Imported Upstream version 2.1.2
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|PIN:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
40 #. for the quality bar.
41 #, fuzzy
42 msgid "Quality:"
43 msgstr "gyldighet: %s"
44
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
47 #. string to describe what this is about.  The length of the
48 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
49 #. translate this entry, a default english text (see source)
50 #. will be used.
51 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
56 "session"
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
61 "this session"
62 msgstr ""
63
64 msgid "does not match - try again"
65 msgstr ""
66
67 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
68 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
69 #. two %d give the current and maximum number of tries.
70 #, c-format
71 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
72 msgstr ""
73
74 msgid "Repeat:"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid "PIN too long"
79 msgstr "for lang linje"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Passphrase too long"
83 msgstr "for lang linje"
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Invalid characters in PIN"
87 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
88
89 msgid "PIN too short"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad PIN"
94 msgstr "ugyldig MPI"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Bad Passphrase"
98 msgstr "ugyldig passfrase"
99
100 #, fuzzy
101 msgid "Passphrase"
102 msgstr "ugyldig passfrase"
103
104 #, c-format
105 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
106 msgstr ""
107
108 #, fuzzy, c-format
109 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
110 msgid "can't create '%s': %s\n"
111 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
112
113 #, fuzzy, c-format
114 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgid "can't open '%s': %s\n"
116 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
121
122 #, c-format
123 msgid "detected card with S/N: %s\n"
124 msgstr ""
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
128 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
136 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
137
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "error writing key: %s\n"
140 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
141
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
145 "allow this?"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Allow"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Deny"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
156 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
157
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "endre passfrasen"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid ""
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
165 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
166 msgstr ""
167 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
168 "\n"
169
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
173
174 #, fuzzy
175 msgid "Please insert the card with serial number"
176 msgstr ""
177 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
178 "   %.*s\n"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
182 msgstr ""
183 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
184 "   %.*s\n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Admin PIN"
188 msgstr "|A|Admin PIN"
189
190 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
191 #. used to unblock a PIN.
192 msgid "PUK"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Reset Code"
196 msgstr ""
197
198 #, c-format
199 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Repeat this Reset Code"
204 msgstr "Gjenta denne PIN: "
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this PUK"
208 msgstr "Gjenta denne PIN: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "Gjenta denne PIN: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
216 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
220 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
221
222 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
223 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
224
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
227 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
228
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "error creating temporary file: %s\n"
231 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
235 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
236
237 #, fuzzy
238 msgid "Enter new passphrase"
239 msgstr "Tast inn passfrase\n"
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Take this one anyway"
243 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
244
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
253 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Yes, protection is not needed"
257 msgstr ""
258
259 #, fuzzy, c-format
260 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
261 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
262 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
263 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
264 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
265
266 #, c-format
267 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
268 msgid_plural ""
269 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 msgstr[0] ""
271 msgstr[1] ""
272
273 #, c-format
274 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
275 msgstr ""
276
277 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
278 msgstr ""
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
282 msgstr ""
283 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
284 "\n"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Please enter the new passphrase"
288 msgstr "endre passfrasen"
289
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "@Options:\n"
293 " "
294 msgstr ""
295 "@\n"
296 "Valg:\n"
297 " "
298
299 msgid "run in daemon mode (background)"
300 msgstr ""
301
302 msgid "run in server mode (foreground)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "verbose"
306 msgstr "fyldig output"
307
308 msgid "be somewhat more quiet"
309 msgstr "være noenlunde stille"
310
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr ""
313
314 msgid "csh-style command output"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 msgid "|FILE|read options from FILE"
319 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
320
321 msgid "do not detach from the console"
322 msgstr ""
323
324 msgid "do not grab keyboard and mouse"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "use a log file for the server"
329 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
330
331 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
332 msgstr ""
333
334 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "do not use the SCdaemon"
339 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
340
341 msgid "ignore requests to change the TTY"
342 msgstr ""
343
344 msgid "ignore requests to change the X display"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not use the PIN cache when signing"
351 msgstr ""
352
353 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
354 msgstr ""
355
356 #, fuzzy
357 msgid "allow presetting passphrase"
358 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
359
360 msgid "allow caller to override the pinentry"
361 msgstr ""
362
363 msgid "enable ssh support"
364 msgstr ""
365
366 msgid "enable putty support"
367 msgstr ""
368
369 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
370 #. reporting address.  This is so that we can change the
371 #. reporting address without breaking the translations.
372 #, fuzzy
373 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
374 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
375
376 #, fuzzy
377 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
378 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
379
380 msgid ""
381 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
382 "Secret key management for @GNUPG@\n"
383 msgstr ""
384
385 #, c-format
386 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
387 msgstr ""
388
389 #, c-format
390 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
391 msgstr ""
392
393 #, fuzzy, c-format
394 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
395 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
396 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
397
398 #, fuzzy, c-format
399 #| msgid "option file `%s': %s\n"
400 msgid "option file '%s': %s\n"
401 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
402
403 #, fuzzy, c-format
404 #| msgid "reading options from `%s'\n"
405 msgid "reading options from '%s'\n"
406 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
407
408 #, c-format
409 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
410 msgstr ""
411
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "can't create socket: %s\n"
414 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
415
416 #, c-format
417 msgid "socket name '%s' is too long\n"
418 msgstr ""
419
420 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
421 msgstr ""
422
423 #, fuzzy
424 msgid "error getting nonce for the socket\n"
425 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
429 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
430
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "listen() failed: %s\n"
433 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "listening on socket '%s'\n"
437 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
441 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
442 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 #| msgid "directory `%s' created\n"
446 msgid "directory '%s' created\n"
447 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
451 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
455 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
459 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
460
461 #, c-format
462 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
463 msgstr ""
464
465 #, c-format
466 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
467 msgstr ""
468
469 #, c-format
470 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
471 msgstr ""
472
473 #, c-format
474 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
475 msgstr ""
476
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
479 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "%s %s stopped\n"
483 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
484
485 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
486 msgstr ""
487
488 #, fuzzy
489 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
490 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
491
492 msgid ""
493 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
494 "Password cache maintenance\n"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "@Commands:\n"
499 " "
500 msgstr ""
501 "@Kommandoer:\n"
502 " "
503
504 msgid ""
505 "@\n"
506 "Options:\n"
507 " "
508 msgstr ""
509 "@\n"
510 "Valg:\n"
511 " "
512
513 #, fuzzy
514 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
515 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
516
517 msgid ""
518 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
519 "Secret key maintenance tool\n"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
523 msgstr ""
524
525 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
530 "system."
531 msgstr ""
532
533 msgid ""
534 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
535 "needed to complete this operation."
536 msgstr ""
537
538 #, fuzzy
539 msgid "Passphrase:"
540 msgstr "ugyldig passfrase"
541
542 #, fuzzy
543 msgid "cancelled\n"
544 msgstr "cancel|cancel"
545
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
548 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
549
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "error opening '%s': %s\n"
552 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
553
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
556 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
557
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
560 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
561
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
564 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
565
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
568 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
569
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
572 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
573
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
576 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
577
578 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
579 msgstr ""
580
581 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
582 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
583 #. Pinentry to insert a line break.  The double
584 #. percent sign is actually needed because it is also
585 #. a printf format string.  If you need to insert a
586 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
587 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
588 #. certificate.
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
592 "certificates?"
593 msgstr ""
594
595 #, fuzzy
596 msgid "Yes"
597 msgstr "ja"
598
599 msgid "No"
600 msgstr ""
601
602 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
603 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
604 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
605 #. needed because it is also a printf format string.  If you
606 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
607 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
608 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
609 #. as stored in the certificate.
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
613 "fingerprint:%%0A  %s"
614 msgstr ""
615
616 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
617 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
618 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
619 msgid "Correct"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Wrong"
623 msgstr ""
624
625 #, c-format
626 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
627 msgstr ""
628
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
632 "it now."
633 msgstr ""
634
635 #, fuzzy
636 msgid "Change passphrase"
637 msgstr "endre passfrasen"
638
639 msgid "I'll change it later"
640 msgstr ""
641
642 #, fuzzy
643 #| msgid "enable key"
644 msgid "Delete key"
645 msgstr "innkoble en nøkkel"
646
647 msgid ""
648 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
649 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
650 msgstr ""
651
652 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
661 msgstr ""
662
663 msgid "secret key parts are not available\n"
664 msgstr ""
665
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
668 msgstr "ikke støttet"
669
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
672 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
673
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
676 msgstr "ikke støttet"
677
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "error creating a pipe: %s\n"
680 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
681
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
684 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
685
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "error forking process: %s\n"
688 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
689
690 #, c-format
691 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
692 msgstr ""
693
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
696 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
697
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
700 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
701
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "error running '%s': terminated\n"
704 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
708 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
712 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
713 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
714
715 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
716 msgstr ""
717
718 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
719 msgstr ""
720
721 msgid "canceled by user\n"
722 msgstr ""
723
724 msgid "problem with the agent\n"
725 msgstr ""
726
727 #, c-format
728 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
729 msgstr ""
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
733 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
737 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
738
739 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
740 msgid "yes"
741 msgstr "ja"
742
743 msgid "yY"
744 msgstr "jJ"
745
746 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
747 msgid "no"
748 msgstr "nei"
749
750 msgid "nN"
751 msgstr "nN"
752
753 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
754 msgid "quit"
755 msgstr "avslutt"
756
757 msgid "qQ"
758 msgstr "aA"
759
760 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
761 msgid "okay|okay"
762 msgstr "okay|okay"
763
764 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
765 msgid "cancel|cancel"
766 msgstr "cancel|cancel"
767
768 msgid "oO"
769 msgstr "oO"
770
771 msgid "cC"
772 msgstr "cC"
773
774 #, c-format
775 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
776 msgstr ""
777
778 #, c-format
779 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
780 msgstr ""
781
782 #, c-format
783 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
784 msgstr ""
785
786 #, c-format
787 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
788 msgstr ""
789
790 msgid "connection to agent established\n"
791 msgstr ""
792
793 #, fuzzy
794 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
795 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
796 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
797
798 #, c-format
799 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
800 msgstr ""
801
802 #, c-format
803 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
804 msgstr ""
805
806 msgid "connection to the dirmngr established\n"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
810 #. verbatim.  It will not be printed.
811 msgid "|audit-log-result|Good"
812 msgstr ""
813
814 msgid "|audit-log-result|Bad"
815 msgstr ""
816
817 msgid "|audit-log-result|Not supported"
818 msgstr ""
819
820 #, fuzzy
821 msgid "|audit-log-result|No certificate"
822 msgstr "ugyldig sertifikat"
823
824 #, fuzzy
825 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
826 msgstr "ugyldig sertifikat"
827
828 msgid "|audit-log-result|Error"
829 msgstr ""
830
831 #, fuzzy
832 msgid "|audit-log-result|Not used"
833 msgstr "ugyldig sertifikat"
834
835 #, fuzzy
836 msgid "|audit-log-result|Okay"
837 msgstr "ugyldig sertifikat"
838
839 #, fuzzy
840 msgid "|audit-log-result|Skipped"
841 msgstr "ugyldig sertifikat"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "|audit-log-result|Some"
845 msgstr "ugyldig sertifikat"
846
847 #, fuzzy
848 msgid "Certificate chain available"
849 msgstr "ugyldig sertifikat"
850
851 #, fuzzy
852 msgid "root certificate missing"
853 msgstr "ugyldig sertifikat"
854
855 msgid "Data encryption succeeded"
856 msgstr ""
857
858 #, fuzzy
859 msgid "Data available"
860 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
861
862 #, fuzzy
863 msgid "Session key created"
864 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
865
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "algorithm: %s"
868 msgstr "gyldighet: %s"
869
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "unsupported algorithm: %s"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Støttede algoritmer:\n"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "seems to be not encrypted"
878 msgstr "ikke kryptert"
879
880 msgid "Number of recipients"
881 msgstr ""
882
883 #, c-format
884 msgid "Recipient %d"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Data signing succeeded"
888 msgstr ""
889
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "data hash algorithm: %s"
892 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
893
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Signer %d"
896 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
897
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "attr hash algorithm: %s"
900 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
901
902 msgid "Data decryption succeeded"
903 msgstr ""
904
905 #, fuzzy
906 msgid "Encryption algorithm supported"
907 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
908
909 msgid "Data verification succeeded"
910 msgstr ""
911
912 #, fuzzy
913 msgid "Signature available"
914 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Parsing data succeeded"
918 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
919
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "bad data hash algorithm: %s"
922 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Signature %d"
926 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Certificate chain valid"
930 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "Root certificate trustworthy"
934 msgstr "ugyldig sertifikat"
935
936 #, fuzzy
937 msgid "no CRL found for certificate"
938 msgstr "ugyldig sertifikat"
939
940 #, fuzzy
941 msgid "the available CRL is too old"
942 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
943
944 #, fuzzy
945 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
946 msgstr "ugyldig sertifikat"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "Included certificates"
950 msgstr "ugyldig sertifikat"
951
952 msgid "No audit log entries."
953 msgstr ""
954
955 #, fuzzy
956 msgid "Unknown operation"
957 msgstr "ukjent versjon"
958
959 msgid "Gpg-Agent usable"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Dirmngr usable"
963 msgstr ""
964
965 #, c-format
966 msgid "No help available for '%s'."
967 msgstr ""
968
969 #, fuzzy
970 msgid "ignoring garbage line"
971 msgstr "feil i trailerlinje\n"
972
973 #, fuzzy
974 msgid "[none]"
975 msgstr "[ikke satt]"
976
977 #, fuzzy
978 msgid "argument not expected"
979 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
980
981 #, fuzzy
982 msgid "read error"
983 msgstr "feil ved lesing av fil"
984
985 #, fuzzy
986 msgid "keyword too long"
987 msgstr "for lang linje"
988
989 #, fuzzy
990 msgid "missing argument"
991 msgstr "ugydig argument"
992
993 #, fuzzy
994 #| msgid "invalid armor"
995 msgid "invalid argument"
996 msgstr "ugyldig beskyttelse"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "invalid command"
1000 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "invalid alias definition"
1004 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "out of core"
1008 msgstr "ikke tvunget"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "invalid option"
1012 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1013
1014 #, c-format
1015 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1020 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1021
1022 #, c-format
1023 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1028 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1029
1030 #, c-format
1031 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #, c-format
1035 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #, fuzzy
1039 msgid "out of core\n"
1040 msgstr "ikke tvunget"
1041
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1044 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1045
1046 #, c-format
1047 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1048 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
1049
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1052 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1053
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1056 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1057
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1060 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1061
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1064 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1065
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1068 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1076 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1077
1078 msgid "(deadlock?) "
1079 msgstr ""
1080
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1083 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "waiting for lock %s...\n"
1087 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "armor: %s\n"
1091 msgstr "armor: %s\n"
1092
1093 msgid "invalid armor header: "
1094 msgstr "ugyldig armorheader: "
1095
1096 msgid "armor header: "
1097 msgstr "armorheader: "
1098
1099 msgid "invalid clearsig header\n"
1100 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1101
1102 #, fuzzy
1103 msgid "unknown armor header: "
1104 msgstr "armorheader: "
1105
1106 msgid "nested clear text signatures\n"
1107 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1108
1109 msgid "unexpected armor: "
1110 msgstr "uforventet armering:"
1111
1112 msgid "invalid dash escaped line: "
1113 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1114
1115 #, c-format
1116 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1117 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1118
1119 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1120 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1121
1122 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1123 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1124
1125 msgid "malformed CRC\n"
1126 msgstr "misdannet CRC\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1130 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1131
1132 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1133 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1134
1135 msgid "error in trailer line\n"
1136 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1137
1138 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1139 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1143 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1144
1145 msgid ""
1146 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1147 msgstr ""
1148 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1149
1150 msgid ""
1151 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1152 "an '='\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #, fuzzy
1165 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1166 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1167
1168 msgid "not human readable"
1169 msgstr ""
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Enter passphrase: "
1176 msgstr "Tast inn passfrase: "
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1180 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1181
1182 #, c-format
1183 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1184 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1185
1186 msgid "can't do this in batch mode\n"
1187 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1188
1189 #, fuzzy
1190 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1191 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1192
1193 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Your selection? "
1197 msgstr "Ditt valg? "
1198
1199 msgid "[not set]"
1200 msgstr "[ikke satt]"
1201
1202 msgid "male"
1203 msgstr "mann"
1204
1205 msgid "female"
1206 msgstr "dame"
1207
1208 msgid "unspecified"
1209 msgstr "uspesifisert"
1210
1211 msgid "not forced"
1212 msgstr "ikke tvunget"
1213
1214 msgid "forced"
1215 msgstr "tvunget"
1216
1217 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1218 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1219
1220 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1221 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1222
1223 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1224 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1225
1226 msgid "Cardholder's surname: "
1227 msgstr "Kortholders etternavn: "
1228
1229 msgid "Cardholder's given name: "
1230 msgstr "Kortholders fornavn: "
1231
1232 #, c-format
1233 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1234 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1235
1236 msgid "URL to retrieve public key: "
1237 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1241 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1242
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1245 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1246
1247 #, fuzzy, c-format
1248 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1249 msgid "error reading '%s': %s\n"
1250 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1251
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "error writing '%s': %s\n"
1254 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1255
1256 msgid "Login data (account name): "
1257 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1258
1259 #, c-format
1260 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1261 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1262
1263 msgid "Private DO data: "
1264 msgstr "Privat DO-data: "
1265
1266 #, c-format
1267 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1268 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1269
1270 msgid "Language preferences: "
1271 msgstr "Språkpreferanser:"
1272
1273 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1274 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1275
1276 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1277 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1278
1279 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1280 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1281
1282 msgid "Error: invalid response.\n"
1283 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1284
1285 msgid "CA fingerprint: "
1286 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1287
1288 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1289 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "key operation not possible: %s\n"
1293 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1294
1295 msgid "not an OpenPGP card"
1296 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1297
1298 #, c-format
1299 msgid "error getting current key info: %s\n"
1300 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1301
1302 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1303 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1304
1305 msgid ""
1306 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1307 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1308 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1313 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1314
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1317 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1318
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1321 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1322
1323 #, c-format
1324 msgid "rounded up to %u bits\n"
1325 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1326
1327 #, c-format
1328 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1337 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1338
1339 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1340 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1341
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1344 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1345
1346 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1347 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1348
1349 #, fuzzy, c-format
1350 #| msgid ""
1351 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1352 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1353 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1354 msgid ""
1355 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1356 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1357 "You should change them using the command --change-pin\n"
1358 msgstr ""
1359 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1360 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1361 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1362
1363 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1364 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1365
1366 msgid "   (1) Signature key\n"
1367 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1368
1369 msgid "   (2) Encryption key\n"
1370 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1371
1372 msgid "   (3) Authentication key\n"
1373 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1374
1375 msgid "Invalid selection.\n"
1376 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1377
1378 msgid "Please select where to store the key:\n"
1379 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1380
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1383 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1387 msgid "This command is not supported by this card\n"
1388 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1392 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1393
1394 #, fuzzy
1395 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1396 msgid "Continue? (y/N) "
1397 msgstr "Signere den? (j/N) "
1398
1399 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "quit this menu"
1403 msgstr "avslutte denne menyen"
1404
1405 msgid "show admin commands"
1406 msgstr "vise admin-kommandoer"
1407
1408 msgid "show this help"
1409 msgstr "vise denne hjelpen"
1410
1411 msgid "list all available data"
1412 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1413
1414 msgid "change card holder's name"
1415 msgstr "endre kortholders navn"
1416
1417 msgid "change URL to retrieve key"
1418 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1419
1420 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1421 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1422
1423 msgid "change the login name"
1424 msgstr "endre loginnavnet"
1425
1426 msgid "change the language preferences"
1427 msgstr "endre språkpreferansene"
1428
1429 msgid "change card holder's sex"
1430 msgstr "endre kortholders kjønn"
1431
1432 msgid "change a CA fingerprint"
1433 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1434
1435 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1436 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1437
1438 msgid "generate new keys"
1439 msgstr "generere nye nøkler"
1440
1441 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1442 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1443
1444 msgid "verify the PIN and list all data"
1445 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1446
1447 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "destroy all keys and data"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "gpg/card> "
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Admin-only command\n"
1457 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1458
1459 msgid "Admin commands are allowed\n"
1460 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1461
1462 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1463 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1464
1465 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1466 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1467
1468 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1469 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1470
1471 #, fuzzy, c-format
1472 #| msgid "can't open `%s'\n"
1473 msgid "can't open '%s'\n"
1474 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1475
1476 #, c-format
1477 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1478 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1479
1480 #, c-format
1481 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1482 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1483
1484 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1485 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1486
1487 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1488 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1489
1490 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1491 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1492
1493 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1494 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1495
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1498 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 #| msgid "bad key"
1502 msgid "key"
1503 msgstr "ugyldig nøkkel"
1504
1505 #, fuzzy
1506 #| msgid "Pubkey: "
1507 msgid "subkey"
1508 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1512 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1513
1514 msgid "ownertrust information cleared\n"
1515 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1516
1517 #, c-format
1518 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1519 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1520
1521 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1522 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1523
1524 #, c-format
1525 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1526 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1527
1528 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1529 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1530
1531 #, c-format
1532 msgid "using cipher %s\n"
1533 msgstr "bruker cipher %s\n"
1534
1535 #, fuzzy, c-format
1536 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1537 msgid "'%s' already compressed\n"
1538 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1539
1540 #, fuzzy, c-format
1541 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1542 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1543 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1544
1545 #, fuzzy, c-format
1546 #| msgid "reading from `%s'\n"
1547 msgid "reading from '%s'\n"
1548 msgstr "leser fra «%s»\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid ""
1552 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1553 msgstr ""
1554 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1555 "preferanser\n"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid ""
1559 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1560 "preferences\n"
1561 msgstr ""
1562 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1563 "preferanser\n"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1567 msgstr ""
1568 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1569
1570 #, c-format
1571 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1572 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1573
1574 #, c-format
1575 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1576 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "%s encrypted data\n"
1580 msgstr "%s krypterte data\n"
1581
1582 #, c-format
1583 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1584 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1585
1586 msgid ""
1587 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1588 msgstr ""
1589 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1590 "cipher.\n"
1591
1592 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1593 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1594
1595 msgid "no remote program execution supported\n"
1596 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1597
1598 msgid ""
1599 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1600 msgstr ""
1601 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1602 "konfigurasjonsfila\n"
1603
1604 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1605 msgstr ""
1606 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1607
1608 #, fuzzy, c-format
1609 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1610 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1611 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1615 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1616 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1620 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1621
1622 msgid "unnatural exit of external program\n"
1623 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1624
1625 msgid "unable to execute external program\n"
1626 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1627
1628 #, c-format
1629 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1630 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1631
1632 #, fuzzy, c-format
1633 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1634 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1635 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1636
1637 #, fuzzy, c-format
1638 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1639 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1640 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1641
1642 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1643 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1644
1645 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "remove unusable parts from key during export"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "remove as much as possible from key during export"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "export keys in an S-expression based format"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1661 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1662
1663 #, c-format
1664 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1665 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1666
1667 #, c-format
1668 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1669 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1670
1671 #, fuzzy
1672 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1673 msgid " - skipped"
1674 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1675
1676 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1677 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1678
1679 msgid "[User ID not found]"
1680 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1681
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1684 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1685
1686 #, fuzzy, c-format
1687 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1688 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "No fingerprint"
1692 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1693
1694 #, c-format
1695 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1696 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1697
1698 #, c-format
1699 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1700 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1701
1702 #, fuzzy
1703 msgid "make a signature"
1704 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1705
1706 #, fuzzy
1707 msgid "make a clear text signature"
1708 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1709
1710 msgid "make a detached signature"
1711 msgstr "lage en adskilt signatur"
1712
1713 msgid "encrypt data"
1714 msgstr "kryptere data"
1715
1716 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1717 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1718
1719 msgid "decrypt data (default)"
1720 msgstr "dekryptere data (standard)"
1721
1722 msgid "verify a signature"
1723 msgstr "bekrefte en signatur"
1724
1725 msgid "list keys"
1726 msgstr "liste nøkler"
1727
1728 msgid "list keys and signatures"
1729 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1730
1731 msgid "list and check key signatures"
1732 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1733
1734 msgid "list keys and fingerprints"
1735 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1736
1737 msgid "list secret keys"
1738 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1739
1740 msgid "generate a new key pair"
1741 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #| msgid "generate a new key pair"
1745 msgid "quickly generate a new key pair"
1746 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1747
1748 msgid "full featured key pair generation"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "generate a revocation certificate"
1752 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1753
1754 msgid "remove keys from the public keyring"
1755 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1756
1757 msgid "remove keys from the secret keyring"
1758 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #| msgid "sign a key"
1762 msgid "quickly sign a key"
1763 msgstr "signere en nøkkel"
1764
1765 #, fuzzy
1766 #| msgid "sign a key locally"
1767 msgid "quickly sign a key locally"
1768 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1769
1770 msgid "sign a key"
1771 msgstr "signere en nøkkel"
1772
1773 msgid "sign a key locally"
1774 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1775
1776 msgid "sign or edit a key"
1777 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid "change a passphrase"
1781 msgstr "endre passfrasen"
1782
1783 msgid "export keys"
1784 msgstr "eksportere nøkler"
1785
1786 msgid "export keys to a key server"
1787 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1788
1789 msgid "import keys from a key server"
1790 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1791
1792 msgid "search for keys on a key server"
1793 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1794
1795 msgid "update all keys from a keyserver"
1796 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1797
1798 msgid "import/merge keys"
1799 msgstr "importere/flette nøkler"
1800
1801 msgid "print the card status"
1802 msgstr "vis kortets status"
1803
1804 msgid "change data on a card"
1805 msgstr "endre data på et kort"
1806
1807 msgid "change a card's PIN"
1808 msgstr "endre PIN på et kort"
1809
1810 msgid "update the trust database"
1811 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1812
1813 #, fuzzy
1814 msgid "print message digests"
1815 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1816
1817 msgid "run in server mode"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "create ascii armored output"
1821 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1822
1823 #, fuzzy
1824 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1825 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1826
1827 #, fuzzy
1828 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1829 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1830
1831 #, fuzzy
1832 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1833 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1834
1835 msgid "use canonical text mode"
1836 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1837
1838 #, fuzzy
1839 msgid "|FILE|write output to FILE"
1840 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1841
1842 msgid "do not make any changes"
1843 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1844
1845 msgid "prompt before overwriting"
1846 msgstr "spør før overskriving"
1847
1848 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1849 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1850
1851 msgid ""
1852 "@\n"
1853 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1854 msgstr ""
1855 "@\n"
1856 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1857
1858 msgid ""
1859 "@\n"
1860 "Examples:\n"
1861 "\n"
1862 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1863 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1864 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1865 " --list-keys [names]        show keys\n"
1866 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1867 msgstr ""
1868 "@\n"
1869 "Eksempler:\n"
1870 "\n"
1871 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1872 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1873 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1874 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1875 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1876
1877 #, fuzzy
1878 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1879 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1880 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #| msgid ""
1884 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1885 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1886 #| "default operation depends on the input data\n"
1887 msgid ""
1888 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1889 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1890 "Default operation depends on the input data\n"
1891 msgstr ""
1892 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1893 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1894 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1895
1896 msgid ""
1897 "\n"
1898 "Supported algorithms:\n"
1899 msgstr ""
1900 "\n"
1901 "Støttede algoritmer:\n"
1902
1903 msgid "Pubkey: "
1904 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1905
1906 msgid "Cipher: "
1907 msgstr "Cipher: "
1908
1909 msgid "Hash: "
1910 msgstr "Hash: "
1911
1912 msgid "Compression: "
1913 msgstr "Kompresjon: "
1914
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1917 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1918
1919 msgid "conflicting commands\n"
1920 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1921
1922 #, fuzzy, c-format
1923 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1924 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1925 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1926
1927 #, fuzzy, c-format
1928 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1929 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1930 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1931
1932 #, fuzzy, c-format
1933 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1934 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1935 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1936
1937 #, fuzzy, c-format
1938 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1939 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1940 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1941
1942 #, fuzzy, c-format
1943 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1944 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1945 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
1946
1947 #, fuzzy, c-format
1948 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1949 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1950 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1951
1952 #, fuzzy, c-format
1953 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1954 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1955 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1959 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1960 msgstr ""
1961 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1962 "«%s»\n"
1963
1964 #, fuzzy, c-format
1965 #| msgid ""
1966 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1967 msgid ""
1968 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1969 msgstr ""
1970 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
1971 "«%s»\n"
1972
1973 #, fuzzy, c-format
1974 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1975 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1976 msgstr ""
1977 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1978
1979 #, fuzzy, c-format
1980 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1981 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1982 msgstr ""
1983 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1984 "«%s»\n"
1985
1986 #, fuzzy, c-format
1987 #| msgid ""
1988 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
1989 #| "%s'\n"
1990 msgid ""
1991 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
1992 msgstr ""
1993 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
1994 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1995
1996 #, fuzzy, c-format
1997 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1999 msgstr ""
2000 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2001
2002 #, fuzzy, c-format
2003 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2004 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2005 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2006
2007 msgid "display photo IDs during key listings"
2008 msgstr ""
2009
2010 #, fuzzy
2011 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2012 msgid "show key usage information during key listings"
2013 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2014
2015 msgid "show policy URLs during signature listings"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "show all notations during signature listings"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "show user ID validity during key listings"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "show the keyring name in key listings"
2040 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2041
2042 msgid "show expiration dates during signature listings"
2043 msgstr ""
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2047 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2048 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2049
2050 #, c-format
2051 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2056 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2057 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2058
2059 # Tenk litt på denne du, Trond.
2060 #, fuzzy, c-format
2061 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2062 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2063 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2064
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2067 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2068
2069 #, fuzzy, c-format
2070 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2071 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2072 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2073
2074 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2075 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2076
2077 #, c-format
2078 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2079 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2080
2081 msgid "invalid keyserver options\n"
2082 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2083
2084 #, c-format
2085 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2086 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2087
2088 msgid "invalid import options\n"
2089 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2090
2091 #, c-format
2092 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2093 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2094
2095 msgid "invalid export options\n"
2096 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2097
2098 #, c-format
2099 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2100 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2101
2102 msgid "invalid list options\n"
2103 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2104
2105 msgid "display photo IDs during signature verification"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "show policy URLs during signature verification"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "show all notations during signature verification"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "show user ID validity during signature verification"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "validate signatures with PKA data"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2136 msgstr ""
2137
2138 #, c-format
2139 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2140 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2141
2142 msgid "invalid verify options\n"
2143 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2147 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2151 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2152
2153 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2157 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2161 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2162
2163 #, c-format
2164 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2165 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2169 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2170
2171 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2172 msgstr ""
2173
2174 #, c-format
2175 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2179 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2180
2181 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2182 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2183
2184 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2185 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2186
2187 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2188 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2189
2190 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2191 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2192
2193 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2194 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2195
2196 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2197 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2198
2199 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2200 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2201
2202 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2203 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2204
2205 #, fuzzy
2206 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2207 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2208 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2209
2210 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2211 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2212
2213 msgid "invalid default preferences\n"
2214 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2215
2216 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2217 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2218
2219 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2220 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2221
2222 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2223 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2227 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2228
2229 #, fuzzy, c-format
2230 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2231 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2232 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2236 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2237 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2238
2239 #, fuzzy, c-format
2240 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2241 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2242 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2243
2244 #, c-format
2245 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2246 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2247
2248 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2249 msgstr ""
2250 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2251
2252 msgid "--store [filename]"
2253 msgstr "--store [filnavn]"
2254
2255 msgid "--symmetric [filename]"
2256 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2257
2258 #, fuzzy, c-format
2259 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2260 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2261 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2262
2263 msgid "--encrypt [filename]"
2264 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2265
2266 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2267 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2268
2269 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #, c-format
2273 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2274 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2275
2276 msgid "--sign [filename]"
2277 msgstr "--sign [filnavn]"
2278
2279 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2280 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2281
2282 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2283 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2284
2285 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, c-format
2289 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2290 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2291
2292 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2293 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2294
2295 msgid "--clearsign [filename]"
2296 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2297
2298 msgid "--decrypt [filename]"
2299 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2300
2301 msgid "--sign-key user-id"
2302 msgstr "--sign-key brukerid"
2303
2304 msgid "--lsign-key user-id"
2305 msgstr "--lsign-key brukerid"
2306
2307 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2308 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "--passwd <user-id>"
2312 msgstr "--sign-key brukerid"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2316 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2320 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2321
2322 #, c-format
2323 msgid "key export failed: %s\n"
2324 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2325
2326 #, c-format
2327 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2328 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2332 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2336 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2340 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2344 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2345 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2346
2347 msgid "[filename]"
2348 msgstr "[filnavn]"
2349
2350 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2351 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2352
2353 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2354 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2355
2356 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2357 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2358
2359 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2360 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2361
2362 #, fuzzy
2363 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2364 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2365
2366 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2367 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2368
2369 msgid "|FD|write status info to this FD"
2370 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2371
2372 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2373 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2374
2375 #, fuzzy
2376 msgid ""
2377 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2378 "Check signatures against known trusted keys\n"
2379 msgstr ""
2380 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2381 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2382
2383 msgid "No help available"
2384 msgstr ""
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "No help available for '%s'"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2394 msgstr ""
2395
2396 #, fuzzy
2397 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2398 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2399 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2400
2401 msgid "do not update the trustdb after import"
2402 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2403
2404 msgid "only accept updates to existing keys"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "remove unusable parts from key after import"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "remove as much as possible from key after import"
2411 msgstr ""
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "skipping block of type %d\n"
2415 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "%lu keys processed so far\n"
2419 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "Total number processed: %lu\n"
2423 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2424
2425 #, fuzzy, c-format
2426 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2427 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2428 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2432 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2436 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "              imported: %lu"
2440 msgstr "                     importert: %lu"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "             unchanged: %lu\n"
2444 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2448 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2452 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "        new signatures: %lu\n"
2456 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2460 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2464 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2468 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2472 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "          not imported: %lu\n"
2476 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2480 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2484 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2489 "algorithms on these user IDs:\n"
2490 msgstr ""
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2498 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2508 msgstr ""
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "key %s: no user ID\n"
2516 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2517
2518 #, fuzzy, c-format
2519 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2520 msgid "key %s: %s\n"
2521 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2522
2523 msgid "rejected by import screener"
2524 msgstr ""
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2528 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2532 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2536 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2537
2538 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2539 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2543 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2547 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2551 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 #| msgid "writing to `%s'\n"
2555 msgid "writing to '%s'\n"
2556 msgstr "skriver til «%s»\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2560 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2561 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2565 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2569 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2573 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2577 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2581 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2585 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2589 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2593 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2597 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2601 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2605 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2609 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2613 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2617 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2621 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "key %s: secret key imported\n"
2625 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2629 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2630 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2631
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2634 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2635
2636 #, fuzzy, c-format
2637 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2638 msgid "secret key %s: %s\n"
2639 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2640
2641 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2642 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2646 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2650 msgstr ""
2651 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2655 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2659 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2663 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2667 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2671 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2675 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2676
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2679 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2683 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2687 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2691 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2695 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2699 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2703 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2707 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2711 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2715 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2719 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2723 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2727 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2731 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2735 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2739 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2743 msgstr ""
2744 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2748 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2752 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2756 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2760 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2761 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "keybox '%s' created\n"
2765 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2769 msgid "keyring '%s' created\n"
2770 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2774 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2775 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "[revocation]"
2782 msgstr "[oppheving]"
2783
2784 msgid "[self-signature]"
2785 msgstr "[selvsignatur]"
2786
2787 msgid "1 bad signature\n"
2788 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "%d bad signatures\n"
2792 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2793
2794 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2795 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2799 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
2800
2801 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2802 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2806 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
2807
2808 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2809 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2813 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2814
2815 msgid ""
2816 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2817 "keys\n"
2818 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2819 "etc.)\n"
2820 msgstr ""
2821 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2822 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2823 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2827 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "  %d = I trust fully\n"
2831 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2832
2833 msgid ""
2834 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2835 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2836 "trust signatures on your behalf.\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2844 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
2845
2846 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2847 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
2848
2849 msgid "  Unable to sign.\n"
2850 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2854 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2858 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2862 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
2863
2864 msgid "Sign it? (y/N) "
2865 msgstr "Signere den? (j/N) "
2866
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "The self-signature on \"%s\"\n"
2870 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2871 msgstr ""
2872 "Selvsignaturen på «%s»\n"
2873 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
2874
2875 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2876 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
2877
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Your current signature on \"%s\"\n"
2881 "has expired.\n"
2882 msgstr ""
2883 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
2884 "er utgått.\n"
2885
2886 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2887 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
2888
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "Your current signature on \"%s\"\n"
2892 "is a local signature.\n"
2893 msgstr ""
2894 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
2895 "er en lokal signatur.\n"
2896
2897 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2898 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2902 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2906 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
2907
2908 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2909 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2913 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
2914
2915 msgid "This key has expired!"
2916 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2920 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
2921
2922 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2923 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
2924
2925 msgid ""
2926 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2927 "belongs\n"
2928 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2929 msgstr ""
2930 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
2931 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
2932 "svaret.\n"
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2936 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
2937
2938 #, c-format
2939 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2940 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2944 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
2945
2946 #, c-format
2947 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2948 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
2949
2950 #, fuzzy
2951 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2952 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2953 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
2954
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2958 "key \"%s\" (%s)\n"
2959 msgstr ""
2960 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
2961 "nøkkel «%s» (%s)\n"
2962
2963 msgid "This will be a self-signature.\n"
2964 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
2965
2966 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2967 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
2968
2969 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2970 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
2971
2972 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2973 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
2974
2975 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2976 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
2977
2978 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2979 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
2980
2981 msgid "I have checked this key casually.\n"
2982 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
2983
2984 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2985 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
2986
2987 msgid "Really sign? (y/N) "
2988 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
2989
2990 #, c-format
2991 msgid "signing failed: %s\n"
2992 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
2993
2994 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
2999 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3000 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3001
3002 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3003 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3004
3005 msgid "save and quit"
3006 msgstr "lagre og avslutte"
3007
3008 msgid "show key fingerprint"
3009 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3010
3011 msgid "list key and user IDs"
3012 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3013
3014 msgid "select user ID N"
3015 msgstr "velger brukerid N"
3016
3017 msgid "select subkey N"
3018 msgstr "velger brukerid N"
3019
3020 msgid "check signatures"
3021 msgstr "sjekke signaturer"
3022
3023 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "sign selected user IDs locally"
3027 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3028
3029 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3030 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3031
3032 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "add a user ID"
3036 msgstr "legge til en brukerid"
3037
3038 msgid "add a photo ID"
3039 msgstr "legge til en fotoid"
3040
3041 msgid "delete selected user IDs"
3042 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3043
3044 msgid "add a subkey"
3045 msgstr "legge til en undernøkkel"
3046
3047 msgid "add a key to a smartcard"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "move a key to a smartcard"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "move a backup key to a smartcard"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "delete selected subkeys"
3057 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3058
3059 msgid "add a revocation key"
3060 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3061
3062 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3063 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3064
3065 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "flag the selected user ID as primary"
3069 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3070
3071 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3072 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3073
3074 msgid "list preferences (expert)"
3075 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3076
3077 msgid "list preferences (verbose)"
3078 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3079
3080 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3081 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3082
3083 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3084 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3085
3086 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3087 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3088
3089 msgid "change the passphrase"
3090 msgstr "endre passfrasen"
3091
3092 msgid "change the ownertrust"
3093 msgstr "endre eiertilliten"
3094
3095 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3096 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3097
3098 msgid "revoke selected user IDs"
3099 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3100
3101 msgid "revoke key or selected subkeys"
3102 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3103
3104 msgid "enable key"
3105 msgstr "innkoble en nøkkel"
3106
3107 msgid "disable key"
3108 msgstr "utkoble en nøkkel"
3109
3110 msgid "show selected photo IDs"
3111 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3112
3113 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Secret key is available.\n"
3120 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3121
3122 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3123 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3124
3125 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3126 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3127
3128 msgid ""
3129 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3130 "(lsign),\n"
3131 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3132 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Key is revoked."
3136 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3137
3138 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3139 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3140
3141 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3142 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3143
3144 #, fuzzy, c-format
3145 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3146 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3147 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3148
3149 #, c-format
3150 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3151 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3152
3153 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3154 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3155
3156 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3157 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3158
3159 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3160 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3161
3162 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3163 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3164
3165 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3166 #. moving the key and not about removing it.
3167 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3168 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3169
3170 msgid "You must select exactly one key.\n"
3171 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3172
3173 msgid "Command expects a filename argument\n"
3174 msgstr ""
3175
3176 #, fuzzy, c-format
3177 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3178 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3179 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3180
3181 #, fuzzy, c-format
3182 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3183 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3184 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3185
3186 msgid "You must select at least one key.\n"
3187 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3188
3189 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3190 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3191
3192 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3193 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3194
3195 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3196 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3197
3198 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3199 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3200
3201 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3202 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3203
3204 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3205 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3206
3207 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3208 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3209
3210 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "Set preference list to:\n"
3214 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3215
3216 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3217 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3218
3219 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3220 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3221
3222 msgid "Save changes? (y/N) "
3223 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3224
3225 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3226 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "update failed: %s\n"
3230 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3231
3232 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3233 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3234
3235 #, fuzzy, c-format
3236 #| msgid "invalid fingerprint"
3237 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3238 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3239
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3242 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3243
3244 #, fuzzy
3245 #| msgid "No such user ID.\n"
3246 msgid "No matching user IDs."
3247 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3248
3249 #, fuzzy
3250 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3251 msgid "Nothing to sign.\n"
3252 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3253
3254 msgid "Digest: "
3255 msgstr "Digest: "
3256
3257 msgid "Features: "
3258 msgstr "Særtrekk: "
3259
3260 msgid "Keyserver no-modify"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Preferred keyserver: "
3264 msgstr ""
3265
3266 msgid "Notations: "
3267 msgstr "Notasjoner: "
3268
3269 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3270 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3271
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3274 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3275
3276 #, c-format
3277 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3278 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3279
3280 msgid "(sensitive)"
3281 msgstr "(sensitiv)"
3282
3283 #, c-format
3284 msgid "created: %s"
3285 msgstr "opprettet: %s"
3286
3287 #, c-format
3288 msgid "revoked: %s"
3289 msgstr "opphevet: %s"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "expired: %s"
3293 msgstr "utgikk: %s"
3294
3295 #, c-format
3296 msgid "expires: %s"
3297 msgstr "utgår: %s"
3298
3299 #, c-format
3300 msgid "usage: %s"
3301 msgstr "bruksmåte: %s"
3302
3303 msgid "card-no: "
3304 msgstr ""
3305
3306 #, c-format
3307 msgid "trust: %s"
3308 msgstr "tillit: %s"
3309
3310 #, c-format
3311 msgid "validity: %s"
3312 msgstr "gyldighet: %s"
3313
3314 msgid "This key has been disabled"
3315 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3316
3317 msgid ""
3318 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3319 "unless you restart the program.\n"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "revoked"
3323 msgstr "opphevet"
3324
3325 msgid "expired"
3326 msgstr "utgått"
3327
3328 msgid ""
3329 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3330 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid ""
3340 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3341 "versions\n"
3342 "         of PGP to reject this key.\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3346 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3347
3348 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3352 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3353
3354 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3361 msgstr ""
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "Deleted %d signature.\n"
3365 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3369 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3370
3371 msgid "Nothing deleted.\n"
3372 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3373
3374 msgid "invalid"
3375 msgstr "ugyldig"
3376
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3379 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3383 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3384
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3387 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3388
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3391 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3395 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3396
3397 msgid ""
3398 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3399 "cause\n"
3400 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid ""
3422 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3423 msgstr ""
3424 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3425 "N) "
3426
3427 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3428 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3429
3430 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3437 msgstr ""
3438
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3441 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3452 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3453
3454 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3458 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3459
3460 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3461 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3462
3463 msgid "Enter the notation: "
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Proceed? (y/N) "
3467 msgstr ""
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "No user ID with index %d\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "No user ID with hash %s\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #, c-format
3478 msgid "No subkey with index %d\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #, c-format
3482 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid " (non-exportable)"
3490 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "This signature expired on %s.\n"
3494 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3495
3496 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Not signed by you.\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 #, c-format
3506 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid " (non-revocable)"
3510 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3511
3512 #, c-format
3513 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "no secret key\n"
3523 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3524
3525 #, c-format
3526 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3527 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3531 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3535 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3539 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3547 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3548 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3549
3550 msgid "too many cipher preferences\n"
3551 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3552
3553 msgid "too many digest preferences\n"
3554 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3555
3556 msgid "too many compression preferences\n"
3557 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3558
3559 #, fuzzy, c-format
3560 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3561 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3562 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3563
3564 msgid "writing direct signature\n"
3565 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3566
3567 msgid "writing self signature\n"
3568 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3569
3570 msgid "writing key binding signature\n"
3571 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3575 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3576
3577 #, c-format
3578 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3579 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3580
3581 msgid ""
3582 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Sign"
3586 msgstr "Signere"
3587
3588 msgid "Certify"
3589 msgstr "Bekrefte"
3590
3591 msgid "Encrypt"
3592 msgstr "Kryptere data"
3593
3594 msgid "Authenticate"
3595 msgstr "Autentisere"
3596
3597 # S og s for signering
3598 # K og k for kryptering
3599 # A og a for autentisering
3600 # Q og q for avslutte
3601 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3602 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3603 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3604 #. functions:
3605 #.
3606 #. s = Toggle signing capability
3607 #. e = Toggle encryption capability
3608 #. a = Toggle authentication capability
3609 #. q = Finish
3610 #.
3611 msgid "SsEeAaQq"
3612 msgstr "SsKkAaQq"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "Possible actions for a %s key: "
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Current allowed actions: "
3619 msgstr ""
3620
3621 #, c-format
3622 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #, c-format
3626 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "   (%c) Finished\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3638 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3642 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3646 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3647
3648 #, c-format
3649 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3650 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3651
3652 #, c-format
3653 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3654 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3658 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3659
3660 #, c-format
3661 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3662 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3663
3664 #, c-format
3665 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3666 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3670 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3671
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3674 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3675
3676 #, fuzzy, c-format
3677 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3678 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3679 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3680
3681 #, fuzzy, c-format
3682 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3683 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3684 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3688 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3689 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "  (%d) Existing key\n"
3693 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3694
3695 msgid "Enter the keygrip: "
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "No key with this keygrip\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3710 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3714 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3718 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3722 msgid "rounded to %u bits\n"
3723 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3727 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3728 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3729
3730 msgid ""
3731 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3732 "         0 = key does not expire\n"
3733 "      <n>  = key expires in n days\n"
3734 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3735 "      <n>m = key expires in n months\n"
3736 "      <n>y = key expires in n years\n"
3737 msgstr ""
3738 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3739 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3740 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3741 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3742 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3743 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3744
3745 msgid ""
3746 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3747 "         0 = signature does not expire\n"
3748 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3749 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3750 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3751 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3752 msgstr ""
3753 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3754 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3755 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3756 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3757 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3758 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3759
3760 msgid "Key is valid for? (0) "
3761 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3765 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3766
3767 msgid "invalid value\n"
3768 msgstr "ugyldig verdi\n"
3769
3770 msgid "Key does not expire at all\n"
3771 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3772
3773 msgid "Signature does not expire at all\n"
3774 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "Key expires at %s\n"
3778 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "Signature expires at %s\n"
3782 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3783
3784 msgid ""
3785 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3786 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3787 msgstr ""
3788 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3789 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3790
3791 msgid "Is this correct? (y/N) "
3792 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3793
3794 msgid ""
3795 "\n"
3796 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3797 "\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3801 #. but you should keep your existing translation.  In case
3802 #. the new string is not translated this old string will
3803 #. be used.
3804 msgid ""
3805 "\n"
3806 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3807 "ID\n"
3808 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3809 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3810 "\n"
3811 msgstr ""
3812 "\n"
3813 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
3814 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
3815 "epostadresse til denne formen:\n"
3816 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
3817 "\n"
3818
3819 msgid "Real name: "
3820 msgstr "Fullt navn: "
3821
3822 msgid "Invalid character in name\n"
3823 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
3824
3825 msgid "Name may not start with a digit\n"
3826 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
3827
3828 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3829 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
3830
3831 msgid "Email address: "
3832 msgstr "Epostadresse: "
3833
3834 msgid "Not a valid email address\n"
3835 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
3836
3837 msgid "Comment: "
3838 msgstr "Kommentar: "
3839
3840 msgid "Invalid character in comment\n"
3841 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
3842
3843 #, fuzzy, c-format
3844 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3845 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3846 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "You selected this USER-ID:\n"
3851 "    \"%s\"\n"
3852 "\n"
3853 msgstr ""
3854 "Du valgte denne brukeriden:\n"
3855 "    «%s»\n"
3856 "\n"
3857
3858 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3859 msgstr ""
3860 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
3861
3862 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3866 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3867 #. string which should be translated accordingly and the
3868 #. letter changed to match the one in the answer string.
3869 #.
3870 #. n = Change name
3871 #. c = Change comment
3872 #. e = Change email
3873 #. o = Okay (ready, continue)
3874 #. q = Quit
3875 #.
3876 msgid "NnCcEeOoQq"
3877 msgstr "NnKeEeRrAa"
3878
3879 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3880 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3881
3882 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3883 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3884
3885 #, fuzzy
3886 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3887 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3888 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3889
3890 #, fuzzy
3891 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3892 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3893 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3894
3895 msgid "Please correct the error first\n"
3896 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
3897
3898 msgid ""
3899 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3900 "\n"
3901 msgstr ""
3902 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3903 "\n"
3904
3905 #, fuzzy
3906 msgid ""
3907 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3908 "encryption key."
3909 msgstr ""
3910 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3911 "\n"
3912
3913 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3914 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid "%s.\n"
3918 msgstr "%s.\n"
3919
3920 msgid ""
3921 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3922 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3923 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3924 "\n"
3925 msgstr ""
3926 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3927 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
3928 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
3929 "\n"
3930
3931 msgid ""
3932 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3933 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3934 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3935 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3936 msgstr ""
3937 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
3938 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
3939 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
3940 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
3941
3942 #, c-format
3943 msgid "Key generation failed: %s\n"
3944 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
3945
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "About to create a key for:\n"
3949 "    \"%s\"\n"
3950 "\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 msgid "Continue? (Y/n) "
3954 msgstr ""
3955
3956 #, fuzzy, c-format
3957 #| msgid "key already exists\n"
3958 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
3959 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
3963 msgid "Create anyway? (y/N) "
3964 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
3965
3966 #, fuzzy
3967 #| msgid "generating new key\n"
3968 msgid "creating anyway\n"
3969 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "Key generation canceled.\n"
3976 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
3977
3978 #, fuzzy, c-format
3979 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
3980 msgid "writing public key to '%s'\n"
3981 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
3982
3983 #, c-format
3984 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3985 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
3986
3987 #, fuzzy, c-format
3988 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3989 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3990 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
3991
3992 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3993 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
3994
3995 msgid ""
3996 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3997 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3998 msgstr ""
3999 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4000 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4001 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4002
4003 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4007 msgstr ""
4008 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4009 "klokkeproblem)\n"
4010
4011 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4015 msgstr ""
4016 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4017 "klokkeproblem)\n"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4021 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4022 msgstr ""
4023 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4024 "OpenPGP\n"
4025
4026 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4027 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4028
4029 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4030 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4031
4032 msgid "Really create? (y/N) "
4033 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4034
4035 #, c-format
4036 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4037 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4041 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4042 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4043
4044 #, c-format
4045 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "never     "
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "Critical signature policy: "
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "Signature policy: "
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "Critical preferred keyserver: "
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "Critical signature notation: "
4061 msgstr ""
4062
4063 msgid "Signature notation: "
4064 msgstr ""
4065
4066 #, c-format
4067 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 msgid "Keyring"
4071 msgstr "Nøkkelknippe"
4072
4073 msgid "Primary key fingerprint:"
4074 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4075
4076 msgid "     Subkey fingerprint:"
4077 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4078
4079 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4080 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4081 msgid " Primary key fingerprint:"
4082 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4083
4084 msgid "      Subkey fingerprint:"
4085 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4086
4087 msgid "      Key fingerprint ="
4088 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4089
4090 msgid "      Card serial no. ="
4091 msgstr "      Serienummer for kort ="
4092
4093 #, fuzzy, c-format
4094 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4095 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4096 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4097
4098 #, fuzzy, c-format
4099 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4100 msgid "caching keyring '%s'\n"
4101 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4102
4103 #, c-format
4104 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4105 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4106
4107 #, c-format
4108 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4109 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4110
4111 #, c-format
4112 msgid "%s: keyring created\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "include revoked keys in search results"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "do not delete temporary files after using them"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4134 msgstr ""
4135
4136 #, fuzzy, c-format
4137 #| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4138 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4139 msgstr ""
4140 "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
4141
4142 msgid "disabled"
4143 msgstr "utkoblet"
4144
4145 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4146 msgstr ""
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4150 msgstr ""
4151
4152 #, c-format
4153 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 #, c-format
4157 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4158 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4159
4160 #, c-format
4161 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4162 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4163
4164 #, c-format
4165 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4166 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4167
4168 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #, c-format
4172 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4173 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4174
4175 msgid "key not found on keyserver\n"
4176 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4177
4178 #, c-format
4179 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4180 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "requesting key %s from %s\n"
4184 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4185
4186 #, c-format
4187 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4188 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4189
4190 #, c-format
4191 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #, c-format
4195 msgid "sending key %s to %s\n"
4196 msgstr ""
4197
4198 #, fuzzy, c-format
4199 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4200 msgid "requesting key from '%s'\n"
4201 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4202
4203 #, c-format
4204 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4205 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4206
4207 #, c-format
4208 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4209 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4210
4211 #, c-format
4212 msgid "%s encrypted session key\n"
4213 msgstr ""
4214
4215 #, c-format
4216 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4217 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4218
4219 #, c-format
4220 msgid "public key is %s\n"
4221 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4222
4223 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4224 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4225
4226 #, c-format
4227 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4228 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4229
4230 # Do we really need to translate this string.
4231 # The must some bug in the code.
4232 #, c-format
4233 msgid "      \"%s\"\n"
4234 msgstr "      «%s»\n"
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4238 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4242 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4243
4244 #, c-format
4245 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "decryption okay\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4266 msgstr ""
4267
4268 #, c-format
4269 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "decryption failed: %s\n"
4274 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4275
4276 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #, c-format
4280 msgid "original file name='%.*s'\n"
4281 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4282
4283 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4287 msgstr ""
4288
4289 msgid "no signature found\n"
4290 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid "BAD signature from \"%s\""
4294 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4295
4296 #, c-format
4297 msgid "Expired signature from \"%s\""
4298 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4299
4300 #, c-format
4301 msgid "Good signature from \"%s\""
4302 msgstr "God signatur fra «%s»"
4303
4304 msgid "signature verification suppressed\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #, c-format
4311 msgid "Signature made %s\n"
4312 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4313
4314 #, c-format
4315 msgid "               using %s key %s\n"
4316 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4317
4318 #, c-format
4319 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4320 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4321
4322 msgid "Key available at: "
4323 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4324
4325 msgid "[uncertain]"
4326 msgstr "[usikker]"
4327
4328 #, c-format
4329 msgid "                aka \"%s\""
4330 msgstr "                aka «%s»"
4331
4332 #, c-format
4333 msgid "Signature expired %s\n"
4334 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4335
4336 #, c-format
4337 msgid "Signature expires %s\n"
4338 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4339
4340 #, fuzzy, c-format
4341 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4342 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4343 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4344
4345 msgid "binary"
4346 msgstr "binær"
4347
4348 msgid "textmode"
4349 msgstr "tekstmodus"
4350
4351 msgid "unknown"
4352 msgstr "ukjent"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4356 msgid ", key algorithm "
4357 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #, c-format
4364 msgid "Can't check signature: %s\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid "not a detached signature\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 msgid ""
4371 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #, c-format
4375 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4383 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4384 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4385
4386 #, c-format
4387 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4388 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4389
4390 #, c-format
4391 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4392 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4393
4394 #, fuzzy
4395 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4396 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4397
4398 #, c-format
4399 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4400 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4404 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4405
4406 #, c-format
4407 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4408 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4412 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4413 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4417 msgstr ""
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #, c-format
4424 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #, c-format
4432 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #, c-format
4436 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #, c-format
4440 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "Uncompressed"
4449 msgstr ""
4450
4451 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4452 msgid "uncompressed|none"
4453 msgstr ""
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4457 msgstr ""
4458
4459 #, fuzzy, c-format
4460 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4461 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4462 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4463
4464 #, fuzzy, c-format
4465 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4466 msgid "unknown option '%s'\n"
4467 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4468
4469 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #, fuzzy, c-format
4473 #| msgid "File `%s' exists. "
4474 msgid "File '%s' exists. "
4475 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4476
4477 msgid "Overwrite? (y/N) "
4478 msgstr "Overskrive (j/N) "
4479
4480 #, c-format
4481 msgid "%s: unknown suffix\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "Enter new filename"
4485 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4486
4487 msgid "writing to stdout\n"
4488 msgstr "skriver til stdout\n"
4489
4490 #, fuzzy, c-format
4491 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4492 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4493 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4494
4495 #, fuzzy, c-format
4496 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4497 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4498 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4499
4500 #, fuzzy, c-format
4501 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4502 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4503 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4504
4505 #, c-format
4506 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4510 msgstr ""
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #, c-format
4517 msgid "problem with the agent: %s\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #, c-format
4521 msgid " (main key ID %s)"
4522 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4523
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid ""
4526 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4527 "certificate:\n"
4528 "\"%.*s\"\n"
4529 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4530 "created %s%s.\n"
4531 msgstr ""
4532 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4533 "«%.*s»\n"
4534 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4535
4536 msgid "Enter passphrase\n"
4537 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4538
4539 msgid "cancelled by user\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #, c-format
4543 msgid ""
4544 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4545 "user: \"%s\"\n"
4546 msgstr ""
4547 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4548 "brukeren: «%s»\n"
4549
4550 #, c-format
4551 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4552 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4560 msgstr ""
4561 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4562 "\n"
4563
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4566 msgstr ""
4567 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4568 "\n"
4569
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4572 msgstr ""
4573 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4574 "\n"
4575
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4578 msgstr ""
4579 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4580 "\n"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4584 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4585 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4586
4587 #, fuzzy
4588 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4589 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4590 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4591
4592 #, fuzzy, c-format
4593 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4594 msgid ""
4595 "%s\n"
4596 "\"%.*s\"\n"
4597 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4598 "created %s%s.\n"
4599 "%s"
4600 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4601
4602 msgid ""
4603 "\n"
4604 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4605 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4606 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4607 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4611 msgstr ""
4612
4613 #, fuzzy, c-format
4614 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4615 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4616 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4620 msgstr ""
4621
4622 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4623 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4627 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4628 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4629
4630 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "unable to display photo ID!\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid "No reason specified"
4637 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4638
4639 msgid "Key is superseded"
4640 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4641
4642 msgid "Key has been compromised"
4643 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4644
4645 msgid "Key is no longer used"
4646 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4647
4648 msgid "User ID is no longer valid"
4649 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4650
4651 msgid "reason for revocation: "
4652 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4653
4654 msgid "revocation comment: "
4655 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4656
4657 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4658 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4659 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4660 #. match the one in the answer string.
4661 #.
4662 #. i = please show me more information
4663 #. m = back to the main menu
4664 #. s = skip this key
4665 #. q = quit
4666 #.
4667 msgid "iImMqQsS"
4668 msgstr "iImMqQsS"
4669
4670 msgid "No trust value assigned to:\n"
4671 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4672
4673 #, c-format
4674 msgid "  aka \"%s\"\n"
4675 msgstr "  aka «%s»\n"
4676
4677 msgid ""
4678 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4679 msgstr ""
4680 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4681 "brukeren?\n"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4685 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4689 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4690
4691 #, c-format
4692 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4693 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4694
4695 msgid "  m = back to the main menu\n"
4696 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4697
4698 msgid "  s = skip this key\n"
4699 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4700
4701 msgid "  q = quit\n"
4702 msgstr "  q = avslutt\n"
4703
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4707 "\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 msgid "Your decision? "
4711 msgstr "Valget ditt? "
4712
4713 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4714 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4715
4716 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4717 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4718
4719 #, c-format
4720 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4721 msgstr ""
4722 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4723 "angitte eieren\n"
4724
4725 #, c-format
4726 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4727 msgstr ""
4728 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4729 "angitte eieren\n"
4730
4731 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4732 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4733
4734 msgid "This key belongs to us\n"
4735 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4736
4737 msgid ""
4738 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4739 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4740 "you may answer the next question with yes.\n"
4741 msgstr ""
4742 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4743 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4744 "neste spørsmålet med ja.\n"
4745
4746 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4747 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4748
4749 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4750 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4751
4752 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4753 msgstr ""
4754 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4755
4756 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4757 msgstr ""
4758 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4759
4760 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4761 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4762
4763 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4764 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4765
4766 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4767 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4768
4769 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4770 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4771
4772 #, c-format
4773 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 #, c-format
4777 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid "Note: This key has expired!\n"
4787 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
4788
4789 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4790 msgstr ""
4791 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
4792
4793 msgid ""
4794 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4795 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
4796
4797 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4798 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
4799
4800 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4801 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
4802
4803 msgid ""
4804 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4805 msgstr ""
4806 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
4807 "signaturer!\n"
4808
4809 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4810 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
4811
4812 #, c-format
4813 msgid "%s: skipped: %s\n"
4814 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
4815
4816 #, c-format
4817 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4818 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
4819
4820 #, c-format
4821 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4822 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
4823
4824 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4825 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
4826
4827 msgid "Current recipients:\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid ""
4831 "\n"
4832 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4833 msgstr ""
4834 "\n"
4835 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
4836
4837 msgid "No such user ID.\n"
4838 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
4839
4840 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4841 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
4842
4843 msgid "Public key is disabled.\n"
4844 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
4845
4846 msgid "skipped: public key already set\n"
4847 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
4848
4849 #, c-format
4850 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4851 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
4852
4853 msgid "no valid addressees\n"
4854 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
4855
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4858 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4859
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4862 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4863
4864 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #, fuzzy, c-format
4868 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
4869 msgid "error creating '%s': %s\n"
4870 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
4871
4872 msgid "Detached signature.\n"
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "Please enter name of data file: "
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "reading stdin ...\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "no signed data\n"
4882 msgstr ""
4883
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4886 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4887
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4890 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4891
4892 #, c-format
4893 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4900 msgstr ""
4901
4902 #, c-format
4903 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #, c-format
4907 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4908 msgstr ""
4909 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
4910
4911 #, fuzzy, c-format
4912 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4913 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
4914 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
4915
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Note: key has been revoked"
4918 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
4919
4920 #, c-format
4921 msgid "build_packet failed: %s\n"
4922 msgstr ""
4923
4924 #, c-format
4925 msgid "key %s has no user IDs\n"
4926 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4927
4928 msgid "To be revoked by:\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4935 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4936
4937 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #, c-format
4941 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 msgid "Revocation certificate created.\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #, c-format
4948 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #, fuzzy
4952 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4953 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
4954 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4955
4956 msgid ""
4957 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
4958 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
4959 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
4960 "a reason for the revocation."
4961 msgstr ""
4962
4963 msgid ""
4964 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
4965 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
4966 "before making use of this revocation certificate."
4967 msgstr ""
4968
4969 #, c-format
4970 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4971 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
4972
4973 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4974 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4975
4976 msgid ""
4977 "Revocation certificate created.\n"
4978 "\n"
4979 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4980 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4981 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4982 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4983 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 msgid "Cancel"
4990 msgstr ""
4991
4992 #, c-format
4993 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 #, c-format
5000 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 msgid "(No description given)\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid "Is this okay? (y/N) "
5007 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5008
5009 msgid "weak key created - retrying\n"
5010 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5011
5012 #, c-format
5013 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5014 msgstr ""
5015 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5016 "ganger!\n"
5017
5018 #, c-format
5019 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #, c-format
5023 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #, c-format
5030 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #, c-format
5034 msgid "please see %s for more information\n"
5035 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5036
5037 #, c-format
5038 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 #, c-format
5042 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #, c-format
5046 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5050 #, c-format
5051 msgid ""
5052 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5053 msgstr ""
5054 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5055 "klokkeproblem)\n"
5056
5057 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5058 #, c-format
5059 msgid ""
5060 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5061 msgstr ""
5062 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5063 "klokkeproblem)\n"
5064
5065 #, fuzzy, c-format
5066 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5067 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5068 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5069
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5072 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5080 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5084 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5098 "unexpanded.\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #, c-format
5102 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 #, c-format
5106 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5107 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5108
5109 #, c-format
5110 msgid ""
5111 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5112 msgstr ""
5113 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5114 "preferanser\n"
5115
5116 msgid "signing:"
5117 msgstr ""
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "%s encryption will be used\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5128 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5129
5130 msgid "skipped: secret key already present\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5134 msgstr ""
5135
5136 #, c-format
5137 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5143 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5144 msgstr ""
5145
5146 #, fuzzy, c-format
5147 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5148 msgid "error in '%s': %s\n"
5149 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5150
5151 msgid "line too long"
5152 msgstr "for lang linje"
5153
5154 msgid "colon missing"
5155 msgstr ""
5156
5157 msgid "invalid fingerprint"
5158 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5159
5160 msgid "ownertrust value missing"
5161 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5162
5163 #, fuzzy, c-format
5164 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5165 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5166 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5167
5168 #, fuzzy, c-format
5169 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5170 msgid "read error in '%s': %s\n"
5171 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5172
5173 #, c-format
5174 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #, c-format
5178 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #, c-format
5182 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 msgid "trustdb transaction too large\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #, fuzzy, c-format
5189 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5190 msgid "can't access '%s': %s\n"
5191 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5192
5193 #, c-format
5194 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5195 msgstr ""
5196
5197 #, fuzzy, c-format
5198 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5199 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5200 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5201
5202 #, fuzzy, c-format
5203 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5204 msgid "can't lock '%s'\n"
5205 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5209 msgstr ""
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "%s: trustdb created\n"
5217 msgstr ""
5218
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5221 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5225 msgstr ""
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 #, c-format
5236 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5237 msgstr ""
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 #, c-format
5248 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #, c-format
5256 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "input line longer than %d characters\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #, fuzzy, c-format
5291 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
5292 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5293 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5297 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5305 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5309 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #, c-format
5326 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5327 msgstr ""
5328
5329 #, c-format
5330 msgid "using %s trust model\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 msgid "no need for a trustdb check\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 #, c-format
5337 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5338 msgstr ""
5339
5340 #, c-format
5341 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #, c-format
5345 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 #, c-format
5349 msgid "public key %s not found: %s\n"
5350 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5351
5352 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 msgid "checking the trustdb\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 msgid ""
5383 "the signature could not be verified.\n"
5384 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5385 "should be the first file given on the command line.\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #, c-format
5389 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5394 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5395
5396 msgid "set debugging flags"
5397 msgstr ""
5398
5399 msgid "enable full debugging"
5400 msgstr ""
5401
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5404 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5405
5406 #, fuzzy
5407 msgid ""
5408 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5409 "List, export, import Keybox data\n"
5410 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5411
5412 #, c-format
5413 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5414 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5418 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5422 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5423
5424 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5425 msgstr ""
5426
5427 #, fuzzy
5428 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5429 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5430
5431 #, fuzzy
5432 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5433 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5434
5435 #, fuzzy
5436 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5437 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5438
5439 #, fuzzy
5440 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5441 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5442
5443 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5444 msgstr ""
5445
5446 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5447 msgstr ""
5448
5449 msgid ""
5450 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5451 "qualified signatures."
5452 msgstr ""
5453
5454 msgid ""
5455 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5456 "qualified signatures."
5457 msgstr ""
5458
5459 #, c-format
5460 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5461 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5462
5463 #, c-format
5464 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5465 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5469 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
5470
5471 #, c-format
5472 msgid "reading public key failed: %s\n"
5473 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5474
5475 msgid "response does not contain the public key data\n"
5476 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
5477
5478 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5479 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
5480
5481 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5482 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5483
5484 #, fuzzy
5485 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5486 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5487 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "using default PIN as %s\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #, c-format
5494 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5499 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5500
5501 #, fuzzy
5502 msgid "||Please enter the PIN"
5503 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5507 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5511 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
5512
5513 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5514 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
5515
5516 msgid "card is permanently locked!\n"
5517 msgstr "kort er permanent låst!\n"
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5521 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
5522
5523 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5524 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5527 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5528
5529 #, fuzzy
5530 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5531 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5532
5533 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5534 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
5535
5536 #, fuzzy
5537 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5538 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5539
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5542 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5543
5544 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5545 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5546 #. to get some infos on the string.
5547 msgid "|RN|New Reset Code"
5548 msgstr ""
5549
5550 msgid "|AN|New Admin PIN"
5551 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
5552
5553 msgid "|N|New PIN"
5554 msgstr "|N|Ny PIN"
5555
5556 #, fuzzy
5557 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5558 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5559
5560 #, fuzzy
5561 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5562 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5563
5564 msgid "error reading application data\n"
5565 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
5566
5567 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5568 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
5569
5570 msgid "key already exists\n"
5571 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
5572
5573 msgid "existing key will be replaced\n"
5574 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
5575
5576 msgid "generating new key\n"
5577 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5578
5579 #, fuzzy
5580 msgid "writing new key\n"
5581 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5582
5583 msgid "creation timestamp missing\n"
5584 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
5585
5586 #, c-format
5587 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5588 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5589
5590 #, c-format
5591 msgid "failed to store the key: %s\n"
5592 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #| msgid "unsupported URI"
5596 msgid "unsupported curve\n"
5597 msgstr "ustøttet URI"
5598
5599 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5600 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
5601
5602 msgid "generating key failed\n"
5603 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5607 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
5608
5609 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5610 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
5611
5612 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5617 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5621 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
5622
5623 msgid ""
5624 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5625 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5629 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
5630
5631 #, fuzzy
5632 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5633 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5634
5635 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5636 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5637 #. to get some infos on the string.
5638 #, fuzzy
5639 msgid "|N|Initial New PIN"
5640 msgstr "|N|Ny PIN"
5641
5642 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5643 msgstr ""
5644
5645 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5646 msgstr ""
5647
5648 #, fuzzy
5649 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5650 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
5651
5652 msgid "|N|connect to reader at port N"
5653 msgstr ""
5654
5655 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5656 msgstr ""
5657
5658 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5659 msgstr ""
5660
5661 msgid "do not use the internal CCID driver"
5662 msgstr ""
5663
5664 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5665 msgstr ""
5666
5667 msgid "do not use a reader's pinpad"
5668 msgstr ""
5669
5670 #, fuzzy
5671 msgid "deny the use of admin card commands"
5672 msgstr "vise admin-kommandoer"
5673
5674 msgid "use variable length input for pinpad"
5675 msgstr ""
5676
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5679 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5680
5681 msgid ""
5682 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5683 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5687 msgstr ""
5688
5689 #, c-format
5690 msgid "handler for fd %d started\n"
5691 msgstr ""
5692
5693 #, c-format
5694 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5695 msgstr ""
5696
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5699 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
5700
5701 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #, c-format
5705 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5706 msgstr ""
5707
5708 msgid "chain"
5709 msgstr ""
5710
5711 msgid "shell"
5712 msgstr ""
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5716 msgstr ""
5717
5718 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5719 msgstr ""
5720
5721 msgid "critical marked policy without configured policies"
5722 msgstr ""
5723
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5726 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5727
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5730 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5731
5732 #, fuzzy
5733 msgid "certificate policy not allowed"
5734 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5735
5736 msgid "looking up issuer at external location\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5744 msgstr ""
5745
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5748 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5749
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5752 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5753
5754 #, fuzzy
5755 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5756 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5757
5758 msgid "certificate has been revoked"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "the status of the certificate is unknown"
5762 msgstr ""
5763
5764 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "checking the CRL failed: %s"
5769 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
5770
5771 #, c-format
5772 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5773 msgstr ""
5774
5775 msgid "certificate not yet valid"
5776 msgstr ""
5777
5778 #, fuzzy
5779 msgid "root certificate not yet valid"
5780 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5781
5782 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5783 msgstr ""
5784
5785 #, fuzzy
5786 msgid "certificate has expired"
5787 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5788
5789 #, fuzzy
5790 msgid "root certificate has expired"
5791 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5792
5793 #, fuzzy
5794 msgid "intermediate certificate has expired"
5795 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5796
5797 #, c-format
5798 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5799 msgstr ""
5800
5801 #, fuzzy
5802 msgid "certificate with invalid validity"
5803 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5804
5805 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5806 msgstr ""
5807
5808 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5812 msgstr ""
5813
5814 #, fuzzy
5815 msgid "  (  signature created at "
5816 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
5817
5818 #, fuzzy
5819 msgid "  (certificate created at "
5820 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5821
5822 #, fuzzy
5823 msgid "  (certificate valid from "
5824 msgstr "ugyldig sertifikat"
5825
5826 #, fuzzy
5827 msgid "  (     issuer valid from "
5828 msgstr "      Serienummer for kort ="
5829
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "fingerprint=%s\n"
5832 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
5833
5834 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5844 msgstr ""
5845
5846 #, fuzzy
5847 msgid "no issuer found in certificate"
5848 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
5849
5850 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5851 msgstr ""
5852
5853 msgid "root certificate is not marked trusted"
5854 msgstr ""
5855
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5858 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
5859
5860 msgid "certificate chain too long\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 msgid "issuer certificate not found"
5864 msgstr ""
5865
5866 #, fuzzy
5867 msgid "certificate has a BAD signature"
5868 msgstr "bekrefte en signatur"
5869
5870 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5871 msgstr ""
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5875 msgstr ""
5876
5877 #, fuzzy
5878 msgid "certificate is good\n"
5879 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5880
5881 #, fuzzy
5882 msgid "intermediate certificate is good\n"
5883 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
5884
5885 #, fuzzy
5886 msgid "root certificate is good\n"
5887 msgstr "ugyldig sertifikat"
5888
5889 msgid "switching to chain model"
5890 msgstr ""
5891
5892 #, c-format
5893 msgid "validation model used: %s"
5894 msgstr ""
5895
5896 #, c-format
5897 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5898 msgstr ""
5899
5900 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #, fuzzy
5904 msgid "none"
5905 msgstr "nei"
5906
5907 #, fuzzy
5908 msgid "[Error - invalid encoding]"
5909 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5910
5911 msgid "[Error - out of core]"
5912 msgstr ""
5913
5914 msgid "[Error - No name]"
5915 msgstr ""
5916
5917 #, fuzzy
5918 msgid "[Error - invalid DN]"
5919 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5920
5921 #, fuzzy, c-format
5922 msgid ""
5923 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5924 "certificate:\n"
5925 "\"%s\"\n"
5926 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5927 "created %s, expires %s.\n"
5928 msgstr ""
5929 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5930 "«%.*s»\n"
5931 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5932
5933 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5938 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
5939
5940 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 msgid "certificate is not usable for signing\n"
5956 msgstr ""
5957
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
5960 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5961
5962 #, c-format
5963 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 #, c-format
5967 msgid "line %d: no subject name given\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
5972 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5973
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
5976 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5977
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "line %d: not a valid email address\n"
5980 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
5981
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "line %d: invalid serial number\n"
5984 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5985
5986 #, c-format
5987 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
5988 msgstr ""
5989
5990 #, c-format
5991 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "line %d: invalid date given\n"
5996 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5997
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6000 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6001
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6004 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6005
6006 #, fuzzy, c-format
6007 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6008 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6009
6010 #, fuzzy, c-format
6011 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6012 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6013 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
6014
6015 #, fuzzy, c-format
6016 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6017 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6018
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6021 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6022
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6025 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6026
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6029 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6030
6031 msgid ""
6032 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6033 "you just created once more.\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "   (%d) RSA\n"
6038 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
6039
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "   (%d) Existing key\n"
6042 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
6043
6044 #, c-format
6045 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6046 msgstr ""
6047
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "error reading the card: %s\n"
6050 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6051
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6054 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6055
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Available keys:\n"
6058 msgstr "utkoble en nøkkel"
6059
6060 #, c-format
6061 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6066 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6067
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "   (%d) sign\n"
6070 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6071
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "   (%d) encrypt\n"
6074 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
6075
6076 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6077 msgstr ""
6078
6079 msgid "No subject name given\n"
6080 msgstr ""
6081
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6084 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6085
6086 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6087 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6088 #. adjust it do the length of your translation.  The
6089 #. second string is merely passed to atoi so you can
6090 #. drop everything after the number.
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6093 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6094
6095 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6096 msgstr ""
6097
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Enter email addresses"
6100 msgstr "Epostadresse: "
6101
6102 #, fuzzy
6103 msgid " (end with an empty line):\n"
6104 msgstr ""
6105 "\n"
6106 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6107
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Enter DNS names"
6110 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6111
6112 #, fuzzy
6113 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6114 msgstr ""
6115 "\n"
6116 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6117
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Enter URIs"
6120 msgstr "Tast inn PIN: "
6121
6122 #, fuzzy
6123 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6124 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6125 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
6126
6127 msgid "These parameters are used:\n"
6128 msgstr ""
6129
6130 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6131 msgstr ""
6132
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Now creating certificate request.  "
6135 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6136
6137 msgid "This may take a while ...\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "Ready.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 msgid "resource problem: out of core\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6157 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6158
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "error locking keybox: %s\n"
6161 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6162
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6165 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6166
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6169 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6170
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6173 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6174
6175 #, fuzzy
6176 msgid "no valid recipients given\n"
6177 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6178
6179 #, fuzzy
6180 msgid "list external keys"
6181 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6182
6183 #, fuzzy
6184 msgid "list certificate chain"
6185 msgstr "ugyldig sertifikat"
6186
6187 #, fuzzy
6188 msgid "import certificates"
6189 msgstr "ugyldig sertifikat"
6190
6191 #, fuzzy
6192 msgid "export certificates"
6193 msgstr "ugyldig sertifikat"
6194
6195 msgid "register a smartcard"
6196 msgstr ""
6197
6198 msgid "pass a command to the dirmngr"
6199 msgstr ""
6200
6201 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6202 msgstr ""
6203
6204 #, fuzzy
6205 msgid "create base-64 encoded output"
6206 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6207
6208 msgid "assume input is in PEM format"
6209 msgstr ""
6210
6211 msgid "assume input is in base-64 format"
6212 msgstr ""
6213
6214 msgid "assume input is in binary format"
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "never consult a CRL"
6218 msgstr ""
6219
6220 msgid "check validity using OCSP"
6221 msgstr ""
6222
6223 msgid "|N|number of certificates to include"
6224 msgstr ""
6225
6226 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6227 msgstr ""
6228
6229 msgid "do not check certificate policies"
6230 msgstr ""
6231
6232 msgid "fetch missing issuer certificates"
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "don't use the terminal at all"
6236 msgstr ""
6237
6238 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6239 msgstr ""
6240
6241 #, fuzzy
6242 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6243 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6244
6245 msgid "batch mode: never ask"
6246 msgstr ""
6247
6248 msgid "assume yes on most questions"
6249 msgstr ""
6250
6251 msgid "assume no on most questions"
6252 msgstr ""
6253
6254 #, fuzzy
6255 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6256 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6257
6258 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6259 msgstr ""
6260
6261 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6262 msgstr ""
6263
6264 #, fuzzy
6265 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6266 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6267
6268 #, fuzzy
6269 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6270 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6274 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6275 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6276
6277 #, fuzzy
6278 msgid ""
6279 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6280 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6281 "Default operation depends on the input data\n"
6282 msgstr ""
6283 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6284 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6285 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6286
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6289 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6290
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6293 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6294
6295 #, c-format
6296 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #, c-format
6300 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 #, fuzzy, c-format
6304 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6305 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6306
6307 #, fuzzy
6308 msgid "could not parse keyserver\n"
6309 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6310
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6313 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6314
6315 #, fuzzy, c-format
6316 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6317 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6318
6319 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6320 msgstr ""
6321
6322 #, fuzzy, c-format
6323 msgid "total number processed: %lu\n"
6324 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6325
6326 #, fuzzy
6327 msgid "error storing certificate\n"
6328 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6329
6330 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6335 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6336
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "error importing certificate: %s\n"
6339 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6340
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "error reading input: %s\n"
6343 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6344
6345 #, fuzzy
6346 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6347 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6348
6349 #, c-format
6350 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6351 msgstr ""
6352
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6355 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6356
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "error storing certificate: %s\n"
6359 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6360
6361 #, c-format
6362 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "error storing flags: %s\n"
6367 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6368
6369 msgid "Error - "
6370 msgstr ""
6371
6372 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6377 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6378
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6381 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6382
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6386 "\"%s\"\n"
6387 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6388 "signature.\n"
6389 "\n"
6390 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6391 msgstr ""
6392
6393 msgid ""
6394 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6395 "signatures.\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6401 "\"%s\"\n"
6402 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6403 msgstr ""
6404
6405 #, c-format
6406 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #, c-format
6410 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6411 msgstr ""
6412
6413 #, c-format
6414 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Signature made "
6419 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6420
6421 msgid "[date not given]"
6422 msgstr ""
6423
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6426 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6427
6428 msgid ""
6429 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Good signature from"
6434 msgstr "God signatur fra «%s»"
6435
6436 #, fuzzy
6437 msgid "                aka"
6438 msgstr "                aka «%s»"
6439
6440 #, fuzzy
6441 msgid "This is a qualified signature\n"
6442 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
6443
6444 #, c-format
6445 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #, c-format
6449 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 #, c-format
6453 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #, c-format
6457 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #, c-format
6461 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #, fuzzy, c-format
6465 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6466 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6467 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6468
6469 #, fuzzy, c-format
6470 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6471 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6472 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6473
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6476 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6477
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6480 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6481
6482 #, fuzzy, c-format
6483 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6484 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6485
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6488 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6489
6490 msgid "   issuer ="
6491 msgstr ""
6492
6493 msgid "  subject ="
6494 msgstr ""
6495
6496 #, fuzzy, c-format
6497 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6498 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6499
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6502 msgstr "ugyldig sertifikat"
6503
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6506 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6507
6508 #, fuzzy
6509 msgid "certificate already cached\n"
6510 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6511
6512 #, fuzzy
6513 msgid "certificate cached\n"
6514 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6515
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "error caching certificate: %s\n"
6518 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6519
6520 #, fuzzy, c-format
6521 #| msgid "invalid fingerprint"
6522 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6523 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
6524
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6527 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6528
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6531 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6532
6533 #, fuzzy
6534 msgid "no issuer found in certificate\n"
6535 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6536
6537 #, fuzzy, c-format
6538 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6539 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6540
6541 #, fuzzy, c-format
6542 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6543 msgid "creating directory '%s'\n"
6544 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6545
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6548 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6549
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6552 msgstr "feil i trailerlinje\n"
6553
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6556 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6557
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "removing cache file '%s'\n"
6560 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6561
6562 #, fuzzy, c-format
6563 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6564 msgid "not removing file '%s'\n"
6565 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
6566
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "error closing cache file: %s\n"
6569 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6570
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6573 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6574
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6577 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6578
6579 #, fuzzy, c-format
6580 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6581 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6582 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
6583
6584 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6586 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6587
6588 #, fuzzy, c-format
6589 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6590 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6591 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
6592
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6595 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6596
6597 #, c-format
6598 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #, c-format
6608 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6609 msgstr ""
6610
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6613 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6614
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6617 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6618
6619 #, c-format
6620 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6621 msgstr ""
6622
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6625 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6626
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6629 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
6630
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6633 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6634
6635 #, fuzzy, c-format
6636 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6637 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6638 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6639
6640 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6648 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6649
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "error closing '%s': %s\n"
6652 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6653
6654 #, fuzzy, c-format
6655 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6656 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6657 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6658
6659 #, fuzzy, c-format
6660 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6661 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6662 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6663
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6666 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6667
6668 #, fuzzy, c-format
6669 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6670 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6671 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6672
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6675 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6676
6677 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "opening cache file '%s'\n"
6682 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6683
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6686 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6687
6688 #, c-format
6689 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6700 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #, c-format
6707 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6708 msgstr ""
6709
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6713 "required\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 #, c-format
6717 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #, c-format
6721 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #, c-format
6725 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6729 msgstr ""
6730
6731 #, fuzzy, c-format
6732 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
6733 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6734 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
6735
6736 #, c-format
6737 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6738 msgstr ""
6739
6740 #, c-format
6741 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6746 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6747
6748 #, fuzzy, c-format
6749 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6750 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6751 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6752
6753 #, c-format
6754 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6758 msgstr ""
6759
6760 #, fuzzy, c-format
6761 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6762 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6763
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6766 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6767
6768 #, fuzzy, c-format
6769 #| msgid "keyserver send failed: %s\n"
6770 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6771 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
6772
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6775 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6776
6777 #, c-format
6778 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6782 msgstr ""
6783
6784 #, fuzzy, c-format
6785 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
6786 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6787 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6788
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6791 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6792
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6795 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6796
6797 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #, fuzzy, c-format
6801 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
6802 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6803 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6804
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6807 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6808
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6811 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6812
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6815 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6816
6817 #, fuzzy, c-format
6818 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6819 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6820
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6823 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6824
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6827 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6828
6829 #, fuzzy, c-format
6830 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6831 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6832 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
6833
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6836 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6837
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6840 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6841
6842 #, c-format
6843 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6844 msgstr ""
6845
6846 #, c-format
6847 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #, c-format
6851 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6852 msgstr ""
6853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
6856 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "creating cache file '%s'\n"
6860 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6861
6862 #, fuzzy, c-format
6863 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
6864 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
6865 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6866
6867 msgid ""
6868 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
6869 "program start\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #, c-format
6873 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
6874 msgstr ""
6875
6876 msgid ""
6877 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
6878 "update!\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 msgid ""
6882 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
6883 msgstr ""
6884
6885 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
6889 msgstr ""
6890
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6893 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
6894 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6895
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "problem reading cache record: %s\n"
6898 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6899
6900 #, fuzzy, c-format
6901 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
6902 msgid "problem reading cache key: %s\n"
6903 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6904
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
6907 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6908
6909 msgid "End CRL dump\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
6914 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6915
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
6918 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6919
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
6922 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6923
6924 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 #, c-format
6931 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "error initializing reader object: %s\n"
6936 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6937
6938 #, c-format
6939 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
6940 msgstr ""
6941
6942 #, fuzzy
6943 #| msgid "too many cipher preferences\n"
6944 msgid "too many redirections\n"
6945 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
6946
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
6949 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6950
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
6953 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6954
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
6957 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6958
6959 msgid "use OCSP instead of CRLs"
6960 msgstr ""
6961
6962 msgid "check whether a dirmngr is running"
6963 msgstr ""
6964
6965 #, fuzzy
6966 msgid "add a certificate to the cache"
6967 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6968
6969 #, fuzzy
6970 msgid "validate a certificate"
6971 msgstr "ugyldig sertifikat"
6972
6973 #, fuzzy
6974 msgid "lookup a certificate"
6975 msgstr "ugyldig sertifikat"
6976
6977 #, fuzzy
6978 msgid "lookup only locally stored certificates"
6979 msgstr "ugyldig sertifikat"
6980
6981 msgid "expect an URL for --lookup"
6982 msgstr ""
6983
6984 msgid "load a CRL into the dirmngr"
6985 msgstr ""
6986
6987 msgid "special mode for use by Squid"
6988 msgstr ""
6989
6990 #, fuzzy
6991 msgid "expect certificates in PEM format"
6992 msgstr "ugyldig sertifikat"
6993
6994 msgid "force the use of the default OCSP responder"
6995 msgstr ""
6996
6997 #, fuzzy
6998 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6999 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7000 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7001
7002 msgid ""
7003 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7004 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7005 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7006 "not valid and other error codes for general failures\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7011 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7012
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7015 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7016
7017 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7018 msgstr ""
7019
7020 #, fuzzy, c-format
7021 #| msgid "update failed: %s\n"
7022 msgid "lookup failed: %s\n"
7023 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7024
7025 #, fuzzy, c-format
7026 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7027 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7028 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7029
7030 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7035 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7036
7037 #, fuzzy
7038 msgid "certificate is valid\n"
7039 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7040
7041 #, fuzzy
7042 msgid "certificate has been revoked\n"
7043 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7044
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "certificate check failed: %s\n"
7047 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7048
7049 #, fuzzy, c-format
7050 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7051 msgid "got status: '%s'\n"
7052 msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7053
7054 #, fuzzy, c-format
7055 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7056 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7057 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7058
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7061 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7062
7063 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7064 msgstr ""
7065
7066 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7067 msgstr ""
7068
7069 #, c-format
7070 msgid "malformed %s environment variable\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #, c-format
7074 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7075 msgstr ""
7076
7077 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7078 msgstr ""
7079
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7082 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
7083
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7086 msgstr ""
7087 "\n"
7088 "Støttede algoritmer:\n"
7089
7090 msgid "absolute file name expected\n"
7091 msgstr ""
7092
7093 #, c-format
7094 msgid "looking up '%s'\n"
7095 msgstr ""
7096
7097 msgid "run as windows service (background)"
7098 msgstr ""
7099
7100 msgid "list the contents of the CRL cache"
7101 msgstr ""
7102
7103 #, fuzzy
7104 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7105 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7106
7107 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid "shutdown the dirmngr"
7111 msgstr ""
7112
7113 msgid "flush the cache"
7114 msgstr ""
7115
7116 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7117 msgstr ""
7118
7119 #, fuzzy
7120 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7121 msgid "run without asking a user"
7122 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
7123
7124 msgid "force loading of outdated CRLs"
7125 msgstr ""
7126
7127 msgid "allow sending OCSP requests"
7128 msgstr ""
7129
7130 msgid "inhibit the use of HTTP"
7131 msgstr ""
7132
7133 msgid "inhibit the use of LDAP"
7134 msgstr ""
7135
7136 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7137 msgstr ""
7138
7139 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7140 msgstr ""
7141
7142 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7143 msgstr ""
7144
7145 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7146 msgstr ""
7147
7148 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7149 msgstr ""
7150
7151 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7152 msgstr ""
7153
7154 #, fuzzy
7155 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7156 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7157
7158 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7159 msgstr ""
7160
7161 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7162 msgstr ""
7163
7164 #, fuzzy
7165 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7166 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7167
7168 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7169 msgstr ""
7170
7171 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7172 msgstr ""
7173
7174 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7175 msgstr ""
7176
7177 #, fuzzy
7178 #| msgid ""
7179 #| "@\n"
7180 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7181 msgid ""
7182 "@\n"
7183 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7184 "options)\n"
7185 msgstr ""
7186 "@\n"
7187 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
7188
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7191 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7192
7193 msgid ""
7194 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7195 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7196 msgstr ""
7197
7198 #, c-format
7199 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7200 msgstr ""
7201
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "usage: %s [options] "
7204 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7205
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7208 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7209 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7210
7211 #, fuzzy, c-format
7212 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7213 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7214 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7215
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7218 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7219
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7222 msgstr "for lang linje"
7223
7224 #, fuzzy, c-format
7225 #| msgid "invalid fingerprint"
7226 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7227 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7228
7229 #, fuzzy, c-format
7230 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7231 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7232 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7233
7234 #, c-format
7235 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7239 msgstr ""
7240
7241 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7242 msgstr ""
7243
7244 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #, c-format
7248 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #, fuzzy
7252 #| msgid "not forced"
7253 msgid "shutdown forced\n"
7254 msgstr "ikke tvunget"
7255
7256 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7257 msgstr ""
7258
7259 #, c-format
7260 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7261 msgstr ""
7262
7263 msgid "return all values in a record oriented format"
7264 msgstr ""
7265
7266 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7267 msgstr ""
7268
7269 #, fuzzy
7270 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7271 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7272
7273 msgid "|N|connect to port N"
7274 msgstr ""
7275
7276 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7277 msgstr ""
7278
7279 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7280 msgstr ""
7281
7282 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7283 msgstr ""
7284
7285 msgid "|STRING|query DN STRING"
7286 msgstr ""
7287
7288 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7289 msgstr ""
7290
7291 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7292 msgstr ""
7293
7294 #, fuzzy
7295 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7296 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7297 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7298
7299 msgid ""
7300 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7301 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7302 "Interface and options may change without notice\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #, fuzzy, c-format
7306 #| msgid "invalid import options\n"
7307 msgid "invalid port number %d\n"
7308 msgstr "ugyldige importvalg\n"
7309
7310 #, c-format
7311 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7316 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7317
7318 #, c-format
7319 msgid "          available attribute '%s'\n"
7320 msgstr ""
7321
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "attribute '%s' not found\n"
7324 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7325
7326 #, c-format
7327 msgid "found attribute '%s'\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #, fuzzy, c-format
7331 #| msgid "reading from `%s'\n"
7332 msgid "processing url '%s'\n"
7333 msgstr "leser fra «%s»\n"
7334
7335 #, fuzzy, c-format
7336 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7337 msgid "          user '%s'\n"
7338 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7339
7340 #, fuzzy, c-format
7341 #| msgid "                aka \"%s\""
7342 msgid "          pass '%s'\n"
7343 msgstr "                aka «%s»"
7344
7345 #, fuzzy, c-format
7346 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7347 msgid "          host '%s'\n"
7348 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7349
7350 #, fuzzy, c-format
7351 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7352 msgid "          port %d\n"
7353 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
7354
7355 #, fuzzy, c-format
7356 #| msgid "                aka \"%s\""
7357 msgid "            DN '%s'\n"
7358 msgstr "                aka «%s»"
7359
7360 #, c-format
7361 msgid "        filter '%s'\n"
7362 msgstr ""
7363
7364 #, fuzzy, c-format
7365 #| msgid "                aka \"%s\""
7366 msgid "          attr '%s'\n"
7367 msgstr "                aka «%s»"
7368
7369 #, c-format
7370 msgid "no host name in '%s'\n"
7371 msgstr ""
7372
7373 #, c-format
7374 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7375 msgstr ""
7376
7377 #, fuzzy
7378 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7379 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7380 msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7381
7382 #, fuzzy, c-format
7383 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7384 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7385 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7386
7387 #, fuzzy, c-format
7388 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7389 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7390 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7391
7392 #, fuzzy, c-format
7393 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7394 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7395 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7399 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7400 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
7401
7402 #, c-format
7403 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "error allocating memory: %s\n"
7408 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7409
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "error printing log line: %s\n"
7412 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7413
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7416 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7417
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7420 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7421
7422 #, c-format
7423 msgid "ldap wrapper %d ready"
7424 msgstr ""
7425
7426 #, c-format
7427 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #, c-format
7431 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7436 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7437
7438 #, c-format
7439 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #, c-format
7443 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #, fuzzy, c-format
7447 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
7448 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7449 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7450
7451 #, c-format
7452 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7453 msgstr ""
7454
7455 #, c-format
7456 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "malloc failed: %s\n"
7461 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7462
7463 #, c-format
7464 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7465 msgstr ""
7466
7467 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7475 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7476
7477 #, fuzzy, c-format
7478 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7479 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7480 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7481
7482 msgid "bad URL encoding detected\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "error reading from responder: %s\n"
7487 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7488
7489 #, fuzzy, c-format
7490 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
7491 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7492 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
7493
7494 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7499 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7500
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7503 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7504
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7507 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7508
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7511 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7512
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7515 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7516
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7519 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7520
7521 #, c-format
7522 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7527 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7528
7529 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7530 msgstr ""
7531
7532 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7537 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7538
7539 #, fuzzy, c-format
7540 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7541 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7542 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7543
7544 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7545 msgstr ""
7546
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7549 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7550
7551 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #, fuzzy
7555 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7556 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7560 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7561
7562 #, fuzzy, c-format
7563 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7564 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7565 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7566
7567 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7568 msgstr ""
7569
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7572 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7573 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
7574
7575 #, c-format
7576 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #, fuzzy, c-format
7580 #| msgid "using cipher %s\n"
7581 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7582 msgstr "bruker cipher %s\n"
7583
7584 #, c-format
7585 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7590 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7591
7592 #, c-format
7593 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 msgid "good"
7597 msgstr ""
7598
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7601 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7602
7603 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7614 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7615
7616 msgid "ldapserver missing"
7617 msgstr ""
7618
7619 msgid "serialno missing in cert ID"
7620 msgstr ""
7621
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7624 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7625
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7628 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7629
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "error sending data: %s\n"
7632 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7633
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7636 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7637
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7640 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7641
7642 #, c-format
7643 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7648 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
7649
7650 #, fuzzy, c-format
7651 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7652 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7653 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
7654
7655 #, fuzzy, c-format
7656 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7657 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7658 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
7659
7660 #, c-format
7661 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #, fuzzy, c-format
7665 #| msgid "signing failed: %s\n"
7666 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7667 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7668
7669 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7670 msgstr ""
7671
7672 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 msgid "not checking CRL for"
7676 msgstr ""
7677
7678 #, fuzzy
7679 msgid "checking CRL for"
7680 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7681
7682 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 #, fuzzy
7686 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7687 msgstr "bekrefte en signatur"
7688
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7691 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7692
7693 #, fuzzy
7694 msgid "certificate chain is good\n"
7695 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7696
7697 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7698 msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
7699
7700 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #, fuzzy
7704 msgid "quiet"
7705 msgstr "avslutt"
7706
7707 msgid "print data out hex encoded"
7708 msgstr ""
7709
7710 msgid "decode received data lines"
7711 msgstr ""
7712
7713 msgid "connect to the dirmngr"
7714 msgstr ""
7715
7716 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7717 msgstr ""
7718
7719 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7720 msgstr ""
7721
7722 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7723 msgstr ""
7724
7725 msgid "do not use extended connect mode"
7726 msgstr ""
7727
7728 #, fuzzy
7729 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7730 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7731
7732 msgid "run /subst on startup"
7733 msgstr ""
7734
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7737 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7738
7739 msgid ""
7740 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7741 "Connect to a running agent and send commands\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #, c-format
7745 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 #, c-format
7749 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "receiving line failed: %s\n"
7754 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7755
7756 #, fuzzy
7757 msgid "line too long - skipped\n"
7758 msgstr "for lang linje"
7759
7760 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "unknown command '%s'\n"
7765 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7766
7767 #, fuzzy, c-format
7768 msgid "sending line failed: %s\n"
7769 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7770
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "error sending standard options: %s\n"
7773 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7774
7775 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7776 msgstr ""
7777
7778 msgid "Options controlling the configuration"
7779 msgstr ""
7780
7781 msgid "Options useful for debugging"
7782 msgstr ""
7783
7784 msgid "Options controlling the security"
7785 msgstr ""
7786
7787 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7788 msgstr ""
7789
7790 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7791 msgstr ""
7792
7793 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7794 msgstr ""
7795
7796 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7797 msgstr ""
7798
7799 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7800 msgstr ""
7801
7802 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7803 msgstr ""
7804
7805 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7806 msgstr ""
7807
7808 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7809 msgstr ""
7810
7811 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7812 msgstr ""
7813
7814 #, fuzzy
7815 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7816 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7817
7818 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7819 msgstr ""
7820
7821 #, fuzzy
7822 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7823 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7824
7825 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7826 msgstr ""
7827
7828 msgid "Configuration for Keyservers"
7829 msgstr ""
7830
7831 #, fuzzy
7832 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7833 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7834
7835 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7836 msgstr ""
7837
7838 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7839 msgstr ""
7840
7841 msgid "disable all access to the dirmngr"
7842 msgstr ""
7843
7844 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7845 msgstr ""
7846
7847 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7848 msgstr ""
7849
7850 msgid "Options controlling the format of the output"
7851 msgstr ""
7852
7853 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7854 msgstr ""
7855
7856 msgid "Configuration for HTTP servers"
7857 msgstr ""
7858
7859 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7860 msgstr ""
7861
7862 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7863 msgstr ""
7864
7865 msgid "LDAP server list"
7866 msgstr ""
7867
7868 msgid "Configuration for OCSP"
7869 msgstr ""
7870
7871 msgid "GPG for OpenPGP"
7872 msgstr ""
7873
7874 msgid "GPG Agent"
7875 msgstr ""
7876
7877 msgid "Smartcard Daemon"
7878 msgstr ""
7879
7880 msgid "GPG for S/MIME"
7881 msgstr ""
7882
7883 msgid "Directory Manager"
7884 msgstr ""
7885
7886 #, fuzzy
7887 msgid "PIN and Passphrase Entry"
7888 msgstr "ugyldig passfrase"
7889
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Component not suitable for launching"
7892 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
7893
7894 #, c-format
7895 msgid "External verification of component %s failed"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 msgid "list all components"
7902 msgstr ""
7903
7904 msgid "check all programs"
7905 msgstr ""
7906
7907 msgid "|COMPONENT|list options"
7908 msgstr ""
7909
7910 msgid "|COMPONENT|change options"
7911 msgstr ""
7912
7913 msgid "|COMPONENT|check options"
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid "apply global default values"
7917 msgstr ""
7918
7919 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
7920 msgstr ""
7921
7922 #, fuzzy
7923 msgid "list global configuration file"
7924 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7925
7926 #, fuzzy
7927 msgid "check global configuration file"
7928 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7929
7930 msgid "reload all or a given component"
7931 msgstr ""
7932
7933 msgid "launch a given component"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid "kill a given component"
7937 msgstr ""
7938
7939 msgid "use as output file"
7940 msgstr "bruk som outputfil"
7941
7942 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7943 msgstr ""
7944
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
7947 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7948
7949 msgid ""
7950 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
7951 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 msgid "Need one component argument"
7955 msgstr ""
7956
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Component not found"
7959 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
7960
7961 #, fuzzy
7962 msgid "No argument allowed"
7963 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
7964
7965 #, fuzzy
7966 msgid ""
7967 "@\n"
7968 "Commands:\n"
7969 " "
7970 msgstr ""
7971 "@Kommandoer:\n"
7972 " "
7973
7974 #, fuzzy
7975 msgid "decryption modus"
7976 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
7977
7978 #, fuzzy
7979 msgid "encryption modus"
7980 msgstr "kryptere data"
7981
7982 msgid "tool class (confucius)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #, fuzzy
7986 msgid "program filename"
7987 msgstr "--store [filnavn]"
7988
7989 msgid "secret key file (required)"
7990 msgstr ""
7991
7992 msgid "input file name (default stdin)"
7993 msgstr ""
7994
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7997 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7998
7999 msgid ""
8000 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8001 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8002 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8007 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8008
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8011 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8012
8013 #, fuzzy, c-format
8014 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8015 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8016
8017 #, c-format
8018 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "error writing to %s: %s\n"
8023 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8024
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "error reading from %s: %s\n"
8027 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8028
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "error closing %s: %s\n"
8031 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8032
8033 #, fuzzy
8034 msgid "no --program option provided\n"
8035 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8036
8037 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 msgid "no --keyfile option provided\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 msgid "cannot allocate args vector\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "could not create pipe: %s\n"
8048 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8049
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "could not create pty: %s\n"
8052 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8053
8054 #, c-format
8055 msgid "could not fork: %s\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #, fuzzy, c-format
8059 msgid "execv failed: %s\n"
8060 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8061
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "select failed: %s\n"
8064 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8065
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "read failed: %s\n"
8068 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8069
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "pty read failed: %s\n"
8072 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8073
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "waitpid failed: %s\n"
8076 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8077
8078 #, c-format
8079 msgid "child aborted with status %i\n"
8080 msgstr ""
8081
8082 #, fuzzy, c-format
8083 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8084 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8085
8086 #, fuzzy, c-format
8087 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8088 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8089
8090 #, c-format
8091 msgid "either %s or %s must be given\n"
8092 msgstr ""
8093
8094 msgid "no class provided\n"
8095 msgstr ""
8096
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "class %s is not supported\n"
8099 msgstr "ikke støttet"
8100
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8103 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8104
8105 msgid ""
8106 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8107 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8108 msgstr ""
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8112 #~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8116 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8120 #~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
8121
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgid "host not found"
8124 #~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
8125
8126 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8127 #~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
8128
8129 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8130 #~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
8131
8132 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8133 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8137 #~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8138
8139 #~ msgid ""
8140 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8141 #~ msgstr ""
8142 #~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre "
8143 #~ "i --pgp2-modus\n"
8144
8145 #~ msgid ""
8146 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8147 #~ msgstr ""
8148 #~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
8149
8150 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8151 #~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
8152
8153 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8154 #~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
8155
8156 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8157 #~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
8158
8159 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8160 #~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
8161
8162 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8163 #~ msgstr ""
8164 #~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
8165
8166 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8167 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
8168
8169 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8170 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8171
8172 #~ msgid ""
8173 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8174 #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
8175
8176 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8177 #~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
8178
8179 #~ msgid ""
8180 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8181 #~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
8182
8183 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8184 #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
8185
8186 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8187 #~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
8188
8189 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8190 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
8191
8192 #~ msgid ""
8193 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8194 #~ "mode.\n"
8195 #~ msgstr ""
8196 #~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-"
8197 #~ "modus.\n"
8198
8199 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8200 #~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
8201
8202 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8203 #~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
8204
8205 #~ msgid "Key is protected.\n"
8206 #~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
8207
8208 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8209 #~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
8210
8211 #~ msgid ""
8212 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8213 #~ "\n"
8214 #~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
8215
8216 #~ msgid ""
8217 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8218 #~ "\n"
8219 #~ msgstr ""
8220 #~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8221
8222 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8223 #~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
8224
8225 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8226 #~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
8227
8228 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8229 #~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8230
8231 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8232 #~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8233
8234 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8235 #~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
8236
8237 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8238 #~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
8239
8240 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8241 #~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
8242
8243 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8244 #~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
8245
8246 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8247 #~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
8248
8249 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8250 #~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
8251
8252 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8253 #~ msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
8254
8255 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8256 #~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
8257
8258 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8259 #~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
8260
8261 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8262 #~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
8263
8264 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8265 #~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
8266
8267 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8268 #~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
8269
8270 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8271 #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
8272
8273 #~ msgid "[ revoked]"
8274 #~ msgstr "[ opphevet]"
8275
8276 #~ msgid "[ expired]"
8277 #~ msgstr "[ utgått]"
8278
8279 #~ msgid "[ unknown]"
8280 #~ msgstr "[ ukjent]"
8281
8282 #~ msgid "[  undef ]"
8283 #~ msgstr "[ udef ]"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8287 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8291 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8295 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8299 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8300
8301 #~ msgid "Command> "
8302 #~ msgstr "Kommando> "
8303
8304 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8305 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "Please report bugs to "
8309 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8310
8311 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8312 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8313
8314 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8315 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8316
8317 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8318 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "read options from file"
8322 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8323
8324 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8325 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8329 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8333 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8337 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~ msgid "force v3 signatures"
8341 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8342
8343 #, fuzzy
8344 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8345 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8349 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8353 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8354
8355 #~ msgid ""
8356 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8357 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8358 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8359 #~ "\n"
8360 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8361 #~ "the\n"
8362 #~ "    key.\n"
8363 #~ "\n"
8364 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8365 #~ "it\n"
8366 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8367 #~ "for\n"
8368 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8369 #~ "user.\n"
8370 #~ "\n"
8371 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8372 #~ "could\n"
8373 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8374 #~ "the\n"
8375 #~ "    key against a photo ID.\n"
8376 #~ "\n"
8377 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8378 #~ "could\n"
8379 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8380 #~ "in\n"
8381 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8382 #~ "with a\n"
8383 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8384 #~ "the\n"
8385 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8386 #~ "exchange\n"
8387 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8388 #~ "owner.\n"
8389 #~ "\n"
8390 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8391 #~ "examples.\n"
8392 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8393 #~ "\"\n"
8394 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8395 #~ "\n"
8396 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8397 #~ msgstr ""
8398 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8399 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
8400 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8401 #~ "\n"
8402 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8403 #~ "\n"
8404 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8405 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8406 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8407 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
8408 #~ "\n"
8409 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
8410 #~ "eksempel,\n"
8411 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8412 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8413 #~ "\n"
8414 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
8415 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8416 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8417 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8418 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8419 #~ "slutt\n"
8420 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8421 #~ "\n"
8422 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8423 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8424 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8425 #~ "\n"
8426 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8431 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8435 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8436
8437 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8438 #~ msgstr ""
8439 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid ".\n"
8443 #~ msgstr "%s.\n"
8444
8445 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8446 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8447
8448 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8449 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8450
8451 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8452 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8453
8454 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8455 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8456
8457 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8458 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8459
8460 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8461 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8462
8463 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8464 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8465
8466 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8467 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8468
8469 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8470 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8471
8472 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8473 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8474
8475 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8476 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8477
8478 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8479 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8480
8481 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8482 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8483
8484 #~ msgid ""
8485 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8486 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8487 #~ "\n"
8488 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8489 #~ "\n"
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8492 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8493 #~ "\n"
8494 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8495
8496 #~ msgid ""
8497 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8498 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8499 #~ "of the entropy.\n"
8500 #~ msgstr ""
8501 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
8502 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8503 #~ "entropyen.\n"
8504
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "\n"
8507 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8508 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8509 #~ msgstr ""
8510 #~ "\n"
8511 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
8512 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8513 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "card reader not available\n"
8517 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8518
8519 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8520 #~ msgstr ""
8521 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8522 #~ "avbryte: "
8523
8524 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8525 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8526
8527 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8528 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8529
8530 #~ msgid "Enter New PIN: "
8531 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8532
8533 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8534 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8535
8536 #, fuzzy
8537 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8538 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
8539
8540 #~ msgid "general error"
8541 #~ msgstr "generell feil"
8542
8543 #~ msgid "unknown packet type"
8544 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8545
8546 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8547 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8548
8549 #~ msgid "bad public key"
8550 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8551
8552 #~ msgid "bad secret key"
8553 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8554
8555 #~ msgid "bad signature"
8556 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8557
8558 #~ msgid "checksum error"
8559 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8560
8561 #~ msgid "invalid packet"
8562 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8563
8564 #~ msgid "no such user id"
8565 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8566
8567 #~ msgid "wrong secret key used"
8568 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8569
8570 #~ msgid "file write error"
8571 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8572
8573 #~ msgid "file open error"
8574 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8575
8576 #~ msgid "file create error"
8577 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8578
8579 #~ msgid "invalid passphrase"
8580 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8581
8582 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8583 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8584
8585 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8586 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8587
8588 #~ msgid "unknown signature class"
8589 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8590
8591 #~ msgid "trust database error"
8592 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8593
8594 #~ msgid "resource limit"
8595 #~ msgstr "ressursgrense"
8596
8597 #~ msgid "invalid keyring"
8598 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8599
8600 #~ msgid "malformed user id"
8601 #~ msgstr "vansired brukerid"
8602
8603 #~ msgid "file close error"
8604 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8605
8606 #~ msgid "file rename error"
8607 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8608
8609 #~ msgid "file delete error"
8610 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8611
8612 #~ msgid "unexpected data"
8613 #~ msgstr "uforventet data"
8614
8615 #~ msgid "timestamp conflict"
8616 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8617
8618 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8619 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8620
8621 #~ msgid "file exists"
8622 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8623
8624 #~ msgid "weak key"
8625 #~ msgstr "svak nøkkel"
8626
8627 #~ msgid "bad URI"
8628 #~ msgstr "ugyldig URI"
8629
8630 #~ msgid "network error"
8631 #~ msgstr "nettverksfeil"
8632
8633 #~ msgid "not processed"
8634 #~ msgstr "ikke behandlet"
8635
8636 #~ msgid "unusable public key"
8637 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8638
8639 #~ msgid "unusable secret key"
8640 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8641
8642 #~ msgid "keyserver error"
8643 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8644
8645 #~ msgid "no data"
8646 #~ msgstr "ingen data"
8647
8648 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8649 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8650
8651 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8652 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8653
8654 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8655 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"