Merge branch 'master' into 0.11
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 msgid "Master"
20 msgstr "Hovedvolum"
21
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Bass"
24
25 msgid "Treble"
26 msgstr "Diskant"
27
28 msgid "PCM"
29 msgstr "PCM"
30
31 msgid "Synth"
32 msgstr "Synth"
33
34 msgid "Line-in"
35 msgstr "Linje inn"
36
37 msgid "CD"
38 msgstr "CD"
39
40 msgid "Microphone"
41 msgstr "Mikrofon"
42
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "PC-høyttaler"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr "Spill av"
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr "Ta opp"
51
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
54
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus."
57
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
61
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
65 "application."
66 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
67
68 msgid "Could not open audio device for playback."
69 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling."
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
77 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
78
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
81 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
82
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "application."
87 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
88
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak."
91
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
94
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunne ikke søke på CD."
97
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunne ikke lese CD."
100
101 #, c-format
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
104
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
107
108 #, c-format
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
111
112 #, c-format
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Feil under skriving til fil «%s»."
115
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Intern feil i datastrøm."
118
119 #, c-format
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
121 msgstr ""
122 "Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke "
123 "installert."
124
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
127
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av."
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ugyldig URI «%s»."
141
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå."
144
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr ""
147
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Kildeelement er ugyldig."
150
151 msgid ""
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
154 msgstr ""
155
156 msgid ""
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
159 msgstr ""
160
161 msgid "This is not a media file"
162 msgstr "Dette er ikke en mediefil"
163
164 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
165 msgstr ""
166
167 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
168 msgstr ""
169
170 #, c-format
171 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
172 msgstr ""
173
174 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
175 msgstr ""
176
177 #, c-format
178 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
179 msgstr ""
180
181 msgid "The autovideosink element is missing."
182 msgstr ""
183
184 #, c-format
185 msgid "Configured videosink %s is not working."
186 msgstr ""
187
188 #, c-format
189 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
190 msgstr ""
191
192 msgid "The autovideosink element is not working."
193 msgstr ""
194
195 msgid "Custom text sink element is not usable."
196 msgstr ""
197
198 msgid "No volume control found"
199 msgstr "Fant ikke volumkontroll"
200
201 #, c-format
202 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
203 msgstr ""
204
205 msgid "The autoaudiosink element is missing."
206 msgstr ""
207
208 #, c-format
209 msgid "Configured audiosink %s is not working."
210 msgstr ""
211
212 #, c-format
213 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
214 msgstr ""
215
216 msgid "The autoaudiosink element is not working."
217 msgstr ""
218
219 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
220 msgstr ""
221
222 #, c-format
223 msgid "No decoder available for type '%s'."
224 msgstr ""
225
226 msgid "This stream type cannot be played yet."
227 msgstr ""
228
229 #, c-format
230 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
231 msgstr ""
232
233 #, c-format
234 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "Connection to %s:%d refused."
239 msgstr ""
240
241 msgid "Can't record audio fast enough"
242 msgstr ""
243
244 msgid "Failed to read tag: not enough data"
245 msgstr ""
246
247 msgid "track ID"
248 msgstr "spor-ID"
249
250 msgid "MusicBrainz track ID"
251 msgstr ""
252
253 msgid "artist ID"
254 msgstr "artist-ID"
255
256 msgid "MusicBrainz artist ID"
257 msgstr ""
258
259 msgid "album ID"
260 msgstr "album-ID"
261
262 msgid "MusicBrainz album ID"
263 msgstr ""
264
265 msgid "album artist ID"
266 msgstr ""
267
268 msgid "MusicBrainz album artist ID"
269 msgstr ""
270
271 msgid "track TRM ID"
272 msgstr ""
273
274 msgid "MusicBrainz TRM ID"
275 msgstr ""
276
277 msgid "capturing shutter speed"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
281 msgstr ""
282
283 msgid "capturing focal ratio"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
287 msgstr ""
288
289 msgid "capturing focal length"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
293 msgstr ""
294
295 msgid "capturing digital zoom ratio"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
299 msgstr ""
300
301 msgid "capturing iso speed"
302 msgstr ""
303
304 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
305 msgstr ""
306
307 msgid "capturing exposure program"
308 msgstr ""
309
310 msgid "The exposure program used when capturing an image"
311 msgstr ""
312
313 msgid "capturing exposure mode"
314 msgstr ""
315
316 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
317 msgstr ""
318
319 msgid "capturing exposure compensation"
320 msgstr ""
321
322 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
323 msgstr ""
324
325 msgid "capturing scene capture type"
326 msgstr ""
327
328 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
329 msgstr ""
330
331 msgid "capturing gain adjustment"
332 msgstr ""
333
334 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
335 msgstr ""
336
337 msgid "capturing white balance"
338 msgstr ""
339
340 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
341 msgstr ""
342
343 msgid "capturing contrast"
344 msgstr ""
345
346 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
347 msgstr ""
348
349 msgid "capturing saturation"
350 msgstr ""
351
352 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
353 msgstr ""
354
355 msgid "capturing sharpness"
356 msgstr ""
357
358 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
359 msgstr ""
360
361 msgid "capturing flash fired"
362 msgstr ""
363
364 msgid "If the flash fired while capturing an image"
365 msgstr ""
366
367 msgid "capturing flash mode"
368 msgstr ""
369
370 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
371 msgstr ""
372
373 msgid "capturing metering mode"
374 msgstr ""
375
376 msgid ""
377 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
378 msgstr ""
379
380 msgid "capturing source"
381 msgstr ""
382
383 msgid "The source or type of device used for the capture"
384 msgstr ""
385
386 msgid "image horizontal ppi"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
390 msgstr ""
391
392 msgid "image vertical ppi"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
396 msgstr ""
397
398 msgid "This CD has no audio tracks"
399 msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
400
401 msgid "ID3 tag"
402 msgstr ""
403
404 msgid "APE tag"
405 msgstr ""
406
407 msgid "ICY internet radio"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Windows Media Speech"
420 msgstr ""
421
422 msgid "CYUV Lossless"
423 msgstr ""
424
425 msgid "FFMpeg v1"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Lossless MSZH"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Uncompressed Gray Image"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Run-length encoding"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Sami subtitle format"
438 msgstr ""
439
440 msgid "TMPlayer subtitle format"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Kate subtitle format"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
471 msgstr ""
472
473 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Uncompressed YUV"
477 msgstr ""
478
479 #, c-format
480 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
481 msgstr ""
482
483 #, c-format
484 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
485 msgstr ""
486
487 #, c-format
488 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Raw PCM audio"
492 msgstr ""
493
494 #, c-format
495 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Raw floating-point audio"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Audio CD source"
502 msgstr ""
503
504 msgid "DVD source"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "%s protocol source"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "%s video RTP depayloader"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "%s audio RTP depayloader"
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid "%s RTP depayloader"
527 msgstr ""
528
529 #, c-format
530 msgid "%s demuxer"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "%s decoder"
535 msgstr ""
536
537 #, c-format
538 msgid "%s video RTP payloader"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "%s audio RTP payloader"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "%s RTP payloader"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "%s muxer"
551 msgstr ""
552
553 #, c-format
554 msgid "%s encoder"
555 msgstr ""
556
557 #, c-format
558 msgid "GStreamer element %s"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Unknown source element"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Unknown sink element"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Unknown element"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Unknown decoder element"
571 msgstr ""
572
573 msgid "Unknown encoder element"
574 msgstr "Ukjent element for koding"
575
576 msgid "Plugin or element of unknown type"
577 msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
578
579 msgid "No device specified."
580 msgstr "Ingen enhet oppgitt."
581
582 #, c-format
583 msgid "Device \"%s\" does not exist."
584 msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
585
586 #, c-format
587 msgid "Device \"%s\" is already being used."
588 msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk."
589
590 #, c-format
591 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
592 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."