: g10/mainproc.c:1959
5252 #: g10/mainproc.c:1959 g10/trustdb.c:547
5256 #: g10/mainproc.c:1979
5258 msgid "Can't check signature: %s\n"
5261 #: g10/mainproc.c:2063 g10/mainproc.c:2079 g10/mainproc.c:2175
5262 msgid "not a detached signature\n"
5265 #: g10/mainproc.c:2106
5267 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5270 #: g10/mainproc.c:2114
5272 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5275 #: g10/mainproc.c:2179
5276 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5279 #: g10/mainproc.c:2189
5280 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5283 #: g10/misc.c:112 g10/misc.c:142 g10/misc.c:218
5285 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5290 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5291 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
5295 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5296 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
5300 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5301 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
5305 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5306 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
5310 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5311 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
5315 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5316 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
5319 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5322 #: g10/misc.c:549 g10/sig-check.c:107
5324 msgid "please see %s for more information\n"
5325 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5329 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5334 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5339 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5344 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5349 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5354 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5358 msgid "Uncompressed"
5361 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5363 msgid "uncompressed|none"
5368 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5373 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5374 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
5378 msgid "unknown option `%s'\n"
5379 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
5381 #: g10/openfile.c:89
5383 msgid "File `%s' exists. "
5384 msgstr "Fila «%s» finnes. "
5386 #: g10/openfile.c:93
5387 msgid "Overwrite? (y/N) "
5388 msgstr "Overskrive (j/N) "
5390 #: g10/openfile.c:126
5392 msgid "%s: unknown suffix\n"
5395 #: g10/openfile.c:150
5396 msgid "Enter new filename"
5397 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
5399 #: g10/openfile.c:195
5400 msgid "writing to stdout\n"
5401 msgstr "skriver til stdout\n"
5403 #: g10/openfile.c:316
5405 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5406 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
5408 #: g10/openfile.c:395
5410 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5411 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
5413 #: g10/openfile.c:397
5415 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5416 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
5418 #: g10/parse-packet.c:213
5420 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5423 #: g10/parse-packet.c:834
5424 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5427 #: g10/parse-packet.c:1285
5429 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5432 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5434 msgid "problem with the agent: %s\n"
5437 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5439 msgid " (main key ID %s)"
5440 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
5442 #: g10/passphrase.c:358
5445 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5448 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5451 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5453 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5455 #: g10/passphrase.c:384
5456 msgid "Enter passphrase\n"
5457 msgstr "Tast inn passfrase\n"
5459 #: g10/passphrase.c:412
5460 msgid "cancelled by user\n"
5463 #: g10/passphrase.c:592
5466 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5469 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
5472 #: g10/passphrase.c:600
5474 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5475 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
5477 #: g10/passphrase.c:609
5479 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5485 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5486 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5487 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5488 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5492 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5495 #: g10/photoid.c:120
5497 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5498 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
5500 #: g10/photoid.c:131
5502 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5505 #: g10/photoid.c:133
5506 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5507 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
5509 #: g10/photoid.c:149
5511 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5512 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
5514 #: g10/photoid.c:168
5515 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5518 #: g10/photoid.c:377
5519 msgid "unable to display photo ID!\n"
5522 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5523 msgid "No reason specified"
5524 msgstr "Ingen grunn er angitt"
5526 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5527 msgid "Key is superseded"
5528 msgstr "Nøkkelen er overgått"
5530 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5531 msgid "Key has been compromised"
5532 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
5534 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5535 msgid "Key is no longer used"
5536 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
5538 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5539 msgid "User ID is no longer valid"
5540 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
5543 msgid "reason for revocation: "
5544 msgstr "grunnen for opphevelse: "
5547 msgid "revocation comment: "
5548 msgstr "kommentar til opphevelse: "
5550 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5551 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
5552 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5553 #. match the one in the answer string.
5555 #. i = please show me more information
5556 #. m = back to the main menu
5557 #. s = skip this key
5560 #: g10/pkclist.c:204
5564 #: g10/pkclist.c:212
5565 msgid "No trust value assigned to:\n"
5566 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
5568 #: g10/pkclist.c:245
5570 msgid " aka \"%s\"\n"
5571 msgstr " aka «%s»\n"
5573 #: g10/pkclist.c:255
5575 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5577 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
5580 #: g10/pkclist.c:270
5582 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5583 msgstr " %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
5585 #: g10/pkclist.c:272
5587 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5588 msgstr " %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
5590 #: g10/pkclist.c:278
5592 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5593 msgstr " %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
5595 #: g10/pkclist.c:284
5596 msgid " m = back to the main menu\n"
5597 msgstr " m = tilbake til hovedmenyen\n"
5599 #: g10/pkclist.c:287
5600 msgid " s = skip this key\n"
5601 msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
5603 #: g10/pkclist.c:288
5605 msgstr " q = avslutt\n"
5607 #: g10/pkclist.c:292
5610 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5614 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5615 msgid "Your decision? "
5616 msgstr "Valget ditt? "
5618 #: g10/pkclist.c:319
5619 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5620 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
5622 #: g10/pkclist.c:333
5623 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5624 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
5626 #: g10/pkclist.c:418
5628 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5630 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
5633 #: g10/pkclist.c:423
5635 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5637 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
5640 #: g10/pkclist.c:429
5641 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5642 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
5644 #: g10/pkclist.c:434
5645 msgid "This key belongs to us\n"
5646 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
5648 #: g10/pkclist.c:460
5650 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5651 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5652 "you may answer the next question with yes.\n"
5654 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
5655 "brukeriden. Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
5656 "neste spørsmålet med ja.\n"
5658 #: g10/pkclist.c:479
5659 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5660 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
5662 #: g10/pkclist.c:513
5663 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5664 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
5666 #: g10/pkclist.c:520
5667 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5669 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
5671 #: g10/pkclist.c:529
5672 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5674 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
5676 #: g10/pkclist.c:532
5677 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5678 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
5680 #: g10/pkclist.c:533
5681 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5682 msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
5684 #: g10/pkclist.c:539
5685 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5686 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
5688 #: g10/pkclist.c:544
5689 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5690 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
5692 #: g10/pkclist.c:564
5694 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5697 #: g10/pkclist.c:571
5699 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5702 #: g10/pkclist.c:583
5703 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5706 #: g10/pkclist.c:591
5707 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5710 #: g10/pkclist.c:602
5711 msgid "Note: This key has expired!\n"
5712 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
5714 #: g10/pkclist.c:613
5715 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5717 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
5719 #: g10/pkclist.c:615
5721 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5722 msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
5724 #: g10/pkclist.c:623
5725 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5726 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
5728 #: g10/pkclist.c:624
5729 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5730 msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
5732 #: g10/pkclist.c:632
5734 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5736 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
5739 #: g10/pkclist.c:634
5740 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5741 msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
5743 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:880 g10/pkclist.c:1092 g10/pkclist.c:1167
5745 msgid "%s: skipped: %s\n"
5746 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
5748 #: g10/pkclist.c:850 g10/pkclist.c:1135
5750 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5751 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
5753 #: g10/pkclist.c:901
5754 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5755 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
5757 #: g10/pkclist.c:925
5758 msgid "Current recipients:\n"
5761 #: g10/pkclist.c:951
5764 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5767 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
5769 #: g10/pkclist.c:976
5770 msgid "No such user ID.\n"
5771 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
5773 #: g10/pkclist.c:985 g10/pkclist.c:1059
5774 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5775 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
5777 #: g10/pkclist.c:1006
5778 msgid "Public key is disabled.\n"
5779 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
5781 #: g10/pkclist.c:1015
5782 msgid "skipped: public key already set\n"
5783 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
5785 #: g10/pkclist.c:1050
5787 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5788 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
5790 #: g10/pkclist.c:1112
5792 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5793 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
5795 #: g10/pkclist.c:1175
5796 msgid "no valid addressees\n"
5797 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
5799 #: g10/pkclist.c:1513
5801 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5802 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5804 #: g10/pkclist.c:1538
5806 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5807 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5809 #: g10/plaintext.c:95
5810 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5813 #: g10/plaintext.c:480
5814 msgid "Detached signature.\n"
5817 #: g10/plaintext.c:487
5818 msgid "Please enter name of data file: "
5821 #: g10/plaintext.c:519
5822 msgid "reading stdin ...\n"
5825 #: g10/plaintext.c:557
5826 msgid "no signed data\n"
5829 #: g10/plaintext.c:573
5831 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5834 #: g10/plaintext.c:607
5836 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5837 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5839 #: g10/pubkey-enc.c:105
5841 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5844 #: g10/pubkey-enc.c:136
5845 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5848 #: g10/pubkey-enc.c:225
5849 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5852 #: g10/pubkey-enc.c:246
5854 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5857 #: g10/pubkey-enc.c:284
5859 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5861 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
5863 #: g10/pubkey-enc.c:304
5865 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5866 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
5868 #: g10/pubkey-enc.c:310
5869 msgid "NOTE: key has been revoked"
5872 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
5873 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
5875 msgid "build_packet failed: %s\n"
5880 msgid "key %s has no user IDs\n"
5881 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5884 msgid "To be revoked by:\n"
5888 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5892 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5893 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5895 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
5896 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5899 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
5901 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5905 msgid "Revocation certificate created.\n"
5910 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5915 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5916 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
5920 msgid "no corresponding public key: %s\n"
5924 msgid "public key does not match secret key!\n"
5928 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5929 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5932 msgid "unknown protection algorithm\n"
5936 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
5941 "Revocation certificate created.\n"
5943 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5944 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5945 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5946 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5947 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5951 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5960 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5964 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5969 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5973 msgid "(No description given)\n"
5977 msgid "Is this okay? (y/N) "
5978 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5980 #: g10/seckey-cert.c:55
5981 msgid "secret key parts are not available\n"
5984 #: g10/seckey-cert.c:61
5986 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
5989 #: g10/seckey-cert.c:72
5991 msgid "protection digest %d is not supported\n"
5994 #: g10/seckey-cert.c:291
5995 msgid "Invalid passphrase; please try again"
5996 msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
5998 #: g10/seckey-cert.c:292
6003 #: g10/seckey-cert.c:361
6004 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6007 #: g10/seckey-cert.c:404
6008 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6011 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6012 msgid "weak key created - retrying\n"
6013 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
6017 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6019 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
6022 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6023 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6028 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6033 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6036 #: g10/sig-check.c:80
6037 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6040 #: g10/sig-check.c:105
6042 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6045 #: g10/sig-check.c:117
6047 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6050 #: g10/sig-check.c:211
6052 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6055 #: g10/sig-check.c:212
6057 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6060 # Er dette entallsformen av denne strengen?
6061 #: g10/sig-check.c:223
6064 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6066 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
6069 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
6070 #: g10/sig-check.c:225
6073 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6075 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
6078 #: g10/sig-check.c:239
6080 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6081 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
6083 #: g10/sig-check.c:252
6085 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6086 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
6088 #: g10/sig-check.c:280
6090 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6091 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6092 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6094 #: g10/sig-check.c:341
6096 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6099 #: g10/sig-check.c:607
6101 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6102 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
6104 #: g10/sig-check.c:634
6106 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6107 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
6111 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6117 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6123 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6129 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6134 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6135 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
6138 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6144 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6146 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
6154 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6159 msgid "%s encryption will be used\n"
6162 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6163 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6166 #: g10/skclist.c:174
6168 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6169 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
6171 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6173 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6174 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
6176 #: g10/skclist.c:190
6177 msgid "skipped: secret key already present\n"
6180 #: g10/skclist.c:208
6181 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6184 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:361
6186 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6189 #: g10/tdbdump.c:106
6192 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6193 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6196 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6198 msgid "error in `%s': %s\n"
6199 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6201 #: g10/tdbdump.c:161
6202 msgid "line too long"
6203 msgstr "for lang linje"
6205 #: g10/tdbdump.c:169
6206 msgid "colon missing"
6209 #: g10/tdbdump.c:175
6210 msgid "invalid fingerprint"
6211 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
6213 #: g10/tdbdump.c:180
6214 msgid "ownertrust value missing"
6215 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
6217 #: g10/tdbdump.c:216
6219 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6220 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6222 #: g10/tdbdump.c:220
6224 msgid "read error in `%s': %s\n"
6225 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
6227 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:376
6229 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6232 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1460
6234 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6237 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1467
6239 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6243 msgid "trustdb transaction too large\n"
6248 msgid "can't access `%s': %s\n"
6249 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6253 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6256 #: g10/tdbio.c:541 g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:605 sm/keydb.c:344
6258 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6259 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
6261 #: g10/tdbio.c:543 g10/tdbio.c:608
6263 msgid "can't lock `%s'\n"
6264 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
6268 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6273 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6278 msgid "%s: trustdb created\n"
6282 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6287 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6292 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6297 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6300 #: g10/tdbio.c:684 g10/tdbio.c:705 g10/tdbio.c:721 g10/tdbio.c:735
6301 #: g10/tdbio.c:765 g10/tdbio.c:1392 g10/tdbio.c:1419
6303 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6308 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6313 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6318 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6323 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6328 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6333 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6338 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6343 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6348 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6353 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6357 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6360 #: g10/textfilter.c:147
6362 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6365 #: g10/textfilter.c:247
6367 msgid "input line longer than %d characters\n"
6370 #: g10/trustdb.c:222
6372 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6375 #: g10/trustdb.c:253
6377 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6378 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
6380 #: g10/trustdb.c:291
6382 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6385 #: g10/trustdb.c:306
6387 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6388 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
6390 #: g10/trustdb.c:316
6392 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6393 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
6395 #: g10/trustdb.c:340
6397 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6400 #: g10/trustdb.c:346
6402 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6405 #: g10/trustdb.c:419
6406 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6409 #: g10/trustdb.c:428
6410 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6413 #: g10/trustdb.c:463
6415 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6418 #: g10/trustdb.c:469
6420 msgid "using %s trust model\n"
6423 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6424 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
6425 #. make attractive information listings where columns line up
6426 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
6427 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
6428 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6429 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
6430 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6431 #: g10/trustdb.c:521
6432 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6435 #: g10/trustdb.c:523
6437 msgstr "[ opphevet]"
6439 #: g10/trustdb.c:525 g10/trustdb.c:530
6443 #: g10/trustdb.c:529
6447 #: g10/trustdb.c:531
6451 #: g10/trustdb.c:532
6455 #: g10/trustdb.c:533
6459 #: g10/trustdb.c:534
6463 #: g10/trustdb.c:549
6467 #: g10/trustdb.c:550
6471 #: g10/trustdb.c:551
6475 #: g10/trustdb.c:552
6479 #: g10/trustdb.c:553
6483 #: g10/trustdb.c:593
6484 msgid "no need for a trustdb check\n"
6487 #: g10/trustdb.c:599 g10/trustdb.c:2521
6489 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6492 #: g10/trustdb.c:608
6494 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6497 #: g10/trustdb.c:623
6499 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6502 #: g10/trustdb.c:875 g10/trustdb.c:1344
6504 msgid "public key %s not found: %s\n"
6505 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
6507 #: g10/trustdb.c:1079
6508 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6511 #: g10/trustdb.c:1083
6512 msgid "checking the trustdb\n"
6515 #: g10/trustdb.c:2264
6517 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6520 #: g10/trustdb.c:2329
6521 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6524 #: g10/trustdb.c:2343
6526 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6529 #: g10/trustdb.c:2366
6531 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6534 #: g10/trustdb.c:2452
6537 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6540 #: g10/trustdb.c:2527
6542 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6547 "the signature could not be verified.\n"
6548 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6549 "should be the first file given on the command line.\n"
6554 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6559 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6560 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6562 #: jnlib/argparse.c:194
6564 msgid "argument not expected"
6565 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
6567 #: jnlib/argparse.c:196
6570 msgstr "feil ved lesing av fil"
6572 #: jnlib/argparse.c:198
6574 msgid "keyword too long"
6575 msgstr "for lang linje"
6577 #: jnlib/argparse.c:200
6579 msgid "missing argument"
6580 msgstr "ugydig argument"
6582 #: jnlib/argparse.c:202
6584 msgid "invalid command"
6585 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
6587 #: jnlib/argparse.c:204
6589 msgid "invalid alias definition"
6590 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6592 #: jnlib/argparse.c:206
6595 msgstr "ikke tvunget"
6597 #: jnlib/argparse.c:208
6599 msgid "invalid option"
6600 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6602 #: jnlib/argparse.c:216
6604 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6607 #: jnlib/argparse.c:218
6609 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6612 #: jnlib/argparse.c:221
6614 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6615 msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
6617 #: jnlib/argparse.c:223
6619 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6622 #: jnlib/argparse.c:225
6624 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6627 #: jnlib/argparse.c:227
6629 msgid "out of core\n"
6630 msgstr "ikke tvunget"
6632 #: jnlib/argparse.c:229
6634 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6635 msgstr "ugyldige listevalg\n"
6637 #: jnlib/logging.c:647
6639 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6640 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
6642 #: jnlib/utf8conv.c:68
6644 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6647 #: jnlib/utf8conv.c:76
6649 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6650 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6652 #: jnlib/utf8conv.c:328 jnlib/utf8conv.c:594
6654 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6655 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6657 #: jnlib/dotlock.c:234
6659 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6660 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6662 #: jnlib/dotlock.c:269
6664 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6665 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6667 #: jnlib/dotlock.c:453
6669 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6672 #: jnlib/dotlock.c:459
6673 msgid " - probably dead - removing lock"
6676 #: jnlib/dotlock.c:469
6678 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6679 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
6681 #: jnlib/dotlock.c:470
6682 msgid "(deadlock?) "
6685 #: jnlib/dotlock.c:493
6687 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6688 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
6690 #: jnlib/dotlock.c:501
6692 msgid "waiting for lock %s...\n"
6693 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
6696 msgid "set debugging flags"
6700 msgid "enable full debugging"
6703 #: kbx/kbxutil.c:117
6705 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6706 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6708 #: kbx/kbxutil.c:120
6711 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6712 "List, export, import Keybox data\n"
6713 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6715 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2808
6717 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6718 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6720 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2820
6722 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6723 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
6725 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1648 scd/app-openpgp.c:1667
6726 #: scd/app-openpgp.c:1829 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:2109
6727 #: scd/app-openpgp.c:2156 scd/app-openpgp.c:2261 scd/app-dinsig.c:303
6729 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6730 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
6732 #: scd/app-nks.c:834
6733 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6736 #: scd/app-nks.c:1092
6738 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6739 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6741 #: scd/app-nks.c:1093
6743 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6744 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6746 #: scd/app-nks.c:1099
6748 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6749 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6751 #: scd/app-nks.c:1101
6753 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6754 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6756 #: scd/app-nks.c:1109
6757 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6760 #: scd/app-nks.c:1111
6761 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6764 #: scd/app-nks.c:1119
6766 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6767 "qualified signatures."
6770 #: scd/app-nks.c:1121
6772 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6773 "qualified signatures."
6776 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2190 scd/app-dinsig.c:532
6778 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6779 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6781 #: scd/app-openpgp.c:758
6783 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6784 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6786 #: scd/app-openpgp.c:771
6788 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6789 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
6791 #: scd/app-openpgp.c:1219
6793 msgid "reading public key failed: %s\n"
6794 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6796 #: scd/app-openpgp.c:1227 scd/app-openpgp.c:3080
6797 msgid "response does not contain the public key data\n"
6798 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
6800 #: scd/app-openpgp.c:1235 scd/app-openpgp.c:3088
6801 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6802 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
6804 #: scd/app-openpgp.c:1244 scd/app-openpgp.c:3098
6805 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6806 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
6808 #: scd/app-openpgp.c:1599
6810 msgid "using default PIN as %s\n"
6813 #: scd/app-openpgp.c:1606
6815 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6818 #: scd/app-openpgp.c:1621
6820 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6821 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6823 #: scd/app-openpgp.c:1632 scd/app-openpgp.c:2103
6825 msgid "||Please enter the PIN"
6826 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6828 #: scd/app-openpgp.c:1674 scd/app-openpgp.c:1853 scd/app-openpgp.c:2116
6830 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6831 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6833 #: scd/app-openpgp.c:1687 scd/app-openpgp.c:1726 scd/app-openpgp.c:1865
6834 #: scd/app-openpgp.c:3398
6836 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6837 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
6839 #: scd/app-openpgp.c:1755 scd/app-openpgp.c:2137 scd/app-openpgp.c:3702
6840 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6841 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
6843 #: scd/app-openpgp.c:1761 scd/app-openpgp.c:3711
6844 msgid "card is permanently locked!\n"
6845 msgstr "kort er permanent låst!\n"
6847 #: scd/app-openpgp.c:1768
6849 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6850 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6852 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6853 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
6854 #: scd/app-openpgp.c:1775
6856 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6857 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6859 #: scd/app-openpgp.c:1779
6861 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6862 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6864 #: scd/app-openpgp.c:1800
6865 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6866 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
6868 #: scd/app-openpgp.c:2152
6870 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6871 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6873 #: scd/app-openpgp.c:2162 scd/app-openpgp.c:2216
6875 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6876 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6878 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6879 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6880 #. to get some infos on the string.
6881 #: scd/app-openpgp.c:2185
6882 msgid "|RN|New Reset Code"
6885 #: scd/app-openpgp.c:2186
6886 msgid "|AN|New Admin PIN"
6887 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
6889 #: scd/app-openpgp.c:2186
6893 #: scd/app-openpgp.c:2257
6895 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6896 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6898 #: scd/app-openpgp.c:2258
6900 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6901 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6903 #: scd/app-openpgp.c:2315 scd/app-openpgp.c:3166
6904 msgid "error reading application data\n"
6905 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
6907 #: scd/app-openpgp.c:2321 scd/app-openpgp.c:3173
6908 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6909 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
6911 #: scd/app-openpgp.c:2331
6912 msgid "key already exists\n"
6913 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
6915 #: scd/app-openpgp.c:2335
6916 msgid "existing key will be replaced\n"
6917 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
6919 #: scd/app-openpgp.c:2337
6920 msgid "generating new key\n"
6921 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6923 #: scd/app-openpgp.c:2339
6925 msgid "writing new key\n"
6926 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6928 #: scd/app-openpgp.c:2788
6929 msgid "creation timestamp missing\n"
6930 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
6932 #: scd/app-openpgp.c:2830 scd/app-openpgp.c:2838
6934 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6935 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6937 #: scd/app-openpgp.c:2971
6939 msgid "failed to store the key: %s\n"
6940 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6942 #: scd/app-openpgp.c:3057
6943 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6944 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
6946 #: scd/app-openpgp.c:3070
6947 msgid "generating key failed\n"
6948 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
6950 #: scd/app-openpgp.c:3073
6952 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6953 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6955 #: scd/app-openpgp.c:3131
6956 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6957 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
6959 #: scd/app-openpgp.c:3181
6960 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6963 #: scd/app-openpgp.c:3297
6965 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6966 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
6968 #: scd/app-openpgp.c:3373
6970 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6971 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
6973 #: scd/app-openpgp.c:3716
6975 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6976 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
6978 #: scd/app-openpgp.c:3943 scd/app-openpgp.c:3954
6980 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6981 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
6983 #: scd/app-dinsig.c:299
6985 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6986 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6988 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6989 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
6990 #. to get some infos on the string.
6991 #: scd/app-dinsig.c:529
6993 msgid "|N|Initial New PIN"
6996 #: scd/scdaemon.c:109
6997 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7000 #: scd/scdaemon.c:119 sm/gpgsm.c:316
7001 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7004 #: scd/scdaemon.c:126 tools/gpgconf-comp.c:630
7006 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7007 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7009 #: scd/scdaemon.c:128
7010 msgid "|N|connect to reader at port N"
7013 #: scd/scdaemon.c:130
7014 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7017 #: scd/scdaemon.c:132
7018 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7021 #: scd/scdaemon.c:135
7022 msgid "do not use the internal CCID driver"
7025 #: scd/scdaemon.c:141
7026 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7029 #: scd/scdaemon.c:144
7030 msgid "do not use a reader's pinpad"
7033 #: scd/scdaemon.c:149
7035 msgid "deny the use of admin card commands"
7036 msgstr "vise admin-kommandoer"
7038 #: scd/scdaemon.c:152
7039 msgid "use variable length input for pinpad"
7042 #: scd/scdaemon.c:269
7044 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7045 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7047 #: scd/scdaemon.c:271
7049 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7050 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7053 #: scd/scdaemon.c:786
7054 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7057 #: scd/scdaemon.c:1140
7059 msgid "handler for fd %d started\n"
7062 #: scd/scdaemon.c:1152
7064 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7069 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7070 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
7072 #: sm/call-agent.c:137
7074 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7077 #: sm/call-dirmngr.c:252
7079 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7082 #: sm/call-dirmngr.c:285
7083 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7086 #: sm/call-dirmngr.c:297
7088 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7091 #: sm/call-dirmngr.c:317
7092 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7095 #: sm/certchain.c:196
7097 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7100 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1884
7104 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1884
7108 #: sm/certchain.c:258
7110 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7113 #: sm/certchain.c:297
7114 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7117 #: sm/certchain.c:335
7118 msgid "critical marked policy without configured policies"
7121 #: sm/certchain.c:345
7123 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7124 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
7126 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7127 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7130 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7132 msgid "certificate policy not allowed"
7133 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
7135 #: sm/certchain.c:527
7136 msgid "looking up issuer at external location\n"
7139 #: sm/certchain.c:546
7141 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7144 #: sm/certchain.c:590
7145 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7148 #: sm/certchain.c:614
7150 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7151 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7153 #: sm/certchain.c:616
7155 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7156 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7158 #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:1308 sm/certchain.c:1912 sm/decrypt.c:261
7159 #: sm/encrypt.c:335 sm/import.c:435 sm/keydb.c:1496 sm/keydb.c:1564
7160 #: sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7162 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7163 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7165 #: sm/certchain.c:981
7166 msgid "certificate has been revoked"
7169 #: sm/certchain.c:996
7170 msgid "the status of the certificate is unknown"
7173 #: sm/certchain.c:1003
7174 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7177 #: sm/certchain.c:1009
7179 msgid "checking the CRL failed: %s"
7180 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7182 #: sm/certchain.c:1038 sm/certchain.c:1106
7184 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7187 #: sm/certchain.c:1053 sm/certchain.c:1138
7188 msgid "certificate not yet valid"
7191 #: sm/certchain.c:1054 sm/certchain.c:1139
7193 msgid "root certificate not yet valid"
7194 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
7196 #: sm/certchain.c:1055 sm/certchain.c:1140
7197 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7200 #: sm/certchain.c:1068
7202 msgid "certificate has expired"
7203 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7205 #: sm/certchain.c:1069
7207 msgid "root certificate has expired"
7208 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7210 #: sm/certchain.c:1070
7212 msgid "intermediate certificate has expired"
7213 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7215 #: sm/certchain.c:1112
7217 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7220 #: sm/certchain.c:1121
7222 msgid "certificate with invalid validity"
7223 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7225 #: sm/certchain.c:1158
7226 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7229 #: sm/certchain.c:1160
7230 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7233 #: sm/certchain.c:1161
7234 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7237 #: sm/certchain.c:1165
7239 msgid " ( signature created at "
7240 msgstr " oppryddete signaturer: %lu\n"
7242 #: sm/certchain.c:1166
7244 msgid " (certificate created at "
7245 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7247 #: sm/certchain.c:1169
7249 msgid " (certificate valid from "
7250 msgstr "ugyldig sertifikat"
7252 #: sm/certchain.c:1170
7254 msgid " ( issuer valid from "
7255 msgstr " Serienummer for kort ="
7257 #: sm/certchain.c:1200
7259 msgid "fingerprint=%s\n"
7260 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
7262 #: sm/certchain.c:1209
7263 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7266 #: sm/certchain.c:1222
7267 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7270 #: sm/certchain.c:1228
7271 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7274 #: sm/certchain.c:1285
7275 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7278 #: sm/certchain.c:1349
7280 msgid "no issuer found in certificate"
7281 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7283 #: sm/certchain.c:1422
7284 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7287 #: sm/certchain.c:1491
7288 msgid "root certificate is not marked trusted"
7291 #: sm/certchain.c:1504
7293 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7294 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7296 #: sm/certchain.c:1533 sm/import.c:160
7297 msgid "certificate chain too long\n"
7300 #: sm/certchain.c:1545
7301 msgid "issuer certificate not found"
7304 #: sm/certchain.c:1578
7306 msgid "certificate has a BAD signature"
7307 msgstr "bekrefte en signatur"
7309 #: sm/certchain.c:1609
7310 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7313 #: sm/certchain.c:1660
7315 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7318 #: sm/certchain.c:1700 sm/certchain.c:1983
7320 msgid "certificate is good\n"
7321 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7323 #: sm/certchain.c:1701
7325 msgid "intermediate certificate is good\n"
7326 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7328 #: sm/certchain.c:1702
7330 msgid "root certificate is good\n"
7331 msgstr "ugyldig sertifikat"
7333 #: sm/certchain.c:1873
7334 msgid "switching to chain model"
7337 #: sm/certchain.c:1882
7339 msgid "validation model used: %s"
7342 #: sm/certcheck.c:97
7344 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7347 #: sm/certcheck.c:107
7349 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7352 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7353 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7356 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7361 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7363 msgid "[Error - invalid encoding]"
7364 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
7366 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7367 msgid "[Error - out of core]"
7370 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7371 msgid "[Error - No name]"
7374 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7376 msgid "[Error - invalid DN]"
7377 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
7379 #: sm/certdump.c:948
7382 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7385 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7386 "created %s, expires %s.\n"
7388 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
7390 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
7392 #: sm/certlist.c:122
7393 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7396 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7398 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7399 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7401 #: sm/certlist.c:142
7402 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7405 #: sm/certlist.c:154
7406 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7409 #: sm/certlist.c:165
7410 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7413 #: sm/certlist.c:166
7414 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7417 #: sm/certlist.c:167
7418 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7421 #: sm/certlist.c:168
7422 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7425 #: sm/certreqgen.c:474
7427 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7428 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7430 #: sm/certreqgen.c:487
7432 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7435 #: sm/certreqgen.c:505
7437 msgid "line %d: no subject name given\n"
7440 #: sm/certreqgen.c:514
7442 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7445 #: sm/certreqgen.c:517
7447 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7450 #: sm/certreqgen.c:534
7452 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7453 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
7455 #: sm/certreqgen.c:546
7457 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7458 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7460 #: sm/certreqgen.c:558
7462 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7463 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7465 #: sm/certreqgen.c:574
7467 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7468 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
7470 #: sm/certreqgen.c:806
7472 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7473 "you just created once more.\n"
7476 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7479 msgstr " (%d) RSA (bare signering)\n"
7481 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7483 msgid " (%d) Existing key\n"
7484 msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
7486 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7488 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7491 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7492 msgid "Enter the keygrip: "
7495 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7496 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7499 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7500 msgid "No key with this keygrip\n"
7503 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7505 msgid "error reading the card: %s\n"
7506 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7508 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7510 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7511 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7513 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7515 msgid "Available keys:\n"
7516 msgstr "utkoble en nøkkel"
7518 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7520 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7523 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7525 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7526 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
7528 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7530 msgid " (%d) sign\n"
7531 msgstr " (%d) DSA (bare signering)\n"
7533 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7535 msgid " (%d) encrypt\n"
7536 msgstr " (%d) RSA (bare kryptering)\n"
7538 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7539 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7542 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7543 msgid "No subject name given\n"
7546 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7548 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7551 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7552 #. length of the first string up to the "%s". Please
7553 #. adjust it do the length of your translation. The
7554 #. second string is merely passed to atoi so you can
7555 #. drop everything after the number.
7556 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7558 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7559 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7561 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7562 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7565 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7567 msgid "Enter email addresses"
7568 msgstr "Epostadresse: "
7570 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7572 msgid " (end with an empty line):\n"
7575 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
7577 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7579 msgid "Enter DNS names"
7580 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
7582 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7584 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7587 "Tast inn brukeriden. Avslutt med en blank linje: "
7589 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7592 msgstr "Tast inn PIN: "
7594 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7595 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7598 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7599 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7602 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7603 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7606 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7607 msgid "resource problem: out of core\n"
7611 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7615 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7618 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7620 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7621 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7623 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1574 sm/keydb.c:1676
7625 msgid "error locking keybox: %s\n"
7626 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
7630 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7631 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7635 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7636 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7640 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7641 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7645 msgid "no valid recipients given\n"
7646 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
7650 msgid "list external keys"
7651 msgstr "liste hemmelige nøkler"
7655 msgid "list certificate chain"
7656 msgstr "ugyldig sertifikat"
7660 msgid "import certificates"
7661 msgstr "ugyldig sertifikat"
7665 msgid "export certificates"
7666 msgstr "ugyldig sertifikat"
7669 msgid "register a smartcard"
7673 msgid "pass a command to the dirmngr"
7677 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7682 msgid "create base-64 encoded output"
7683 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
7686 msgid "assume input is in PEM format"
7690 msgid "assume input is in base-64 format"
7694 msgid "assume input is in binary format"
7698 msgid "use system's dirmngr if available"
7702 msgid "never consult a CRL"
7706 msgid "check validity using OCSP"
7710 msgid "|N|number of certificates to include"
7714 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7718 msgid "do not check certificate policies"
7722 msgid "fetch missing issuer certificates"
7726 msgid "don't use the terminal at all"
7730 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7735 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7736 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7739 msgid "batch mode: never ask"
7743 msgid "assume yes on most questions"
7747 msgid "assume no on most questions"
7752 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7753 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
7756 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7759 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:755
7760 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7765 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7766 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
7770 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7771 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
7775 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7776 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7781 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7782 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7783 "Default operation depends on the input data\n"
7785 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
7786 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
7787 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
7791 msgid "usage: gpgsm [options] "
7792 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7796 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7797 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
7801 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7802 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7806 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7811 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7816 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7817 msgstr " s = hopp over denne nøkkelen\n"
7821 msgid "could not parse keyserver\n"
7822 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7825 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7830 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7835 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7836 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7839 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7844 msgid "total number processed: %lu\n"
7845 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
7849 msgid "error storing certificate\n"
7850 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7853 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7856 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1594 sm/keydb.c:1688
7858 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7859 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7861 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
7863 msgid "error importing certificate: %s\n"
7864 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7866 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
7868 msgid "error reading input: %s\n"
7869 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7873 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
7874 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7878 msgid "keybox `%s' created\n"
7879 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
7881 #: sm/keydb.c:1489 sm/keydb.c:1557
7883 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7884 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
7888 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7893 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7894 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7898 msgid "error storing certificate: %s\n"
7899 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7903 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7906 #: sm/keydb.c:1606 sm/keydb.c:1699
7908 msgid "error storing flags: %s\n"
7909 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7916 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7919 #: sm/qualified.c:105
7921 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
7922 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7924 #: sm/qualified.c:123
7926 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
7929 #: sm/qualified.c:202
7932 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7934 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7937 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7940 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
7942 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7946 #: sm/qualified.c:278
7949 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7951 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7956 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7961 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7966 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7971 msgid "Signature made "
7972 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
7975 msgid "[date not given]"
7980 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7981 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7985 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7990 msgid "Good signature from"
7991 msgstr "God signatur fra «%s»"
8000 msgid "This is a qualified signature\n"
8001 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
8003 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8008 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8009 msgid "print data out hex encoded"
8012 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8013 msgid "decode received data lines"
8016 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8017 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8020 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8021 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8024 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8025 msgid "do not use extended connect mode"
8028 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8030 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8031 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8033 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8034 msgid "run /subst on startup"
8037 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8039 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8040 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8042 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8044 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8045 "Connect to a running agent and send commands\n"
8048 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8050 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8053 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8055 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8058 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8060 msgid "receiving line failed: %s\n"
8061 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
8063 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8065 msgid "line too long - skipped\n"
8066 msgstr "for lang linje"
8068 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8069 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8072 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8074 msgid "unknown command `%s'\n"
8075 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
8077 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8079 msgid "sending line failed: %s\n"
8080 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8082 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8084 msgid "error sending %s command: %s\n"
8085 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8087 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8089 msgid "error sending standard options: %s\n"
8090 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
8092 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:583 tools/gpgconf-comp.c:654
8093 #: tools/gpgconf-comp.c:722 tools/gpgconf-comp.c:809
8094 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8097 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:596 tools/gpgconf-comp.c:667
8098 #: tools/gpgconf-comp.c:735 tools/gpgconf-comp.c:832
8099 msgid "Options controlling the configuration"
8102 #: tools/gpgconf-comp.c:502 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:683
8103 #: tools/gpgconf-comp.c:760 tools/gpgconf-comp.c:839
8104 msgid "Options useful for debugging"
8107 #: tools/gpgconf-comp.c:507 tools/gpgconf-comp.c:688 tools/gpgconf-comp.c:765
8108 #: tools/gpgconf-comp.c:847
8109 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8112 #: tools/gpgconf-comp.c:515 tools/gpgconf-comp.c:635 tools/gpgconf-comp.c:773
8113 msgid "Options controlling the security"
8116 #: tools/gpgconf-comp.c:522
8117 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8120 #: tools/gpgconf-comp.c:526
8121 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8124 #: tools/gpgconf-comp.c:530
8125 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8128 #: tools/gpgconf-comp.c:544
8129 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8132 #: tools/gpgconf-comp.c:547
8133 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8136 #: tools/gpgconf-comp.c:551
8137 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8140 #: tools/gpgconf-comp.c:555
8141 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8144 #: tools/gpgconf-comp.c:559
8145 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8148 #: tools/gpgconf-comp.c:563
8149 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8152 #: tools/gpgconf-comp.c:567
8154 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8155 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
8157 #: tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:737
8158 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8161 #: tools/gpgconf-comp.c:672 tools/gpgconf-comp.c:740
8163 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8164 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
8166 #: tools/gpgconf-comp.c:675
8167 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8170 #: tools/gpgconf-comp.c:696
8171 msgid "Configuration for Keyservers"
8174 #: tools/gpgconf-comp.c:698
8176 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8177 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
8179 #: tools/gpgconf-comp.c:701
8180 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8183 #: tools/gpgconf-comp.c:704
8184 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8187 #: tools/gpgconf-comp.c:749
8188 msgid "disable all access to the dirmngr"
8191 #: tools/gpgconf-comp.c:752
8192 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8195 #: tools/gpgconf-comp.c:778
8196 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8199 #: tools/gpgconf-comp.c:822
8200 msgid "Options controlling the format of the output"
8203 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8204 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8207 #: tools/gpgconf-comp.c:868
8208 msgid "Configuration for HTTP servers"
8211 #: tools/gpgconf-comp.c:879
8212 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8215 #: tools/gpgconf-comp.c:884
8216 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8219 #: tools/gpgconf-comp.c:913
8220 msgid "LDAP server list"
8223 #: tools/gpgconf-comp.c:921
8224 msgid "Configuration for OCSP"
8227 #: tools/gpgconf-comp.c:3087
8229 msgid "External verification of component %s failed"
8232 #: tools/gpgconf-comp.c:3237
8233 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8236 #: tools/gpgconf.c:62
8237 msgid "list all components"
8240 #: tools/gpgconf.c:63
8241 msgid "check all programs"
8244 #: tools/gpgconf.c:64
8245 msgid "|COMPONENT|list options"
8248 #: tools/gpgconf.c:65
8249 msgid "|COMPONENT|change options"
8252 #: tools/gpgconf.c:66
8253 msgid "|COMPONENT|check options"
8256 #: tools/gpgconf.c:68
8257 msgid "apply global default values"
8260 #: tools/gpgconf.c:70
8261 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8264 #: tools/gpgconf.c:72
8266 msgid "list global configuration file"
8267 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8269 #: tools/gpgconf.c:74
8271 msgid "check global configuration file"
8272 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8274 #: tools/gpgconf.c:79
8275 msgid "use as output file"
8276 msgstr "bruk som outputfil"
8278 #: tools/gpgconf.c:83
8279 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8282 #: tools/gpgconf.c:105
8284 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8285 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8287 #: tools/gpgconf.c:108
8289 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8290 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8293 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8295 msgid "usage: gpgconf [options] "
8296 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8298 #: tools/gpgconf.c:216
8299 msgid "Need one component argument"
8302 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8304 msgid "Component not found"
8305 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8307 #: tools/gpgconf.c:284
8309 msgid "No argument allowed"
8310 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8312 #: tools/symcryptrun.c:154
8322 #: tools/symcryptrun.c:156
8324 msgid "decryption modus"
8325 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8327 #: tools/symcryptrun.c:157
8329 msgid "encryption modus"
8330 msgstr "kryptere data"
8332 #: tools/symcryptrun.c:161
8333 msgid "tool class (confucius)"
8336 #: tools/symcryptrun.c:162
8338 msgid "program filename"
8339 msgstr "--store [filnavn]"
8341 #: tools/symcryptrun.c:164
8342 msgid "secret key file (required)"
8345 #: tools/symcryptrun.c:165
8346 msgid "input file name (default stdin)"
8349 #: tools/symcryptrun.c:209
8351 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8352 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8354 #: tools/symcryptrun.c:212
8356 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8357 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8358 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8361 #: tools/symcryptrun.c:281
8363 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8364 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8366 #: tools/symcryptrun.c:288
8368 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8369 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8371 #: tools/symcryptrun.c:314
8373 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8374 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8376 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8378 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8381 #: tools/symcryptrun.c:382
8383 msgid "error writing to %s: %s\n"
8384 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8386 #: tools/symcryptrun.c:389
8388 msgid "error reading from %s: %s\n"
8389 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8391 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8393 msgid "error closing %s: %s\n"
8394 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8396 #: tools/symcryptrun.c:488
8398 msgid "no --program option provided\n"
8399 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8401 #: tools/symcryptrun.c:494
8402 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8405 #: tools/symcryptrun.c:500
8406 msgid "no --keyfile option provided\n"
8409 #: tools/symcryptrun.c:511
8410 msgid "cannot allocate args vector\n"
8413 #: tools/symcryptrun.c:529
8415 msgid "could not create pipe: %s\n"
8416 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8418 #: tools/symcryptrun.c:536
8420 msgid "could not create pty: %s\n"
8421 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8423 #: tools/symcryptrun.c:552
8425 msgid "could not fork: %s\n"
8428 #: tools/symcryptrun.c:580
8430 msgid "execv failed: %s\n"
8431 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8433 #: tools/symcryptrun.c:609
8435 msgid "select failed: %s\n"
8436 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8438 #: tools/symcryptrun.c:626
8440 msgid "read failed: %s\n"
8441 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8443 #: tools/symcryptrun.c:678
8445 msgid "pty read failed: %s\n"
8446 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8448 #: tools/symcryptrun.c:730
8450 msgid "waitpid failed: %s\n"
8451 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8453 #: tools/symcryptrun.c:744
8455 msgid "child aborted with status %i\n"
8458 #: tools/symcryptrun.c:799
8460 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8461 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8463 #: tools/symcryptrun.c:812
8465 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8466 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8468 #: tools/symcryptrun.c:986
8470 msgid "either %s or %s must be given\n"
8473 #: tools/symcryptrun.c:1013
8474 msgid "no class provided\n"
8477 #: tools/symcryptrun.c:1022
8479 msgid "class %s is not supported\n"
8480 msgstr "ikke støttet"
8482 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8484 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8485 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8487 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8489 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8490 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8494 #~ msgid "error loading `%s': %s\n"
8495 #~ msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8498 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8499 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8501 #~ msgid "Command> "
8502 #~ msgstr "Kommando> "
8504 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8505 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8508 #~ msgid "Please report bugs to "
8509 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8511 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8512 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8514 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8515 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8517 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8518 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8521 #~ msgid "read options from file"
8522 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8524 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8525 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8528 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8529 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8532 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8533 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8536 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8537 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8540 #~ msgid "force v3 signatures"
8541 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8544 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8545 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8548 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8549 #~ msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
8552 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8553 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8556 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8557 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8560 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8561 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8562 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8564 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8568 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8570 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8572 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8575 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8577 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8579 #~ " key against a photo ID.\n"
8581 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8583 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8585 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8587 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8589 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8591 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8594 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8596 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8598 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8600 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8602 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8603 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden. Det er\n"
8604 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8606 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8608 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8609 #~ " nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8610 #~ " tatt. Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8611 #~ " nøkkelen til et pseudonym.\n"
8613 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen. For "
8615 #~ " dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8616 #~ " brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8618 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen. For\n"
8619 #~ " eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8620 #~ " personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8621 #~ " dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8622 #~ " nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8624 #~ " at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8626 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8627 #~ "eksempler. Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8628 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8630 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8634 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8635 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8638 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8639 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8641 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8643 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8645 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8646 #~ msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
8652 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8653 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8655 #~ msgid "Enter passphrase: "
8656 #~ msgstr "Tast inn passfrase: "
8658 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8659 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8661 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8662 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8664 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8665 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8667 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8668 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8670 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8671 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8673 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8674 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8676 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
8677 #~ msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
8679 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8680 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8682 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8683 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8685 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
8686 #~ msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
8688 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8689 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8691 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8692 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8694 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8695 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8697 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8698 #~ msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
8700 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8701 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8704 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8705 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8707 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8710 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8711 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8713 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8716 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8717 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8718 #~ "of the entropy.\n"
8720 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet. Gjør noe arbeid dersom det\n"
8721 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8726 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
8727 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8730 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig. Vennligst gjør noe annet\n"
8731 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8732 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8735 #~ msgid "card reader not available\n"
8736 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8738 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8740 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8743 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8744 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8746 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8747 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8749 #~ msgid "Enter New PIN: "
8750 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8752 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8753 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8756 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
8757 #~ msgstr " nye brukerider: %lu\n"
8759 #~ msgid "general error"
8760 #~ msgstr "generell feil"
8762 #~ msgid "unknown packet type"
8763 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8765 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
8766 #~ msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
8768 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8769 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8771 #~ msgid "bad public key"
8772 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8774 #~ msgid "bad secret key"
8775 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8777 #~ msgid "bad signature"
8778 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8780 #~ msgid "checksum error"
8781 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8783 #~ msgid "invalid packet"
8784 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8786 #~ msgid "invalid armor"
8787 #~ msgstr "ugyldig beskyttelse"
8789 #~ msgid "no such user id"
8790 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8792 #~ msgid "wrong secret key used"
8793 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8796 #~ msgstr "ugyldig nøkkel"
8798 #~ msgid "file write error"
8799 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8801 #~ msgid "file open error"
8802 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8804 #~ msgid "file create error"
8805 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8807 #~ msgid "invalid passphrase"
8808 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8810 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8811 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8813 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8814 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8816 #~ msgid "unknown signature class"
8817 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8819 #~ msgid "trust database error"
8820 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8822 #~ msgid "resource limit"
8823 #~ msgstr "ressursgrense"
8825 #~ msgid "invalid keyring"
8826 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8828 #~ msgid "malformed user id"
8829 #~ msgstr "vansired brukerid"
8831 #~ msgid "file close error"
8832 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8834 #~ msgid "file rename error"
8835 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8837 #~ msgid "file delete error"
8838 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8840 #~ msgid "unexpected data"
8841 #~ msgstr "uforventet data"
8843 #~ msgid "timestamp conflict"
8844 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8846 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8847 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8849 #~ msgid "file exists"
8850 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8853 #~ msgstr "svak nøkkel"
8856 #~ msgstr "ugyldig URI"
8858 #~ msgid "unsupported URI"
8859 #~ msgstr "ustøttet URI"
8861 #~ msgid "network error"
8862 #~ msgstr "nettverksfeil"
8864 #~ msgid "not processed"
8865 #~ msgstr "ikke behandlet"
8867 #~ msgid "unusable public key"
8868 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8870 #~ msgid "unusable secret key"
8871 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8873 #~ msgid "keyserver error"
8874 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8877 #~ msgstr "ingen data"
8879 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8880 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8882 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8883 #~ msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
8885 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8886 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8888 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8889 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"