1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-23 23:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Jack-server ikke funnet"
26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
33 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
39 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
43 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
45 msgstr "Ingen URL satt."
47 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
48 msgid "Could not resolve server name."
49 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
51 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
52 msgid "Could not establish connection to server."
53 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
55 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
56 msgid "Secure connection setup failed."
57 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
59 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
60 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
63 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
64 msgid "Server sent bad data."
65 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
67 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
68 msgid "Server does not support seeking."
69 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
71 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
75 #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
76 msgid "This file contains no playable streams."
77 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
79 #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
80 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
81 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
82 msgid "This file is invalid and cannot be played."
83 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
85 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
86 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
87 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
89 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
90 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
93 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
94 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
96 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
100 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
101 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
102 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
104 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
105 msgid "The video in this file might not play correctly."
106 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
108 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
110 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
111 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
113 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
114 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
115 msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
117 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
118 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
119 msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-utvidelsestillegget."
121 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
122 #: sys/oss/gstosssink.c:384
123 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
124 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet program."
126 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
127 #: sys/oss/gstosssink.c:391
128 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
129 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten."
131 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
132 #: sys/oss/gstosssink.c:399
133 msgid "Could not open audio device for playback."
134 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
136 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
137 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
138 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
140 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
141 msgid "Playback is not supported by this audio device."
142 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
144 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
145 msgid "Audio playback error."
146 msgstr "Lydavspillingsfeil"
148 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
149 msgid "Recording is not supported by this audio device."
150 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
152 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
153 msgid "Error recording from audio device."
154 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
156 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
157 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
158 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten."
160 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
161 msgid "Could not open audio device for recording."
162 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
164 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
165 msgid "CoreAudio device not found"
166 msgstr "CoreAudio-enhet ikke funnet"
168 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
169 msgid "CoreAudio device could not be opened"
170 msgstr "CoreAudio-enhet kune ikke åpnes"
172 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
173 msgid "Record Source"
174 msgstr "Opptakskilde"
176 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
180 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
184 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
188 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
192 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
196 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
200 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
201 msgid "Codec Loopback"
202 msgstr "Kodek-Loopback"
204 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
205 msgid "SunVTS Loopback"
206 msgstr "SunVTS-Loopback"
208 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
212 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
216 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
220 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
221 msgid "Built-in Speaker"
222 msgstr "Innebygget høyttaler"
224 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
228 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
232 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
236 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
240 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
244 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
246 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
247 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
249 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
251 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
252 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
254 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
256 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
257 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
259 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
261 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
262 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
264 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
266 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
267 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
269 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
271 msgid "Device '%s' is busy"
272 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
274 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
276 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
277 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
279 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
281 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
282 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
284 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
286 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
287 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
289 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
291 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
292 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
294 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
295 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
296 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
298 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
299 msgid "Video device did not provide output format."
300 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
302 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
303 msgid "Video device returned invalid dimensions."
304 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
306 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
307 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
308 msgstr "Videoenhet bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
310 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
311 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
312 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
314 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
315 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
316 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
318 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
319 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
320 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
322 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
323 msgid "No downstream pool to import from."
324 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
326 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
328 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
329 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
331 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
333 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
334 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
336 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
338 msgid "Device '%s' is not a tuner."
339 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
341 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
343 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
344 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
346 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
348 msgid "Failed to set input %d on device %s."
349 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
351 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
353 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
354 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
356 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
357 msgid "Failed to allocated required memory."
358 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
360 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
361 msgid "Failed to allocate required memory."
362 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
364 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
366 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
367 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
369 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
371 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
372 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
374 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
376 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
377 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
379 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
381 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
382 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
384 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
385 msgid "Failed to start decoding thread."
386 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
388 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
389 msgid "Failed to process frame."
390 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
392 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
394 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
395 msgstr "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. Sjekk om det er en v4l1 driver."
397 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
399 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
400 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
402 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
404 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
405 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
407 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
409 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
410 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
412 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
414 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
415 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
417 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
419 msgid "Cannot identify device '%s'."
420 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
422 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
424 msgid "This isn't a device '%s'."
425 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
427 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
429 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
430 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
432 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
434 msgid "Device '%s' is not a capture device."
435 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
437 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
439 msgid "Device '%s' is not a output device."
440 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
442 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
444 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
445 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
447 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
449 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
450 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
452 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
454 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
455 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
457 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
459 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
460 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
462 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
464 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
465 msgstr "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
467 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
469 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
470 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
472 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
474 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
475 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
477 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
479 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
480 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
482 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
484 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
485 msgstr "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
487 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
489 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
490 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
492 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
494 msgid "Failed to set output %d on device %s."
495 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
497 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
498 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
499 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
501 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
502 msgid "Cannot operate without a clock"
503 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
505 #~ msgid "Internal data stream error."
506 #~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
508 #~ msgid "Internal data flow error."
509 #~ msgstr "Intern dataflytfeil."
511 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
512 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
514 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
515 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
517 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
518 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
533 #~ msgstr "Høyttaler"
536 #~ msgstr "Linje inn"
551 #~ msgstr "Innstyrke"
566 #~ msgstr "Digital 1"
569 #~ msgstr "Digital 2"
572 #~ msgstr "Digital 3"
575 #~ msgstr "Telefon inn"
578 #~ msgstr "Telefon ut"
586 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
587 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
589 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
590 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
593 #~ msgstr "Hovedvolum"
601 #~ msgid "Headphones"
602 #~ msgstr "Hodetelefoner"
623 #~ msgstr "3D senter"
625 #~ msgid "3D Enhance"
626 #~ msgstr "3D-forbedring"
632 #~ msgstr "Video inn"
637 #~ msgid "Record Gain"
638 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
640 #~ msgid "Output Gain"
641 #~ msgstr "Utdatastyrke"
643 #~ msgid "Microphone Boost"
644 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
646 #~ msgid "Diagnostic"
649 #~ msgid "Bass Boost"
650 #~ msgstr "BassBoost"
652 #~ msgid "Playback Ports"
653 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
658 #~ msgid "Monitor Source"
659 #~ msgstr "Monitorkilde"
661 #~ msgid "Keyboard Beep"
662 #~ msgstr "Tastaturpip"
664 #~ msgid "Simulate Stereo"
665 #~ msgstr "Simulert stereo"
670 #~ msgid "Surround Sound"
671 #~ msgstr "Surroundlyd"
673 #~ msgid "Microphone Gain"
674 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
676 #~ msgid "Speaker Source"
677 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
679 #~ msgid "Microphone Source"
680 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
685 #~ msgid "Center / LFE"
686 #~ msgstr "Senter / LFE"
688 #~ msgid "Stereo Mix"
689 #~ msgstr "Stereomiks"
695 #~ msgstr "Inndatamiks"
697 #~ msgid "Microphone 1"
698 #~ msgstr "Mikrofon 1"
700 #~ msgid "Microphone 2"
701 #~ msgstr "Mikrofon 2"
703 #~ msgid "Digital Out"
704 #~ msgstr "Digital ut"
706 #~ msgid "Digital In"
707 #~ msgstr "Digital inn"
737 #~ msgstr "Meget lav"
749 #~ msgstr "Meget høy"
751 #~ msgid "Production"
752 #~ msgstr "Produksjon"
754 #~ msgid "Front Panel Microphone"
755 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
757 #~ msgid "Front Panel Line In"
758 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
760 #~ msgid "Front Panel Headphones"
761 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
763 #~ msgid "Front Panel Line Out"
764 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
766 #~ msgid "Green Connector"
767 #~ msgstr "Grønn kontakt"
769 #~ msgid "Pink Connector"
770 #~ msgstr "Rosa kontakt"
772 #~ msgid "Blue Connector"
773 #~ msgstr "Blå kontakt"
775 #~ msgid "White Connector"
776 #~ msgstr "Hvit kontakt"
778 #~ msgid "Black Connector"
779 #~ msgstr "Sort kontakt"
781 #~ msgid "Gray Connector"
782 #~ msgstr "Grå kontakt"
784 #~ msgid "Orange Connector"
785 #~ msgstr "Oransje kontakt"
787 #~ msgid "Red Connector"
788 #~ msgstr "Rød kontakt"
790 #~ msgid "Yellow Connector"
791 #~ msgstr "Gul kontakt"
793 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
794 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
796 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
797 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
799 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
800 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
802 #~ msgid "White Front Panel Connector"
803 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
805 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
806 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
808 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
809 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
811 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
812 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
814 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
815 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
817 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
818 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
820 #~ msgid "Spread Output"
821 #~ msgstr "Spredningsutgang"
826 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
827 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
829 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
830 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
832 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
833 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
835 #~ msgid "%s %d Function"
836 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
838 #~ msgid "%s Function"
839 #~ msgstr "%s Funksjon"
841 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
842 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
844 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
845 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
847 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
848 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
850 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
851 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
853 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
854 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
856 #~ msgid "Describes the selected input element."
857 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."