Merge remote-tracking branch 'remotes/origin/upstream/1.6' into tizen
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2014
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 14:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-22 13:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server ikke funnet"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "«%s» av «%s»"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Ingen URL satt."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
49
50 #, fuzzy
51 msgid ""
52 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr "Et nettverk feil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
54
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
57
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "Intern feil i datastrøm."
60
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
63
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
66
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
69
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
72
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
75
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
78
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
81
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
84
85 #, c-format
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
88
89 msgid "Internal data flow error."
90 msgstr "Intern dataflytfeil."
91
92 msgid ""
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
95 msgstr ""
96 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
97 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
98
99 msgid ""
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
102 "plugin."
103 msgstr ""
104 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
105 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
106 "utvidelsestillegget."
107
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr ""
112 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
113 "program."
114
115 msgid ""
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
117 "the device."
118 msgstr ""
119 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
120 "enheten."
121
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
124
125 msgid ""
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
128 msgstr ""
129 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
130 "System» støttes ikke av dette elementet."
131
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
134
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Lydavspillingsfeil"
137
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
140
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
143
144 msgid ""
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
146 "the device."
147 msgstr ""
148 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
149 "enheten."
150
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
153
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Opptakskilde"
156
157 msgid "Microphone"
158 msgstr "Mikrofon"
159
160 msgid "Line In"
161 msgstr "Linje inn"
162
163 msgid "Internal CD"
164 msgstr "Intern CD"
165
166 msgid "SPDIF In"
167 msgstr "SPDIF Inn"
168
169 msgid "AUX 1 In"
170 msgstr "AUX 1 inn"
171
172 msgid "AUX 2 In"
173 msgstr "AUX 2 inn"
174
175 msgid "Codec Loopback"
176 msgstr "Kodek-Loopback"
177
178 msgid "SunVTS Loopback"
179 msgstr "SunVTS-Loopback"
180
181 msgid "Volume"
182 msgstr "Volum"
183
184 msgid "Gain"
185 msgstr "Styrke"
186
187 msgid "Monitor"
188 msgstr "Monitor"
189
190 msgid "Built-in Speaker"
191 msgstr "Innebygget høyttaler"
192
193 msgid "Headphone"
194 msgstr "Hodetelefon"
195
196 msgid "Line Out"
197 msgstr "Linje ut"
198
199 msgid "SPDIF Out"
200 msgstr "SPDIF ut"
201
202 msgid "AUX 1 Out"
203 msgstr "AUX 1 ut"
204
205 msgid "AUX 2 Out"
206 msgstr "AUX 2 ut"
207
208 #, c-format
209 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
210 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
211
212 #, c-format
213 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
214 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
215
216 #, c-format
217 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
218 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
219
220 #, c-format
221 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
222 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
223
224 #, c-format
225 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
226 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
227
228 #, c-format
229 msgid "Device '%s' is busy"
230 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
231
232 #, c-format
233 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
234 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
235
236 #, c-format
237 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
238 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
239
240 #, c-format
241 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
242 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
243
244 #, c-format
245 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
246 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
247
248 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
249 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
250
251 msgid "Video device did not provide output format."
252 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
253
254 msgid "Video device returned invalid dimensions."
255 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
256
257 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
258 msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
259
260 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
261 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
262
263 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
264 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
265
266 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
267 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
268
269 msgid "No downstream pool to import from."
270 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
271
272 #, c-format
273 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
274 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
275
276 #, c-format
277 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
278 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
279
280 #, c-format
281 msgid "Device '%s' is not a tuner."
282 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
283
284 #, c-format
285 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
286 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
287
288 #, c-format
289 msgid "Failed to set input %d on device %s."
290 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
291
292 #, c-format
293 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
294 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
295
296 msgid "Failed to allocated required memory."
297 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
298
299 msgid "Failed to allocate required memory."
300 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
301
302 #, c-format
303 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
304 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
305
306 #, c-format
307 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
308 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
309
310 #, c-format
311 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
313
314 #, c-format
315 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
317
318 msgid "Failed to start decoding thread."
319 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
320
321 msgid "Failed to process frame."
322 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
323
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
327 "it is a v4l1 driver."
328 msgstr ""
329 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
330 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
331
332 #, c-format
333 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
334 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
335
336 #, c-format
337 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
338 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
339
340 #, c-format
341 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
342 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
343
344 #, c-format
345 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
346 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
347
348 #, c-format
349 msgid "Cannot identify device '%s'."
350 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
351
352 #, c-format
353 msgid "This isn't a device '%s'."
354 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
355
356 #, c-format
357 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
358 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
359
360 #, c-format
361 msgid "Device '%s' is not a capture device."
362 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
363
364 #, c-format
365 msgid "Device '%s' is not a output device."
366 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
367
368 #, c-format
369 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
370 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
371
372 #, c-format
373 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
374 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
375
376 #, c-format
377 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
378 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
379
380 #, c-format
381 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
382 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
383
384 #, c-format
385 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
386 msgstr ""
387 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
391 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
392
393 #, c-format
394 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
395 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
396
397 #, c-format
398 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
399 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
400
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
403 msgstr ""
404 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
405 "radioenhet"
406
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
410 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
411
412 #, c-format
413 msgid "Failed to set output %d on device %s."
414 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
415
416 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
417 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
418
419 msgid "Cannot operate without a clock"
420 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
421
422 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
423 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
424
425 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
426 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
427
428 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
429 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
430
431 #~ msgid "Bass"
432 #~ msgstr "Bass"
433
434 #~ msgid "Treble"
435 #~ msgstr "Diskant"
436
437 #~ msgid "Synth"
438 #~ msgstr "Synth"
439
440 #~ msgid "PCM"
441 #~ msgstr "PCM"
442
443 #~ msgid "Speaker"
444 #~ msgstr "Høyttaler"
445
446 #~ msgid "Line-in"
447 #~ msgstr "Linje inn"
448
449 #~ msgid "CD"
450 #~ msgstr "CD"
451
452 #~ msgid "Mixer"
453 #~ msgstr "Mikser"
454
455 #~ msgid "PCM-2"
456 #~ msgstr "PCM-2"
457
458 #~ msgid "Record"
459 #~ msgstr "Opptak"
460
461 #~ msgid "In-gain"
462 #~ msgstr "Innstyrke"
463
464 #~ msgid "Out-gain"
465 #~ msgstr "Utstyrke"
466
467 #~ msgid "Line-1"
468 #~ msgstr "Linje 1"
469
470 #~ msgid "Line-2"
471 #~ msgstr "Linje 2"
472
473 #~ msgid "Line-3"
474 #~ msgstr "Linje 3"
475
476 #~ msgid "Digital-1"
477 #~ msgstr "Digital 1"
478
479 #~ msgid "Digital-2"
480 #~ msgstr "Digital 2"
481
482 #~ msgid "Digital-3"
483 #~ msgstr "Digital 3"
484
485 #~ msgid "Phone-in"
486 #~ msgstr "Telefon inn"
487
488 #~ msgid "Phone-out"
489 #~ msgstr "Telefon ut"
490
491 #~ msgid "Video"
492 #~ msgstr "Video"
493
494 #~ msgid "Radio"
495 #~ msgstr "Radio"
496
497 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
498 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
499
500 #~ msgid ""
501 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
502 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
503 #~ msgstr ""
504 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
505 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
506
507 #~ msgid "Master"
508 #~ msgstr "Hovedvolum"
509
510 #~ msgid "Front"
511 #~ msgstr "Front"
512
513 #~ msgid "Rear"
514 #~ msgstr "Bak"
515
516 #~ msgid "Headphones"
517 #~ msgstr "Hodetelefoner"
518
519 #~ msgid "Center"
520 #~ msgstr "Senter"
521
522 #~ msgid "LFE"
523 #~ msgstr "LFE"
524
525 #~ msgid "Surround"
526 #~ msgstr "Surround"
527
528 #~ msgid "Side"
529 #~ msgstr "Side"
530
531 #~ msgid "AUX Out"
532 #~ msgstr "AUX ut"
533
534 #~ msgid "3D Depth"
535 #~ msgstr "3D dybde"
536
537 #~ msgid "3D Center"
538 #~ msgstr "3D senter"
539
540 #~ msgid "3D Enhance"
541 #~ msgstr "3D-forbedring"
542
543 #~ msgid "Telephone"
544 #~ msgstr "Telefon"
545
546 #~ msgid "Video In"
547 #~ msgstr "Video inn"
548
549 #~ msgid "AUX In"
550 #~ msgstr "AUX inn"
551
552 #~ msgid "Record Gain"
553 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
554
555 #~ msgid "Output Gain"
556 #~ msgstr "Utdatastyrke"
557
558 #~ msgid "Microphone Boost"
559 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
560
561 #~ msgid "Diagnostic"
562 #~ msgstr "Diagnose"
563
564 #~ msgid "Bass Boost"
565 #~ msgstr "BassBoost"
566
567 #~ msgid "Playback Ports"
568 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
569
570 #~ msgid "Input"
571 #~ msgstr "Inngang"
572
573 #~ msgid "Monitor Source"
574 #~ msgstr "Monitorkilde"
575
576 #~ msgid "Keyboard Beep"
577 #~ msgstr "Tastaturpip"
578
579 #~ msgid "Simulate Stereo"
580 #~ msgstr "Simulert stereo"
581
582 #~ msgid "Stereo"
583 #~ msgstr "Stereo"
584
585 #~ msgid "Surround Sound"
586 #~ msgstr "Surroundlyd"
587
588 #~ msgid "Microphone Gain"
589 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
590
591 #~ msgid "Speaker Source"
592 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
593
594 #~ msgid "Microphone Source"
595 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
596
597 #~ msgid "Jack"
598 #~ msgstr "Jack"
599
600 #~ msgid "Center / LFE"
601 #~ msgstr "Senter / LFE"
602
603 #~ msgid "Stereo Mix"
604 #~ msgstr "Stereomiks"
605
606 #~ msgid "Mono Mix"
607 #~ msgstr "Monomiks"
608
609 #~ msgid "Input Mix"
610 #~ msgstr "Inndatamiks"
611
612 #~ msgid "Microphone 1"
613 #~ msgstr "Mikrofon 1"
614
615 #~ msgid "Microphone 2"
616 #~ msgstr "Mikrofon 2"
617
618 #~ msgid "Digital Out"
619 #~ msgstr "Digital ut"
620
621 #~ msgid "Digital In"
622 #~ msgstr "Digital inn"
623
624 #~ msgid "HDMI"
625 #~ msgstr "HDMI"
626
627 #~ msgid "Modem"
628 #~ msgstr "Modem"
629
630 #~ msgid "Handset"
631 #~ msgstr "Håndsett"
632
633 #~ msgid "Other"
634 #~ msgstr "Annet"
635
636 #~ msgid "None"
637 #~ msgstr "Ingen"
638
639 #~ msgid "On"
640 #~ msgstr "På"
641
642 #~ msgid "Off"
643 #~ msgstr "Av"
644
645 #~ msgid "Mute"
646 #~ msgstr "Demp"
647
648 #~ msgid "Fast"
649 #~ msgstr "Rask"
650
651 #~ msgid "Very Low"
652 #~ msgstr "Meget lav"
653
654 #~ msgid "Low"
655 #~ msgstr "Lav"
656
657 #~ msgid "Medium"
658 #~ msgstr "Middels"
659
660 #~ msgid "High"
661 #~ msgstr "Høy"
662
663 #~ msgid "Very High"
664 #~ msgstr "Meget høy"
665
666 #~ msgid "Production"
667 #~ msgstr "Produksjon"
668
669 #~ msgid "Front Panel Microphone"
670 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
671
672 #~ msgid "Front Panel Line In"
673 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
674
675 #~ msgid "Front Panel Headphones"
676 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
677
678 #~ msgid "Front Panel Line Out"
679 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
680
681 #~ msgid "Green Connector"
682 #~ msgstr "Grønn kontakt"
683
684 #~ msgid "Pink Connector"
685 #~ msgstr "Rosa kontakt"
686
687 #~ msgid "Blue Connector"
688 #~ msgstr "Blå kontakt"
689
690 #~ msgid "White Connector"
691 #~ msgstr "Hvit kontakt"
692
693 #~ msgid "Black Connector"
694 #~ msgstr "Sort kontakt"
695
696 #~ msgid "Gray Connector"
697 #~ msgstr "Grå kontakt"
698
699 #~ msgid "Orange Connector"
700 #~ msgstr "Oransje kontakt"
701
702 #~ msgid "Red Connector"
703 #~ msgstr "Rød kontakt"
704
705 #~ msgid "Yellow Connector"
706 #~ msgstr "Gul kontakt"
707
708 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
709 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
710
711 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
712 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
713
714 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
715 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
716
717 #~ msgid "White Front Panel Connector"
718 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
719
720 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
721 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
722
723 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
724 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
725
726 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
727 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
728
729 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
731
732 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
734
735 #~ msgid "Spread Output"
736 #~ msgstr "Spredningsutgang"
737
738 #~ msgid "Downmix"
739 #~ msgstr "Nedmiks"
740
741 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
742 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
743
744 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
745 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
746
747 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
748 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
749
750 #~ msgid "%s %d Function"
751 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
752
753 #~ msgid "%s Function"
754 #~ msgstr "%s Funksjon"
755
756 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
757 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
758
759 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
760 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
761
762 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
763 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
764
765 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
766 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
767
768 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
769 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
770
771 #~ msgid "Describes the selected input element."
772 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."