Imported Upstream version 2.1.4
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_Yes"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|_No"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|PIN:"
43 msgstr ""
44
45 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgstr ""
47
48 #, fuzzy
49 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
50 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
51 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
52
53 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
54 msgstr ""
55
56 #, fuzzy
57 #| msgid "invalid passphrase"
58 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
59 msgstr "ugyldig passfrase"
60
61 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
62 #. for the quality bar.
63 #, fuzzy
64 msgid "Quality:"
65 msgstr "gyldighet: %s"
66
67 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
68 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
69 #. string to describe what this is about.  The length of the
70 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
71 #. translate this entry, a default english text (see source)
72 #. will be used.
73 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
74 msgstr ""
75
76 msgid ""
77 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
78 "session"
79 msgstr ""
80
81 msgid ""
82 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
83 "this session"
84 msgstr ""
85
86 msgid "does not match - try again"
87 msgstr ""
88
89 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
90 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
91 #. two %d give the current and maximum number of tries.
92 #, c-format
93 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Repeat:"
97 msgstr ""
98
99 #, fuzzy
100 msgid "PIN too long"
101 msgstr "for lang linje"
102
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase too long"
105 msgstr "for lang linje"
106
107 #, fuzzy
108 msgid "Invalid characters in PIN"
109 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
110
111 msgid "PIN too short"
112 msgstr ""
113
114 #, fuzzy
115 msgid "Bad PIN"
116 msgstr "ugyldig MPI"
117
118 #, fuzzy
119 msgid "Bad Passphrase"
120 msgstr "ugyldig passfrase"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Passphrase"
124 msgstr "ugyldig passfrase"
125
126 #, c-format
127 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
128 msgstr ""
129
130 #, fuzzy, c-format
131 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
132 msgid "can't create '%s': %s\n"
133 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
134
135 #, fuzzy, c-format
136 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
137 msgid "can't open '%s': %s\n"
138 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
139
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
142 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
143
144 #, c-format
145 msgid "detected card with S/N: %s\n"
146 msgstr ""
147
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
150 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no suitable card key found: %s\n"
154 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
158 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "error writing key: %s\n"
162 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
163
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
167 "allow this?"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Allow"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Deny"
174 msgstr ""
175
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
178 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Please re-enter this passphrase"
182 msgstr "endre passfrasen"
183
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid ""
186 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
187 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
188 msgstr ""
189 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
190 "\n"
191
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
194 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
195
196 #, fuzzy
197 msgid "Please insert the card with serial number"
198 msgstr ""
199 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
200 "   %.*s\n"
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
204 msgstr ""
205 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
206 "   %.*s\n"
207
208 #, fuzzy
209 msgid "Admin PIN"
210 msgstr "|A|Admin PIN"
211
212 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
213 #. used to unblock a PIN.
214 msgid "PUK"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Reset Code"
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
222 msgstr ""
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this Reset Code"
226 msgstr "Gjenta denne PIN: "
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this PUK"
230 msgstr "Gjenta denne PIN: "
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PIN"
234 msgstr "Gjenta denne PIN: "
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
238 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
239
240 #, fuzzy
241 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
243
244 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
245 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
246
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
249 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "error creating temporary file: %s\n"
253 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
257 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
258
259 #, fuzzy
260 msgid "Enter new passphrase"
261 msgstr "Tast inn passfrase\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Take this one anyway"
265 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
266
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
270 msgstr ""
271
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
275 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
276 msgstr ""
277
278 msgid "Yes, protection is not needed"
279 msgstr ""
280
281 #, fuzzy, c-format
282 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
283 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
284 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
285 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
286 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
290 msgid_plural ""
291 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
292 msgstr[0] ""
293 msgstr[1] ""
294
295 #, c-format
296 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
297 msgstr ""
298
299 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
300 msgstr ""
301
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
304 msgstr ""
305 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
306 "\n"
307
308 #, fuzzy
309 msgid "Please enter the new passphrase"
310 msgstr "endre passfrasen"
311
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "@Options:\n"
315 " "
316 msgstr ""
317 "@\n"
318 "Valg:\n"
319 " "
320
321 msgid "run in daemon mode (background)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "run in server mode (foreground)"
325 msgstr ""
326
327 msgid "verbose"
328 msgstr "fyldig output"
329
330 msgid "be somewhat more quiet"
331 msgstr "være noenlunde stille"
332
333 msgid "sh-style command output"
334 msgstr ""
335
336 msgid "csh-style command output"
337 msgstr ""
338
339 #, fuzzy
340 msgid "|FILE|read options from FILE"
341 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
342
343 msgid "do not detach from the console"
344 msgstr ""
345
346 msgid "do not grab keyboard and mouse"
347 msgstr ""
348
349 #, fuzzy
350 msgid "use a log file for the server"
351 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
352
353 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
354 msgstr ""
355
356 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
357 msgstr ""
358
359 #, fuzzy
360 msgid "do not use the SCdaemon"
361 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
362
363 #, fuzzy
364 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
365 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
366
367 msgid "ignore requests to change the TTY"
368 msgstr ""
369
370 msgid "ignore requests to change the X display"
371 msgstr ""
372
373 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
374 msgstr ""
375
376 msgid "do not use the PIN cache when signing"
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "disallow the use of an external password cache"
381 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
382
383 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 msgid "allow presetting passphrase"
388 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
389
390 msgid "allow caller to override the pinentry"
391 msgstr ""
392
393 msgid "enable ssh support"
394 msgstr ""
395
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr ""
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 #, c-format
420 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
421 msgstr ""
422
423 #, fuzzy, c-format
424 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
425 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
426 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 #| msgid "option file `%s': %s\n"
430 msgid "option file '%s': %s\n"
431 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "reading options from `%s'\n"
435 msgid "reading options from '%s'\n"
436 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
437
438 #, c-format
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr ""
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "error getting nonce for the socket\n"
455 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
459 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "listen() failed: %s\n"
463 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "listening on socket '%s'\n"
467 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
471 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
472 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "directory `%s' created\n"
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
514
515 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy
519 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
520 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
521
522 msgid ""
523 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
524 "Password cache maintenance\n"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "@Commands:\n"
529 " "
530 msgstr ""
531 "@Kommandoer:\n"
532 " "
533
534 msgid ""
535 "@\n"
536 "Options:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@\n"
540 "Valg:\n"
541 " "
542
543 #, fuzzy
544 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
545 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
546
547 msgid ""
548 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
549 "Secret key maintenance tool\n"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
553 msgstr ""
554
555 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
556 msgstr ""
557
558 msgid ""
559 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
560 "system."
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
565 "needed to complete this operation."
566 msgstr ""
567
568 #, fuzzy
569 msgid "Passphrase:"
570 msgstr "ugyldig passfrase"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "cancel|cancel"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "ja"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "endre passfrasen"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 #| msgid "enable key"
674 msgid "Delete key"
675 msgstr "innkoble en nøkkel"
676
677 msgid ""
678 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
679 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
680 msgstr ""
681
682 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
683 msgstr ""
684
685 #, c-format
686 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
687 msgstr ""
688
689 #, c-format
690 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
691 msgstr ""
692
693 msgid "secret key parts are not available\n"
694 msgstr ""
695
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
698 msgstr "ikke støttet"
699
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
702 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
703
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
706 msgstr "ikke støttet"
707
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "error creating a pipe: %s\n"
710 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
714 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error forking process: %s\n"
718 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
719
720 #, c-format
721 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
722 msgstr ""
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
726 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
730 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error running '%s': terminated\n"
734 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
738 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
742 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
743 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
744
745 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
746 msgstr ""
747
748 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
749 msgstr ""
750
751 msgid "canceled by user\n"
752 msgstr ""
753
754 msgid "problem with the agent\n"
755 msgstr ""
756
757 #, c-format
758 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
759 msgstr ""
760
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
763 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
764
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
767 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
768
769 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
770 msgid "yes"
771 msgstr "ja"
772
773 msgid "yY"
774 msgstr "jJ"
775
776 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
777 msgid "no"
778 msgstr "nei"
779
780 msgid "nN"
781 msgstr "nN"
782
783 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
784 msgid "quit"
785 msgstr "avslutt"
786
787 msgid "qQ"
788 msgstr "aA"
789
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 msgid "okay|okay"
792 msgstr "okay|okay"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "cancel|cancel"
796 msgstr "cancel|cancel"
797
798 msgid "oO"
799 msgstr "oO"
800
801 msgid "cC"
802 msgstr "cC"
803
804 #, c-format
805 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
806 msgstr ""
807
808 #, c-format
809 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
810 msgstr ""
811
812 #, c-format
813 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
814 msgstr ""
815
816 #, c-format
817 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
818 msgstr ""
819
820 msgid "connection to agent established\n"
821 msgstr ""
822
823 #, fuzzy
824 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
825 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
826 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
827
828 #, c-format
829 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
834 msgstr ""
835
836 msgid "connection to the dirmngr established\n"
837 msgstr ""
838
839 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
840 #. verbatim.  It will not be printed.
841 msgid "|audit-log-result|Good"
842 msgstr ""
843
844 msgid "|audit-log-result|Bad"
845 msgstr ""
846
847 msgid "|audit-log-result|Not supported"
848 msgstr ""
849
850 #, fuzzy
851 msgid "|audit-log-result|No certificate"
852 msgstr "ugyldig sertifikat"
853
854 #, fuzzy
855 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
856 msgstr "ugyldig sertifikat"
857
858 msgid "|audit-log-result|Error"
859 msgstr ""
860
861 #, fuzzy
862 msgid "|audit-log-result|Not used"
863 msgstr "ugyldig sertifikat"
864
865 #, fuzzy
866 msgid "|audit-log-result|Okay"
867 msgstr "ugyldig sertifikat"
868
869 #, fuzzy
870 msgid "|audit-log-result|Skipped"
871 msgstr "ugyldig sertifikat"
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|Some"
875 msgstr "ugyldig sertifikat"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "Certificate chain available"
879 msgstr "ugyldig sertifikat"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "root certificate missing"
883 msgstr "ugyldig sertifikat"
884
885 msgid "Data encryption succeeded"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "Data available"
890 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "Session key created"
894 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
895
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "algorithm: %s"
898 msgstr "gyldighet: %s"
899
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "unsupported algorithm: %s"
902 msgstr ""
903 "\n"
904 "Støttede algoritmer:\n"
905
906 #, fuzzy
907 msgid "seems to be not encrypted"
908 msgstr "ikke kryptert"
909
910 msgid "Number of recipients"
911 msgstr ""
912
913 #, c-format
914 msgid "Recipient %d"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Data signing succeeded"
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "data hash algorithm: %s"
922 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
923
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "Signer %d"
926 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "attr hash algorithm: %s"
930 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
931
932 msgid "Data decryption succeeded"
933 msgstr ""
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Encryption algorithm supported"
937 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
938
939 msgid "Data verification succeeded"
940 msgstr ""
941
942 #, fuzzy
943 msgid "Signature available"
944 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
945
946 #, fuzzy
947 msgid "Parsing data succeeded"
948 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
949
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "bad data hash algorithm: %s"
952 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Signature %d"
956 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Certificate chain valid"
960 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Root certificate trustworthy"
964 msgstr "ugyldig sertifikat"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "no CRL found for certificate"
968 msgstr "ugyldig sertifikat"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "the available CRL is too old"
972 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
973
974 #, fuzzy
975 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
976 msgstr "ugyldig sertifikat"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Included certificates"
980 msgstr "ugyldig sertifikat"
981
982 msgid "No audit log entries."
983 msgstr ""
984
985 #, fuzzy
986 msgid "Unknown operation"
987 msgstr "ukjent versjon"
988
989 msgid "Gpg-Agent usable"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Dirmngr usable"
993 msgstr ""
994
995 #, c-format
996 msgid "No help available for '%s'."
997 msgstr ""
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "ignoring garbage line"
1001 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "[none]"
1005 msgstr "[ikke satt]"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "argument not expected"
1009 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "read error"
1013 msgstr "feil ved lesing av fil"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "keyword too long"
1017 msgstr "for lang linje"
1018
1019 #, fuzzy
1020 msgid "missing argument"
1021 msgstr "ugydig argument"
1022
1023 #, fuzzy
1024 #| msgid "invalid armor"
1025 msgid "invalid argument"
1026 msgstr "ugyldig beskyttelse"
1027
1028 #, fuzzy
1029 msgid "invalid command"
1030 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "invalid alias definition"
1034 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "out of core"
1038 msgstr "ikke tvunget"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "invalid option"
1042 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1043
1044 #, c-format
1045 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1050 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1051
1052 #, c-format
1053 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1058 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1059
1060 #, c-format
1061 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #, c-format
1065 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "out of core\n"
1070 msgstr "ikke tvunget"
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1078 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1082 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1086 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1090 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1094 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1098 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1106 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1107
1108 msgid "(deadlock?) "
1109 msgstr ""
1110
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1113 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1114
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "waiting for lock %s...\n"
1117 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1118
1119 #, c-format
1120 msgid "armor: %s\n"
1121 msgstr "armor: %s\n"
1122
1123 msgid "invalid armor header: "
1124 msgstr "ugyldig armorheader: "
1125
1126 msgid "armor header: "
1127 msgstr "armorheader: "
1128
1129 msgid "invalid clearsig header\n"
1130 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1131
1132 #, fuzzy
1133 msgid "unknown armor header: "
1134 msgstr "armorheader: "
1135
1136 msgid "nested clear text signatures\n"
1137 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1138
1139 msgid "unexpected armor: "
1140 msgstr "uforventet armering:"
1141
1142 msgid "invalid dash escaped line: "
1143 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1147 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1148
1149 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1150 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1151
1152 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1153 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1154
1155 msgid "malformed CRC\n"
1156 msgstr "misdannet CRC\n"
1157
1158 #, c-format
1159 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1160 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1161
1162 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1163 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1164
1165 msgid "error in trailer line\n"
1166 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1167
1168 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1169 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1173 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1174
1175 msgid ""
1176 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1177 msgstr ""
1178 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1179
1180 msgid ""
1181 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1182 "an '='\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #, fuzzy
1195 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1196 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1197
1198 msgid "not human readable"
1199 msgstr ""
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Enter passphrase: "
1206 msgstr "Tast inn passfrase: "
1207
1208 #, c-format
1209 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1210 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1214 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1215
1216 msgid "can't do this in batch mode\n"
1217 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1221 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1222
1223 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Your selection? "
1227 msgstr "Ditt valg? "
1228
1229 msgid "[not set]"
1230 msgstr "[ikke satt]"
1231
1232 msgid "male"
1233 msgstr "mann"
1234
1235 msgid "female"
1236 msgstr "dame"
1237
1238 msgid "unspecified"
1239 msgstr "uspesifisert"
1240
1241 msgid "not forced"
1242 msgstr "ikke tvunget"
1243
1244 msgid "forced"
1245 msgstr "tvunget"
1246
1247 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1248 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1249
1250 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1251 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1252
1253 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1254 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1255
1256 msgid "Cardholder's surname: "
1257 msgstr "Kortholders etternavn: "
1258
1259 msgid "Cardholder's given name: "
1260 msgstr "Kortholders fornavn: "
1261
1262 #, c-format
1263 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1264 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1265
1266 msgid "URL to retrieve public key: "
1267 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1271 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1275 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1279 msgid "error reading '%s': %s\n"
1280 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1281
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "error writing '%s': %s\n"
1284 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1285
1286 msgid "Login data (account name): "
1287 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1288
1289 #, c-format
1290 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1291 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1292
1293 msgid "Private DO data: "
1294 msgstr "Privat DO-data: "
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1299
1300 msgid "Language preferences: "
1301 msgstr "Språkpreferanser:"
1302
1303 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1304 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1305
1306 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1307 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1308
1309 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1310 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1311
1312 msgid "Error: invalid response.\n"
1313 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1314
1315 msgid "CA fingerprint: "
1316 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1317
1318 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1319 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "key operation not possible: %s\n"
1323 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1324
1325 msgid "not an OpenPGP card"
1326 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "error getting current key info: %s\n"
1330 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1331
1332 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1333 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1334
1335 msgid ""
1336 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1337 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1338 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1343 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1344
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1347 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1348
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1351 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1352
1353 #, c-format
1354 msgid "rounded up to %u bits\n"
1355 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1356
1357 #, c-format
1358 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1367 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1368
1369 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1370 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1371
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1374 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1375
1376 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1377 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1378
1379 #, fuzzy, c-format
1380 #| msgid ""
1381 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1382 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1383 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1384 msgid ""
1385 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1386 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1387 "You should change them using the command --change-pin\n"
1388 msgstr ""
1389 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1390 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1391 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1392
1393 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1394 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1395
1396 msgid "   (1) Signature key\n"
1397 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1398
1399 msgid "   (2) Encryption key\n"
1400 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1401
1402 msgid "   (3) Authentication key\n"
1403 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1404
1405 msgid "Invalid selection.\n"
1406 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1407
1408 msgid "Please select where to store the key:\n"
1409 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1413 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1414
1415 #, fuzzy
1416 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1417 msgid "This command is not supported by this card\n"
1418 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1419
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1422 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1423
1424 #, fuzzy
1425 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1426 msgid "Continue? (y/N) "
1427 msgstr "Signere den? (j/N) "
1428
1429 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "quit this menu"
1433 msgstr "avslutte denne menyen"
1434
1435 msgid "show admin commands"
1436 msgstr "vise admin-kommandoer"
1437
1438 msgid "show this help"
1439 msgstr "vise denne hjelpen"
1440
1441 msgid "list all available data"
1442 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1443
1444 msgid "change card holder's name"
1445 msgstr "endre kortholders navn"
1446
1447 msgid "change URL to retrieve key"
1448 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1449
1450 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1451 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1452
1453 msgid "change the login name"
1454 msgstr "endre loginnavnet"
1455
1456 msgid "change the language preferences"
1457 msgstr "endre språkpreferansene"
1458
1459 msgid "change card holder's sex"
1460 msgstr "endre kortholders kjønn"
1461
1462 msgid "change a CA fingerprint"
1463 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1464
1465 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1466 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1467
1468 msgid "generate new keys"
1469 msgstr "generere nye nøkler"
1470
1471 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1472 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1473
1474 msgid "verify the PIN and list all data"
1475 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1476
1477 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "destroy all keys and data"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "gpg/card> "
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Admin-only command\n"
1487 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1488
1489 msgid "Admin commands are allowed\n"
1490 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1491
1492 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1493 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1494
1495 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1496 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1497
1498 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1499 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1500
1501 #, fuzzy, c-format
1502 #| msgid "can't open `%s'\n"
1503 msgid "can't open '%s'\n"
1504 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1508 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1509
1510 #, c-format
1511 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1512 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1513
1514 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1515 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1516
1517 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1518 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1519
1520 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1521 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1522
1523 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1524 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1525
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1528 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1529
1530 #, fuzzy
1531 #| msgid "bad key"
1532 msgid "key"
1533 msgstr "ugyldig nøkkel"
1534
1535 #, fuzzy
1536 #| msgid "Pubkey: "
1537 msgid "subkey"
1538 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1539
1540 #, c-format
1541 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1542 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1543
1544 msgid "ownertrust information cleared\n"
1545 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1549 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1550
1551 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1552 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1556 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1557
1558 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1559 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "using cipher %s\n"
1563 msgstr "bruker cipher %s\n"
1564
1565 #, fuzzy, c-format
1566 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1567 msgid "'%s' already compressed\n"
1568 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1569
1570 #, fuzzy, c-format
1571 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1572 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1573 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1574
1575 #, fuzzy, c-format
1576 #| msgid "reading from `%s'\n"
1577 msgid "reading from '%s'\n"
1578 msgstr "leser fra «%s»\n"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1583 msgstr ""
1584 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1585 "preferanser\n"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid ""
1589 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1590 "preferences\n"
1591 msgstr ""
1592 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1593 "preferanser\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1597 msgstr ""
1598 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1602 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1606 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1607
1608 #, c-format
1609 msgid "%s encrypted data\n"
1610 msgstr "%s krypterte data\n"
1611
1612 #, c-format
1613 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1614 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1615
1616 msgid ""
1617 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1618 msgstr ""
1619 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1620 "cipher.\n"
1621
1622 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1623 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1624
1625 msgid "no remote program execution supported\n"
1626 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1627
1628 msgid ""
1629 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1630 msgstr ""
1631 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1632 "konfigurasjonsfila\n"
1633
1634 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1635 msgstr ""
1636 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1637
1638 #, fuzzy, c-format
1639 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1640 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1641 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1645 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1646 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1647
1648 #, c-format
1649 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1650 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1651
1652 msgid "unnatural exit of external program\n"
1653 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1654
1655 msgid "unable to execute external program\n"
1656 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1660 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1661
1662 #, fuzzy, c-format
1663 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1664 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1665 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1666
1667 #, fuzzy, c-format
1668 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1669 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1670 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1671
1672 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1673 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1674
1675 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1676 msgstr ""
1677
1678 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "remove unusable parts from key during export"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "remove as much as possible from key during export"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "export keys in an S-expression based format"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1691 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1695 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1699 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1700
1701 #, fuzzy
1702 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1703 msgid " - skipped"
1704 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1705
1706 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1707 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1708
1709 msgid "[User ID not found]"
1710 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1711
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1714 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1718 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1719
1720 #, fuzzy
1721 msgid "No fingerprint"
1722 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1723
1724 #, c-format
1725 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1726 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1727
1728 #, c-format
1729 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1730 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1731
1732 #, fuzzy
1733 msgid "make a signature"
1734 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1735
1736 #, fuzzy
1737 msgid "make a clear text signature"
1738 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1739
1740 msgid "make a detached signature"
1741 msgstr "lage en adskilt signatur"
1742
1743 msgid "encrypt data"
1744 msgstr "kryptere data"
1745
1746 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1747 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1748
1749 msgid "decrypt data (default)"
1750 msgstr "dekryptere data (standard)"
1751
1752 msgid "verify a signature"
1753 msgstr "bekrefte en signatur"
1754
1755 msgid "list keys"
1756 msgstr "liste nøkler"
1757
1758 msgid "list keys and signatures"
1759 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1760
1761 msgid "list and check key signatures"
1762 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1763
1764 msgid "list keys and fingerprints"
1765 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1766
1767 msgid "list secret keys"
1768 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1769
1770 msgid "generate a new key pair"
1771 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #| msgid "generate a new key pair"
1775 msgid "quickly generate a new key pair"
1776 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #| msgid "generate a new key pair"
1780 msgid "quickly add a new user-id"
1781 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1782
1783 msgid "full featured key pair generation"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "generate a revocation certificate"
1787 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1788
1789 msgid "remove keys from the public keyring"
1790 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1791
1792 msgid "remove keys from the secret keyring"
1793 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #| msgid "sign a key"
1797 msgid "quickly sign a key"
1798 msgstr "signere en nøkkel"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #| msgid "sign a key locally"
1802 msgid "quickly sign a key locally"
1803 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1804
1805 msgid "sign a key"
1806 msgstr "signere en nøkkel"
1807
1808 msgid "sign a key locally"
1809 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1810
1811 msgid "sign or edit a key"
1812 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "change a passphrase"
1816 msgstr "endre passfrasen"
1817
1818 msgid "export keys"
1819 msgstr "eksportere nøkler"
1820
1821 msgid "export keys to a key server"
1822 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1823
1824 msgid "import keys from a key server"
1825 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1826
1827 msgid "search for keys on a key server"
1828 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1829
1830 msgid "update all keys from a keyserver"
1831 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1832
1833 msgid "import/merge keys"
1834 msgstr "importere/flette nøkler"
1835
1836 msgid "print the card status"
1837 msgstr "vis kortets status"
1838
1839 msgid "change data on a card"
1840 msgstr "endre data på et kort"
1841
1842 msgid "change a card's PIN"
1843 msgstr "endre PIN på et kort"
1844
1845 msgid "update the trust database"
1846 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1847
1848 #, fuzzy
1849 msgid "print message digests"
1850 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1851
1852 msgid "run in server mode"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "create ascii armored output"
1856 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1860 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1864 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1868 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1869
1870 msgid "use canonical text mode"
1871 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "|FILE|write output to FILE"
1875 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1876
1877 msgid "do not make any changes"
1878 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1879
1880 msgid "prompt before overwriting"
1881 msgstr "spør før overskriving"
1882
1883 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1884 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1885
1886 msgid ""
1887 "@\n"
1888 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1889 msgstr ""
1890 "@\n"
1891 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1892
1893 msgid ""
1894 "@\n"
1895 "Examples:\n"
1896 "\n"
1897 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1898 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1899 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1900 " --list-keys [names]        show keys\n"
1901 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1902 msgstr ""
1903 "@\n"
1904 "Eksempler:\n"
1905 "\n"
1906 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1907 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1908 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1909 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1910 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1914 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1915 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid ""
1919 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1920 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1921 #| "default operation depends on the input data\n"
1922 msgid ""
1923 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1924 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1925 "Default operation depends on the input data\n"
1926 msgstr ""
1927 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1928 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1929 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1930
1931 msgid ""
1932 "\n"
1933 "Supported algorithms:\n"
1934 msgstr ""
1935 "\n"
1936 "Støttede algoritmer:\n"
1937
1938 msgid "Pubkey: "
1939 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1940
1941 msgid "Cipher: "
1942 msgstr "Cipher: "
1943
1944 msgid "Hash: "
1945 msgstr "Hash: "
1946
1947 msgid "Compression: "
1948 msgstr "Kompresjon: "
1949
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1952 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1953
1954 msgid "conflicting commands\n"
1955 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1959 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1960 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1961
1962 #, fuzzy, c-format
1963 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1964 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1965 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1966
1967 #, fuzzy, c-format
1968 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1969 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1970 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1971
1972 #, fuzzy, c-format
1973 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1974 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1975 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1976
1977 #, fuzzy, c-format
1978 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1979 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1980 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
1981
1982 #, fuzzy, c-format
1983 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1984 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1985 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1986
1987 #, fuzzy, c-format
1988 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1989 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1990 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
1991
1992 #, fuzzy, c-format
1993 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1994 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1995 msgstr ""
1996 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1997 "«%s»\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 #| msgid ""
2001 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2002 msgid ""
2003 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2004 msgstr ""
2005 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2006 "«%s»\n"
2007
2008 #, fuzzy, c-format
2009 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2010 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2011 msgstr ""
2012 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2016 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2017 msgstr ""
2018 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2019 "«%s»\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 #| msgid ""
2023 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2024 #| "%s'\n"
2025 msgid ""
2026 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2027 msgstr ""
2028 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2029 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2030
2031 #, fuzzy, c-format
2032 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2033 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2034 msgstr ""
2035 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2039 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2040 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2041
2042 msgid "display photo IDs during key listings"
2043 msgstr ""
2044
2045 #, fuzzy
2046 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2047 msgid "show key usage information during key listings"
2048 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2049
2050 msgid "show policy URLs during signature listings"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "show all notations during signature listings"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "show user ID validity during key listings"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "show the keyring name in key listings"
2075 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2076
2077 msgid "show expiration dates during signature listings"
2078 msgstr ""
2079
2080 #, fuzzy, c-format
2081 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2082 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2083 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2084
2085 #, c-format
2086 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #, fuzzy, c-format
2090 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2091 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2092 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2093
2094 # Tenk litt på denne du, Trond.
2095 #, fuzzy, c-format
2096 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2097 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2098 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2099
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2102 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2103
2104 #, fuzzy, c-format
2105 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2106 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2107 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2108
2109 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2110 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2111
2112 #, c-format
2113 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2114 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2115
2116 msgid "invalid keyserver options\n"
2117 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2118
2119 #, c-format
2120 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2121 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2122
2123 msgid "invalid import options\n"
2124 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2125
2126 #, c-format
2127 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2128 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2129
2130 msgid "invalid export options\n"
2131 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2132
2133 #, c-format
2134 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2135 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2136
2137 msgid "invalid list options\n"
2138 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2139
2140 msgid "display photo IDs during signature verification"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "show policy URLs during signature verification"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "show all notations during signature verification"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "show user ID validity during signature verification"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "validate signatures with PKA data"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2171 msgstr ""
2172
2173 #, c-format
2174 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2175 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2176
2177 msgid "invalid verify options\n"
2178 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2179
2180 #, c-format
2181 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2182 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2183
2184 #, c-format
2185 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2186 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2187
2188 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2192 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2196 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2197
2198 #, c-format
2199 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2200 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2204 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2205
2206 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2207 msgstr ""
2208
2209 #, c-format
2210 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2214 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2215
2216 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2217 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2218
2219 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2220 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2221
2222 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2223 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2224
2225 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2226 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2227
2228 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2229 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2230
2231 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2232 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2233
2234 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2235 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2236
2237 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2238 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2239
2240 #, fuzzy
2241 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2242 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2243 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2244
2245 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2246 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2247
2248 msgid "invalid default preferences\n"
2249 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2250
2251 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2252 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2253
2254 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2255 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2256
2257 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2258 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2259
2260 #, c-format
2261 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2262 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2266 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2267 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2268
2269 #, fuzzy, c-format
2270 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2271 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2272 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2273
2274 #, fuzzy, c-format
2275 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2276 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2277 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2278
2279 #, c-format
2280 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2281 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2282
2283 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2284 msgstr ""
2285 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2286
2287 msgid "--store [filename]"
2288 msgstr "--store [filnavn]"
2289
2290 msgid "--symmetric [filename]"
2291 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2292
2293 #, fuzzy, c-format
2294 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2295 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2296 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2297
2298 msgid "--encrypt [filename]"
2299 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2300
2301 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2302 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2303
2304 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #, c-format
2308 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2309 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2310
2311 msgid "--sign [filename]"
2312 msgstr "--sign [filnavn]"
2313
2314 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2315 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2316
2317 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2318 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2319
2320 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2321 msgstr ""
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2325 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2326
2327 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2328 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2329
2330 msgid "--clearsign [filename]"
2331 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2332
2333 msgid "--decrypt [filename]"
2334 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2335
2336 msgid "--sign-key user-id"
2337 msgstr "--sign-key brukerid"
2338
2339 msgid "--lsign-key user-id"
2340 msgstr "--lsign-key brukerid"
2341
2342 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2343 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2344
2345 #, fuzzy
2346 msgid "--passwd <user-id>"
2347 msgstr "--sign-key brukerid"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2351 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2352
2353 #, c-format
2354 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2355 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "key export failed: %s\n"
2359 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2363 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2367 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2371 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2375 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2376
2377 #, fuzzy, c-format
2378 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2379 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2380 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2381
2382 msgid "[filename]"
2383 msgstr "[filnavn]"
2384
2385 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2386 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2387
2388 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2389 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2390
2391 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2392 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2393
2394 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2395 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2396
2397 #, fuzzy
2398 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2399 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2400
2401 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2402 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2403
2404 msgid "|FD|write status info to this FD"
2405 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2406
2407 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2408 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2409
2410 #, fuzzy
2411 msgid ""
2412 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2413 "Check signatures against known trusted keys\n"
2414 msgstr ""
2415 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2416 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2417
2418 msgid "No help available"
2419 msgstr ""
2420
2421 #, c-format
2422 msgid "No help available for '%s'"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2429 msgstr ""
2430
2431 #, fuzzy
2432 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2433 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2434 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2435
2436 msgid "do not update the trustdb after import"
2437 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2438
2439 msgid "only accept updates to existing keys"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "remove unusable parts from key after import"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "remove as much as possible from key after import"
2446 msgstr ""
2447
2448 #, c-format
2449 msgid "skipping block of type %d\n"
2450 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "%lu keys processed so far\n"
2454 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "Total number processed: %lu\n"
2458 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2462 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2463 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2467 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2471 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "              imported: %lu"
2475 msgstr "                     importert: %lu"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "             unchanged: %lu\n"
2479 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2483 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2487 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "        new signatures: %lu\n"
2491 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2495 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2499 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2500
2501 #, c-format
2502 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2503 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2507 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "          not imported: %lu\n"
2511 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2515 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2519 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2524 "algorithms on these user IDs:\n"
2525 msgstr ""
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2533 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #, c-format
2546 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "key %s: no user ID\n"
2551 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2555 msgid "key %s: %s\n"
2556 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2557
2558 msgid "rejected by import screener"
2559 msgstr ""
2560
2561 #, c-format
2562 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2563 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2564
2565 #, c-format
2566 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2567 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2571 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2572
2573 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2574 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2578 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2582 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2586 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2587
2588 #, fuzzy, c-format
2589 #| msgid "writing to `%s'\n"
2590 msgid "writing to '%s'\n"
2591 msgstr "skriver til «%s»\n"
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2595 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2596 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2600 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2604 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2608 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2612 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2616 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2620 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2624 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2628 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2632 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2636 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2640 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2644 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2648 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2652 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2656 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "key %s: secret key imported\n"
2660 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2664 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2665 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2669 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2673 msgid "secret key %s: %s\n"
2674 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2675
2676 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2677 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2681 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2685 msgstr ""
2686 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2690 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2691
2692 #, c-format
2693 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2694 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2698 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2702 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2706 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2710 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2714 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2718 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2722 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2726 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2730 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2734 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2738 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2746 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2750 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2754 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2758 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2762 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2766 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2770 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2774 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2775
2776 #, c-format
2777 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2778 msgstr ""
2779 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2783 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2787 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2791 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2795 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2796 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "keybox '%s' created\n"
2800 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2804 msgid "keyring '%s' created\n"
2805 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2809 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2810 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "[revocation]"
2817 msgstr "[oppheving]"
2818
2819 msgid "[self-signature]"
2820 msgstr "[selvsignatur]"
2821
2822 msgid "1 bad signature\n"
2823 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2824
2825 #, c-format
2826 msgid "%d bad signatures\n"
2827 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2828
2829 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2830 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2834 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
2835
2836 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2837 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2841 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
2842
2843 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2844 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2848 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2849
2850 msgid ""
2851 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2852 "keys\n"
2853 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2854 "etc.)\n"
2855 msgstr ""
2856 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2857 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2858 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2862 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "  %d = I trust fully\n"
2866 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2867
2868 msgid ""
2869 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2870 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2871 "trust signatures on your behalf.\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2879 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
2880
2881 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2882 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
2883
2884 msgid "  Unable to sign.\n"
2885 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2889 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2893 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2897 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
2898
2899 msgid "Sign it? (y/N) "
2900 msgstr "Signere den? (j/N) "
2901
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "The self-signature on \"%s\"\n"
2905 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2906 msgstr ""
2907 "Selvsignaturen på «%s»\n"
2908 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
2909
2910 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2911 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
2912
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "Your current signature on \"%s\"\n"
2916 "has expired.\n"
2917 msgstr ""
2918 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
2919 "er utgått.\n"
2920
2921 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2922 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
2923
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Your current signature on \"%s\"\n"
2927 "is a local signature.\n"
2928 msgstr ""
2929 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
2930 "er en lokal signatur.\n"
2931
2932 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2933 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2937 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2941 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
2942
2943 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2944 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
2945
2946 #, c-format
2947 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2948 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
2949
2950 msgid "This key has expired!"
2951 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
2952
2953 #, c-format
2954 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2955 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
2956
2957 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2958 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
2959
2960 msgid ""
2961 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2962 "belongs\n"
2963 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2964 msgstr ""
2965 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
2966 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
2967 "svaret.\n"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2971 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
2972
2973 #, c-format
2974 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2975 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2979 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
2980
2981 #, c-format
2982 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2983 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
2984
2985 #, fuzzy
2986 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2987 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2988 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
2989
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2993 "key \"%s\" (%s)\n"
2994 msgstr ""
2995 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
2996 "nøkkel «%s» (%s)\n"
2997
2998 msgid "This will be a self-signature.\n"
2999 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3000
3001 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3002 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3003
3004 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3005 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3006
3007 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3008 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3009
3010 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3011 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3012
3013 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3014 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3015
3016 msgid "I have checked this key casually.\n"
3017 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3018
3019 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3020 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3021
3022 msgid "Really sign? (y/N) "
3023 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "signing failed: %s\n"
3027 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3028
3029 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #, fuzzy, c-format
3033 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3034 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3035 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3036
3037 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3038 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3039
3040 msgid "save and quit"
3041 msgstr "lagre og avslutte"
3042
3043 msgid "show key fingerprint"
3044 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3045
3046 msgid "list key and user IDs"
3047 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3048
3049 msgid "select user ID N"
3050 msgstr "velger brukerid N"
3051
3052 msgid "select subkey N"
3053 msgstr "velger brukerid N"
3054
3055 msgid "check signatures"
3056 msgstr "sjekke signaturer"
3057
3058 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3059 msgstr ""
3060
3061 msgid "sign selected user IDs locally"
3062 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3063
3064 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3065 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3066
3067 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "add a user ID"
3071 msgstr "legge til en brukerid"
3072
3073 msgid "add a photo ID"
3074 msgstr "legge til en fotoid"
3075
3076 msgid "delete selected user IDs"
3077 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3078
3079 msgid "add a subkey"
3080 msgstr "legge til en undernøkkel"
3081
3082 msgid "add a key to a smartcard"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "move a key to a smartcard"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "move a backup key to a smartcard"
3089 msgstr ""
3090
3091 msgid "delete selected subkeys"
3092 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3093
3094 msgid "add a revocation key"
3095 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3096
3097 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3098 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3099
3100 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "flag the selected user ID as primary"
3104 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3105
3106 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3107 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3108
3109 msgid "list preferences (expert)"
3110 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3111
3112 msgid "list preferences (verbose)"
3113 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3114
3115 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3116 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3117
3118 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3119 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3120
3121 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3122 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3123
3124 msgid "change the passphrase"
3125 msgstr "endre passfrasen"
3126
3127 msgid "change the ownertrust"
3128 msgstr "endre eiertilliten"
3129
3130 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3131 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3132
3133 msgid "revoke selected user IDs"
3134 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3135
3136 msgid "revoke key or selected subkeys"
3137 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3138
3139 msgid "enable key"
3140 msgstr "innkoble en nøkkel"
3141
3142 msgid "disable key"
3143 msgstr "utkoble en nøkkel"
3144
3145 msgid "show selected photo IDs"
3146 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3147
3148 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3149 msgstr ""
3150
3151 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "Secret key is available.\n"
3155 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3156
3157 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3158 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3159
3160 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3161 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3162
3163 msgid ""
3164 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3165 "(lsign),\n"
3166 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3167 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Key is revoked."
3171 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3172
3173 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3174 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3175
3176 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3177 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3178
3179 #, fuzzy, c-format
3180 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3181 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3182 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3186 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3187
3188 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3189 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3190
3191 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3192 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3193
3194 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3195 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3196
3197 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3198 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3199
3200 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3201 #. moving the key and not about removing it.
3202 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3203 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3204
3205 msgid "You must select exactly one key.\n"
3206 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3207
3208 msgid "Command expects a filename argument\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #, fuzzy, c-format
3212 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3213 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3214 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3215
3216 #, fuzzy, c-format
3217 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3218 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3219 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3220
3221 msgid "You must select at least one key.\n"
3222 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3223
3224 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3225 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3226
3227 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3228 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3229
3230 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3231 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3232
3233 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3234 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3235
3236 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3237 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3238
3239 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3240 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3241
3242 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3243 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3244
3245 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 msgid "Set preference list to:\n"
3249 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3250
3251 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3252 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3253
3254 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3255 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3256
3257 msgid "Save changes? (y/N) "
3258 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3259
3260 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3261 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3262
3263 #, c-format
3264 msgid "update failed: %s\n"
3265 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3266
3267 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3268 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3272 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
3273
3274 #, fuzzy, c-format
3275 #| msgid "invalid fingerprint"
3276 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3277 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3278
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3281 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #| msgid "No such user ID.\n"
3285 msgid "No matching user IDs."
3286 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3287
3288 #, fuzzy
3289 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3290 msgid "Nothing to sign.\n"
3291 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3292
3293 msgid "Digest: "
3294 msgstr "Digest: "
3295
3296 msgid "Features: "
3297 msgstr "Særtrekk: "
3298
3299 msgid "Keyserver no-modify"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid "Preferred keyserver: "
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Notations: "
3306 msgstr "Notasjoner: "
3307
3308 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3309 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3310
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3313 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3317 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3318
3319 msgid "(sensitive)"
3320 msgstr "(sensitiv)"
3321
3322 #, c-format
3323 msgid "created: %s"
3324 msgstr "opprettet: %s"
3325
3326 #, c-format
3327 msgid "revoked: %s"
3328 msgstr "opphevet: %s"
3329
3330 #, c-format
3331 msgid "expired: %s"
3332 msgstr "utgikk: %s"
3333
3334 #, c-format
3335 msgid "expires: %s"
3336 msgstr "utgår: %s"
3337
3338 #, c-format
3339 msgid "usage: %s"
3340 msgstr "bruksmåte: %s"
3341
3342 msgid "card-no: "
3343 msgstr ""
3344
3345 #, c-format
3346 msgid "trust: %s"
3347 msgstr "tillit: %s"
3348
3349 #, c-format
3350 msgid "validity: %s"
3351 msgstr "gyldighet: %s"
3352
3353 msgid "This key has been disabled"
3354 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3355
3356 msgid ""
3357 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3358 "unless you restart the program.\n"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "revoked"
3362 msgstr "opphevet"
3363
3364 msgid "expired"
3365 msgstr "utgått"
3366
3367 msgid ""
3368 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3369 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid ""
3379 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3380 "versions\n"
3381 "         of PGP to reject this key.\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3385 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3386
3387 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3394 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3395
3396 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3403 msgstr ""
3404
3405 #, c-format
3406 msgid "Deleted %d signature.\n"
3407 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3408
3409 #, c-format
3410 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3411 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3412
3413 msgid "Nothing deleted.\n"
3414 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3415
3416 msgid "invalid"
3417 msgstr "ugyldig"
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3421 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3425 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3429 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3430
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3433 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3437 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3438
3439 msgid ""
3440 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3441 "cause\n"
3442 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid ""
3464 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3465 msgstr ""
3466 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3467 "N) "
3468
3469 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3470 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3471
3472 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3483 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3490 msgstr ""
3491
3492 #, c-format
3493 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3494 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3495
3496 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3500 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3501
3502 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3503 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3504
3505 msgid "Enter the notation: "
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Proceed? (y/N) "
3509 msgstr ""
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "No user ID with index %d\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "No user ID with hash %s\n"
3517 msgstr ""
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "No subkey with index %d\n"
3521 msgstr ""
3522
3523 #, c-format
3524 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid " (non-exportable)"
3532 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "This signature expired on %s.\n"
3536 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3537
3538 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Not signed by you.\n"
3545 msgstr ""
3546
3547 #, c-format
3548 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 msgid " (non-revocable)"
3552 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3553
3554 #, c-format
3555 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3556 msgstr ""
3557
3558 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "no secret key\n"
3565 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3566
3567 #, c-format
3568 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3569 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3573 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3577 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3578
3579 #, c-format
3580 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3581 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3582
3583 #, c-format
3584 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3589 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3590 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3591
3592 msgid "too many cipher preferences\n"
3593 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3594
3595 msgid "too many digest preferences\n"
3596 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3597
3598 msgid "too many compression preferences\n"
3599 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3603 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3604 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3605
3606 msgid "writing direct signature\n"
3607 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3608
3609 msgid "writing self signature\n"
3610 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3611
3612 msgid "writing key binding signature\n"
3613 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3617 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3621 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3622
3623 msgid ""
3624 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "Sign"
3628 msgstr "Signere"
3629
3630 msgid "Certify"
3631 msgstr "Bekrefte"
3632
3633 msgid "Encrypt"
3634 msgstr "Kryptere data"
3635
3636 msgid "Authenticate"
3637 msgstr "Autentisere"
3638
3639 # S og s for signering
3640 # K og k for kryptering
3641 # A og a for autentisering
3642 # Q og q for avslutte
3643 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3644 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3645 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3646 #. functions:
3647 #.
3648 #. s = Toggle signing capability
3649 #. e = Toggle encryption capability
3650 #. a = Toggle authentication capability
3651 #. q = Finish
3652 #.
3653 msgid "SsEeAaQq"
3654 msgstr "SsKkAaQq"
3655
3656 #, c-format
3657 msgid "Possible actions for a %s key: "
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Current allowed actions: "
3661 msgstr ""
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #, c-format
3668 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #, c-format
3672 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #, c-format
3676 msgid "   (%c) Finished\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3680 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3684 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3688 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3692 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3696 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3700 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3701
3702 #, c-format
3703 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3704 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3705
3706 #, c-format
3707 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3708 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3709
3710 #, c-format
3711 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3712 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3713
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3716 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3717
3718 #, fuzzy, c-format
3719 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3720 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3721 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3725 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3726 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3730 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3731 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3732
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "  (%d) Existing key\n"
3735 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3736
3737 msgid "Enter the keygrip: "
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3741 msgstr ""
3742
3743 msgid "No key with this keygrip\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #, c-format
3747 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3752 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3753
3754 #, c-format
3755 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3756 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3757
3758 #, c-format
3759 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3760 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3761
3762 #, fuzzy, c-format
3763 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3764 msgid "rounded to %u bits\n"
3765 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3769 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3770 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3771
3772 msgid ""
3773 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3774 "         0 = key does not expire\n"
3775 "      <n>  = key expires in n days\n"
3776 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3777 "      <n>m = key expires in n months\n"
3778 "      <n>y = key expires in n years\n"
3779 msgstr ""
3780 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3781 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3782 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3783 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3784 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3785 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3786
3787 msgid ""
3788 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3789 "         0 = signature does not expire\n"
3790 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3791 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3792 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3793 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3794 msgstr ""
3795 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3796 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3797 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3798 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3799 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3800 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3801
3802 msgid "Key is valid for? (0) "
3803 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3807 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3808
3809 msgid "invalid value\n"
3810 msgstr "ugyldig verdi\n"
3811
3812 msgid "Key does not expire at all\n"
3813 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3814
3815 msgid "Signature does not expire at all\n"
3816 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3817
3818 #, c-format
3819 msgid "Key expires at %s\n"
3820 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3821
3822 #, c-format
3823 msgid "Signature expires at %s\n"
3824 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3825
3826 msgid ""
3827 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3828 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3829 msgstr ""
3830 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3831 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3832
3833 msgid "Is this correct? (y/N) "
3834 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3835
3836 msgid ""
3837 "\n"
3838 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3839 "\n"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3843 #. but you should keep your existing translation.  In case
3844 #. the new string is not translated this old string will
3845 #. be used.
3846 msgid ""
3847 "\n"
3848 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3849 "ID\n"
3850 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3851 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3852 "\n"
3853 msgstr ""
3854 "\n"
3855 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
3856 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
3857 "epostadresse til denne formen:\n"
3858 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
3859 "\n"
3860
3861 msgid "Real name: "
3862 msgstr "Fullt navn: "
3863
3864 msgid "Invalid character in name\n"
3865 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
3866
3867 msgid "Name may not start with a digit\n"
3868 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
3869
3870 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3871 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
3872
3873 msgid "Email address: "
3874 msgstr "Epostadresse: "
3875
3876 msgid "Not a valid email address\n"
3877 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
3878
3879 msgid "Comment: "
3880 msgstr "Kommentar: "
3881
3882 msgid "Invalid character in comment\n"
3883 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
3884
3885 #, fuzzy, c-format
3886 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3887 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3888 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
3889
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "You selected this USER-ID:\n"
3893 "    \"%s\"\n"
3894 "\n"
3895 msgstr ""
3896 "Du valgte denne brukeriden:\n"
3897 "    «%s»\n"
3898 "\n"
3899
3900 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3901 msgstr ""
3902 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
3903
3904 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3905 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3906 #. string which should be translated accordingly and the
3907 #. letter changed to match the one in the answer string.
3908 #.
3909 #. n = Change name
3910 #. c = Change comment
3911 #. e = Change email
3912 #. o = Okay (ready, continue)
3913 #. q = Quit
3914 #.
3915 msgid "NnCcEeOoQq"
3916 msgstr "NnKeEeRrAa"
3917
3918 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3919 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3920
3921 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3922 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3923
3924 #, fuzzy
3925 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3926 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3927 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3928
3929 #, fuzzy
3930 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3931 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3932 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3933
3934 msgid "Please correct the error first\n"
3935 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
3936
3937 msgid ""
3938 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3939 "\n"
3940 msgstr ""
3941 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3942 "\n"
3943
3944 #, fuzzy
3945 msgid ""
3946 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3947 "encryption key."
3948 msgstr ""
3949 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3950 "\n"
3951
3952 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3953 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "%s.\n"
3957 msgstr "%s.\n"
3958
3959 msgid ""
3960 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3961 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3962 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3963 "\n"
3964 msgstr ""
3965 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3966 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
3967 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
3968 "\n"
3969
3970 msgid ""
3971 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3972 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3973 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3974 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3975 msgstr ""
3976 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
3977 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
3978 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
3979 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "Key generation failed: %s\n"
3983 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
3984
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "About to create a key for:\n"
3988 "    \"%s\"\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "Continue? (Y/n) "
3993 msgstr ""
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 #| msgid "key already exists\n"
3997 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
3998 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4002 msgid "Create anyway? (y/N) "
4003 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4004
4005 #, fuzzy
4006 #| msgid "generating new key\n"
4007 msgid "creating anyway\n"
4008 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
4009
4010 #, c-format
4011 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4012 msgstr ""
4013
4014 msgid "Key generation canceled.\n"
4015 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4019 msgid "writing public key to '%s'\n"
4020 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4024 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4025
4026 #, fuzzy, c-format
4027 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4028 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4029 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4030
4031 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4032 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4033
4034 msgid ""
4035 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4036 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4037 msgstr ""
4038 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4039 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4040 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4041
4042 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4046 msgstr ""
4047 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4048 "klokkeproblem)\n"
4049
4050 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4051 #, c-format
4052 msgid ""
4053 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4054 msgstr ""
4055 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4056 "klokkeproblem)\n"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4060 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4061 msgstr ""
4062 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4063 "OpenPGP\n"
4064
4065 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4066 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4067
4068 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4069 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4070
4071 msgid "Really create? (y/N) "
4072 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4073
4074 #, c-format
4075 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4076 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4077
4078 #, fuzzy, c-format
4079 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4080 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4081 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4082
4083 #, c-format
4084 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid "never     "
4088 msgstr ""
4089
4090 msgid "Critical signature policy: "
4091 msgstr ""
4092
4093 msgid "Signature policy: "
4094 msgstr ""
4095
4096 msgid "Critical preferred keyserver: "
4097 msgstr ""
4098
4099 msgid "Critical signature notation: "
4100 msgstr ""
4101
4102 msgid "Signature notation: "
4103 msgstr ""
4104
4105 #, c-format
4106 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 msgid "Keyring"
4110 msgstr "Nøkkelknippe"
4111
4112 msgid "Primary key fingerprint:"
4113 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4114
4115 msgid "     Subkey fingerprint:"
4116 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4117
4118 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4119 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4120 msgid " Primary key fingerprint:"
4121 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4122
4123 msgid "      Subkey fingerprint:"
4124 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4125
4126 msgid "      Key fingerprint ="
4127 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4128
4129 msgid "      Card serial no. ="
4130 msgstr "      Serienummer for kort ="
4131
4132 #, fuzzy, c-format
4133 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4134 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4135 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4136
4137 #, fuzzy, c-format
4138 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4139 msgid "caching keyring '%s'\n"
4140 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4144 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4148 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "%s: keyring created\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4155 msgstr ""
4156
4157 msgid "include revoked keys in search results"
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4161 msgstr ""
4162
4163 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4164 msgstr ""
4165
4166 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4167 msgstr ""
4168
4169 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4170 msgstr ""
4171
4172 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "disabled"
4176 msgstr "utkoblet"
4177
4178 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4179 msgstr ""
4180
4181 #, c-format
4182 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #, c-format
4186 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #, c-format
4190 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4191 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4192
4193 #, c-format
4194 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4195 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4196
4197 #, c-format
4198 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4199 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4200
4201 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4202 msgstr ""
4203
4204 #, c-format
4205 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4206 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4207
4208 msgid "key not found on keyserver\n"
4209 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4210
4211 #, c-format
4212 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4213 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4214
4215 #, c-format
4216 msgid "requesting key %s from %s\n"
4217 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4218
4219 #, c-format
4220 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4221 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #, c-format
4228 msgid "sending key %s to %s\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #, fuzzy, c-format
4232 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4233 msgid "requesting key from '%s'\n"
4234 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4235
4236 #, c-format
4237 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4238 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4242 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4243
4244 #, c-format
4245 msgid "%s encrypted session key\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #, c-format
4249 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4250 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4251
4252 #, c-format
4253 msgid "public key is %s\n"
4254 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4255
4256 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4257 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4261 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4262
4263 # Do we really need to translate this string.
4264 # The must some bug in the code.
4265 #, c-format
4266 msgid "      \"%s\"\n"
4267 msgstr "      «%s»\n"
4268
4269 #, c-format
4270 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4271 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4275 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4276
4277 #, c-format
4278 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4286 msgstr ""
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4290 msgstr ""
4291
4292 msgid "decryption okay\n"
4293 msgstr ""
4294
4295 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4296 msgstr ""
4297
4298 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #, c-format
4302 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4303 msgstr ""
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "decryption failed: %s\n"
4307 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4308
4309 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 #, c-format
4313 msgid "original file name='%.*s'\n"
4314 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4315
4316 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 msgid "no signature found\n"
4323 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4324
4325 #, c-format
4326 msgid "BAD signature from \"%s\""
4327 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4328
4329 #, c-format
4330 msgid "Expired signature from \"%s\""
4331 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4332
4333 #, c-format
4334 msgid "Good signature from \"%s\""
4335 msgstr "God signatur fra «%s»"
4336
4337 msgid "signature verification suppressed\n"
4338 msgstr ""
4339
4340 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #, c-format
4344 msgid "Signature made %s\n"
4345 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4346
4347 #, c-format
4348 msgid "               using %s key %s\n"
4349 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4350
4351 #, c-format
4352 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4353 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4354
4355 msgid "Key available at: "
4356 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4357
4358 msgid "[uncertain]"
4359 msgstr "[usikker]"
4360
4361 #, c-format
4362 msgid "                aka \"%s\""
4363 msgstr "                aka «%s»"
4364
4365 #, c-format
4366 msgid "Signature expired %s\n"
4367 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4368
4369 #, c-format
4370 msgid "Signature expires %s\n"
4371 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4372
4373 #, fuzzy, c-format
4374 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4375 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4376 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4377
4378 msgid "binary"
4379 msgstr "binær"
4380
4381 msgid "textmode"
4382 msgstr "tekstmodus"
4383
4384 msgid "unknown"
4385 msgstr "ukjent"
4386
4387 #, fuzzy
4388 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4389 msgid ", key algorithm "
4390 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4391
4392 #, c-format
4393 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "Can't check signature: %s\n"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "not a detached signature\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid ""
4404 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #, c-format
4408 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #, fuzzy, c-format
4415 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4416 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4417 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4421 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4422
4423 #, c-format
4424 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4425 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4426
4427 #, fuzzy
4428 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4429 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4430
4431 #, c-format
4432 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4433 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4434
4435 #, c-format
4436 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4437 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4438
4439 #, c-format
4440 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4441 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4442
4443 #, fuzzy, c-format
4444 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4445 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4446 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4447
4448 #, c-format
4449 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4450 msgstr ""
4451
4452 #, c-format
4453 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4458 msgstr ""
4459
4460 #, c-format
4461 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #, c-format
4465 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #, c-format
4473 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4474 msgstr ""
4475
4476 #, c-format
4477 msgid ""
4478 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "Uncompressed"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4485 msgid "uncompressed|none"
4486 msgstr ""
4487
4488 #, c-format
4489 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #, fuzzy, c-format
4493 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4494 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4495 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4499 msgid "unknown option '%s'\n"
4500 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4501
4502 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4503 msgstr ""
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 #| msgid "File `%s' exists. "
4507 msgid "File '%s' exists. "
4508 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4509
4510 msgid "Overwrite? (y/N) "
4511 msgstr "Overskrive (j/N) "
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "%s: unknown suffix\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "Enter new filename"
4518 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4519
4520 msgid "writing to stdout\n"
4521 msgstr "skriver til stdout\n"
4522
4523 #, fuzzy, c-format
4524 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4525 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4526 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4530 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4531 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4532
4533 #, fuzzy, c-format
4534 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4535 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4536 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4537
4538 #, c-format
4539 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #, c-format
4546 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #, c-format
4550 msgid "problem with the agent: %s\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #, c-format
4554 msgid " (main key ID %s)"
4555 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid ""
4559 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4560 "certificate:\n"
4561 "\"%.*s\"\n"
4562 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4563 "created %s%s.\n"
4564 msgstr ""
4565 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4566 "«%.*s»\n"
4567 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4568
4569 msgid "Enter passphrase\n"
4570 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4571
4572 msgid "cancelled by user\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #, c-format
4576 msgid ""
4577 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4578 "user: \"%s\"\n"
4579 msgstr ""
4580 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4581 "brukeren: «%s»\n"
4582
4583 #, c-format
4584 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4585 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4586
4587 #, c-format
4588 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4589 msgstr ""
4590
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4593 msgstr ""
4594 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4595 "\n"
4596
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4599 msgstr ""
4600 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4601 "\n"
4602
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4605 msgstr ""
4606 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4607 "\n"
4608
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4611 msgstr ""
4612 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4613 "\n"
4614
4615 #, fuzzy
4616 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4617 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4618 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4619
4620 #, fuzzy
4621 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4622 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4623 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4627 msgid ""
4628 "%s\n"
4629 "\"%.*s\"\n"
4630 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4631 "created %s%s.\n"
4632 "%s"
4633 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4634
4635 msgid ""
4636 "\n"
4637 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4638 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4639 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4640 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4644 msgstr ""
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4648 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4649 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4650
4651 #, c-format
4652 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4656 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4657
4658 #, fuzzy, c-format
4659 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4660 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4661 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4662
4663 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "unable to display photo ID!\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "No reason specified"
4670 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4671
4672 msgid "Key is superseded"
4673 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4674
4675 msgid "Key has been compromised"
4676 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4677
4678 msgid "Key is no longer used"
4679 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4680
4681 msgid "User ID is no longer valid"
4682 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4683
4684 msgid "reason for revocation: "
4685 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4686
4687 msgid "revocation comment: "
4688 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4689
4690 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4691 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4692 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4693 #. match the one in the answer string.
4694 #.
4695 #. i = please show me more information
4696 #. m = back to the main menu
4697 #. s = skip this key
4698 #. q = quit
4699 #.
4700 msgid "iImMqQsS"
4701 msgstr "iImMqQsS"
4702
4703 msgid "No trust value assigned to:\n"
4704 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4705
4706 #, c-format
4707 msgid "  aka \"%s\"\n"
4708 msgstr "  aka «%s»\n"
4709
4710 msgid ""
4711 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4712 msgstr ""
4713 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4714 "brukeren?\n"
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4718 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4719
4720 #, c-format
4721 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4722 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4723
4724 #, c-format
4725 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4726 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4727
4728 msgid "  m = back to the main menu\n"
4729 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4730
4731 msgid "  s = skip this key\n"
4732 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4733
4734 msgid "  q = quit\n"
4735 msgstr "  q = avslutt\n"
4736
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4740 "\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 msgid "Your decision? "
4744 msgstr "Valget ditt? "
4745
4746 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4747 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4748
4749 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4750 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4751
4752 #, c-format
4753 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4754 msgstr ""
4755 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4756 "angitte eieren\n"
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4760 msgstr ""
4761 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4762 "angitte eieren\n"
4763
4764 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4765 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4766
4767 msgid "This key belongs to us\n"
4768 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4769
4770 msgid ""
4771 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4772 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4773 "you may answer the next question with yes.\n"
4774 msgstr ""
4775 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4776 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4777 "neste spørsmålet med ja.\n"
4778
4779 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4780 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4781
4782 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4783 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4784
4785 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4786 msgstr ""
4787 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4788
4789 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4790 msgstr ""
4791 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4792
4793 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4794 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4795
4796 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4797 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4798
4799 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4800 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4801
4802 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4803 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4804
4805 #, c-format
4806 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 #, c-format
4810 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4814 msgstr ""
4815
4816 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4817 msgstr ""
4818
4819 msgid "Note: This key has expired!\n"
4820 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
4821
4822 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4823 msgstr ""
4824 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
4825
4826 msgid ""
4827 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4828 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
4829
4830 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4831 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
4832
4833 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4834 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
4835
4836 msgid ""
4837 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4838 msgstr ""
4839 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
4840 "signaturer!\n"
4841
4842 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4843 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
4844
4845 #, c-format
4846 msgid "%s: skipped: %s\n"
4847 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
4848
4849 #, c-format
4850 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4851 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
4852
4853 #, c-format
4854 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4855 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
4856
4857 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4858 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
4859
4860 msgid "Current recipients:\n"
4861 msgstr ""
4862
4863 msgid ""
4864 "\n"
4865 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4866 msgstr ""
4867 "\n"
4868 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
4869
4870 msgid "No such user ID.\n"
4871 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
4872
4873 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4874 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
4875
4876 msgid "Public key is disabled.\n"
4877 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
4878
4879 msgid "skipped: public key already set\n"
4880 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
4881
4882 #, c-format
4883 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4884 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
4885
4886 msgid "no valid addressees\n"
4887 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
4888
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4891 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4892
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4895 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4896
4897 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 #, fuzzy, c-format
4901 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
4902 msgid "error creating '%s': %s\n"
4903 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
4904
4905 msgid "Detached signature.\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "Please enter name of data file: "
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "reading stdin ...\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid "no signed data\n"
4915 msgstr ""
4916
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4919 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4920
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4923 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4924
4925 #, c-format
4926 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 #, c-format
4936 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #, c-format
4940 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4941 msgstr ""
4942 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
4943
4944 #, fuzzy, c-format
4945 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4946 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
4947 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
4948
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Note: key has been revoked"
4951 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
4952
4953 #, c-format
4954 msgid "build_packet failed: %s\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #, c-format
4958 msgid "key %s has no user IDs\n"
4959 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4960
4961 msgid "To be revoked by:\n"
4962 msgstr ""
4963
4964 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4968 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4969
4970 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4971 msgstr ""
4972
4973 #, c-format
4974 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 msgid "Revocation certificate created.\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #, c-format
4981 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 #, fuzzy
4985 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4986 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
4987 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4988
4989 msgid ""
4990 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
4991 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
4992 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
4993 "a reason for the revocation."
4994 msgstr ""
4995
4996 msgid ""
4997 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
4998 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
4999 "before making use of this revocation certificate."
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5003 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5004
5005 msgid ""
5006 "Revocation certificate created.\n"
5007 "\n"
5008 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5009 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5010 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5011 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5012 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5013 msgstr ""
5014
5015 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 msgid "Cancel"
5019 msgstr ""
5020
5021 #, c-format
5022 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5026 msgstr ""
5027
5028 #, c-format
5029 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 msgid "(No description given)\n"
5033 msgstr ""
5034
5035 msgid "Is this okay? (y/N) "
5036 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5037
5038 msgid "weak key created - retrying\n"
5039 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5040
5041 #, c-format
5042 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5043 msgstr ""
5044 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5045 "ganger!\n"
5046
5047 #, c-format
5048 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #, c-format
5052 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 #, c-format
5059 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 #, c-format
5063 msgid "please see %s for more information\n"
5064 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5065
5066 #, c-format
5067 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #, c-format
5071 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5079 #, c-format
5080 msgid ""
5081 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5082 msgstr ""
5083 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5084 "klokkeproblem)\n"
5085
5086 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5090 msgstr ""
5091 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5092 "klokkeproblem)\n"
5093
5094 #, fuzzy, c-format
5095 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5096 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5097 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5098
5099 #, fuzzy, c-format
5100 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5101 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5102
5103 #, c-format
5104 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 #, c-format
5108 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5109 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5110
5111 #, c-format
5112 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5113 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5114
5115 #, c-format
5116 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5117 msgstr ""
5118
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5127 "unexpanded.\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5136 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5137
5138 #, c-format
5139 msgid ""
5140 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5141 msgstr ""
5142 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5143 "preferanser\n"
5144
5145 msgid "signing:"
5146 msgstr ""
5147
5148 #, c-format
5149 msgid "%s encryption will be used\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5153 msgstr ""
5154
5155 #, c-format
5156 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5157 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5158
5159 msgid "skipped: secret key already present\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5163 msgstr ""
5164
5165 #, c-format
5166 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5167 msgstr ""
5168
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5172 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #, fuzzy, c-format
5176 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5177 msgid "error in '%s': %s\n"
5178 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5179
5180 msgid "line too long"
5181 msgstr "for lang linje"
5182
5183 msgid "colon missing"
5184 msgstr ""
5185
5186 msgid "invalid fingerprint"
5187 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5188
5189 msgid "ownertrust value missing"
5190 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5191
5192 #, fuzzy, c-format
5193 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5194 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5195 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5196
5197 #, fuzzy, c-format
5198 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5199 msgid "read error in '%s': %s\n"
5200 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5201
5202 #, c-format
5203 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5204 msgstr ""
5205
5206 #, c-format
5207 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5208 msgstr ""
5209
5210 #, c-format
5211 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 msgid "trustdb transaction too large\n"
5215 msgstr ""
5216
5217 #, fuzzy, c-format
5218 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5219 msgid "can't access '%s': %s\n"
5220 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5224 msgstr ""
5225
5226 #, fuzzy, c-format
5227 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5228 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5229 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5230
5231 #, fuzzy, c-format
5232 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5233 msgid "can't lock '%s'\n"
5234 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5235
5236 #, c-format
5237 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5238 msgstr ""
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "%s: trustdb created\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5250 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #, c-format
5285 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #, c-format
5289 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "input line longer than %d characters\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #, fuzzy, c-format
5320 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
5321 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5322 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5326 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5327
5328 #, c-format
5329 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 #, c-format
5333 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5334 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5335
5336 #, c-format
5337 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5338 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5339
5340 #, c-format
5341 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #, c-format
5345 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5349 msgstr ""
5350
5351 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5356 msgstr ""
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "using %s trust model\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 msgid "no need for a trustdb check\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #, c-format
5366 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "public key %s not found: %s\n"
5379 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5380
5381 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 msgid "checking the trustdb\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5396 msgstr ""
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5400 msgstr ""
5401
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 msgid ""
5412 "the signature could not be verified.\n"
5413 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5414 "should be the first file given on the command line.\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5423 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5424
5425 msgid "set debugging flags"
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid "enable full debugging"
5429 msgstr ""
5430
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5433 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5434
5435 #, fuzzy
5436 msgid ""
5437 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5438 "List, export, import Keybox data\n"
5439 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5443 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5444
5445 #, c-format
5446 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5447 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5448
5449 #, c-format
5450 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5451 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5452
5453 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #, fuzzy
5457 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5458 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5459
5460 #, fuzzy
5461 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5462 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5463
5464 #, fuzzy
5465 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5466 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5467
5468 #, fuzzy
5469 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5470 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5471
5472 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5473 msgstr ""
5474
5475 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5476 msgstr ""
5477
5478 msgid ""
5479 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5480 "qualified signatures."
5481 msgstr ""
5482
5483 msgid ""
5484 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5485 "qualified signatures."
5486 msgstr ""
5487
5488 #, c-format
5489 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5490 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5491
5492 #, c-format
5493 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5494 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5498 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
5499
5500 #, c-format
5501 msgid "reading public key failed: %s\n"
5502 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5503
5504 msgid "response does not contain the public key data\n"
5505 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
5506
5507 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5508 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
5509
5510 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5511 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5515 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5516 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5517
5518 #, c-format
5519 msgid "using default PIN as %s\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #, c-format
5523 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5528 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5529
5530 #, fuzzy
5531 msgid "||Please enter the PIN"
5532 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5533
5534 #, c-format
5535 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5536 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5537
5538 #, c-format
5539 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5540 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
5541
5542 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5543 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
5544
5545 msgid "card is permanently locked!\n"
5546 msgstr "kort er permanent låst!\n"
5547
5548 #, c-format
5549 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5550 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
5551
5552 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5553 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5556 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5557
5558 #, fuzzy
5559 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5560 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5561
5562 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5563 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
5564
5565 #, fuzzy
5566 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5567 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5568
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5571 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5572
5573 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5574 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5575 #. to get some infos on the string.
5576 msgid "|RN|New Reset Code"
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid "|AN|New Admin PIN"
5580 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
5581
5582 msgid "|N|New PIN"
5583 msgstr "|N|Ny PIN"
5584
5585 #, fuzzy
5586 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5587 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5588
5589 #, fuzzy
5590 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5591 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5592
5593 msgid "error reading application data\n"
5594 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
5595
5596 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5597 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
5598
5599 msgid "key already exists\n"
5600 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
5601
5602 msgid "existing key will be replaced\n"
5603 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
5604
5605 msgid "generating new key\n"
5606 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5607
5608 #, fuzzy
5609 msgid "writing new key\n"
5610 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5611
5612 msgid "creation timestamp missing\n"
5613 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5617 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "failed to store the key: %s\n"
5621 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #| msgid "unsupported URI"
5625 msgid "unsupported curve\n"
5626 msgstr "ustøttet URI"
5627
5628 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5629 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
5630
5631 msgid "generating key failed\n"
5632 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
5633
5634 #, c-format
5635 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5636 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
5637
5638 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5639 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
5640
5641 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5642 msgstr ""
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5646 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5650 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
5651
5652 msgid ""
5653 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5654 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5658 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
5659
5660 #, fuzzy
5661 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5662 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5663
5664 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5665 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5666 #. to get some infos on the string.
5667 #, fuzzy
5668 msgid "|N|Initial New PIN"
5669 msgstr "|N|Ny PIN"
5670
5671 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5672 msgstr ""
5673
5674 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5675 msgstr ""
5676
5677 #, fuzzy
5678 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5679 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
5680
5681 msgid "|N|connect to reader at port N"
5682 msgstr ""
5683
5684 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5685 msgstr ""
5686
5687 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5688 msgstr ""
5689
5690 msgid "do not use the internal CCID driver"
5691 msgstr ""
5692
5693 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5694 msgstr ""
5695
5696 msgid "do not use a reader's pinpad"
5697 msgstr ""
5698
5699 #, fuzzy
5700 msgid "deny the use of admin card commands"
5701 msgstr "vise admin-kommandoer"
5702
5703 msgid "use variable length input for pinpad"
5704 msgstr ""
5705
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5708 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5709
5710 msgid ""
5711 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5712 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5716 msgstr ""
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "handler for fd %d started\n"
5720 msgstr ""
5721
5722 #, c-format
5723 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5724 msgstr ""
5725
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5728 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
5729
5730 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #, c-format
5734 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5735 msgstr ""
5736
5737 msgid "chain"
5738 msgstr ""
5739
5740 msgid "shell"
5741 msgstr ""
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5745 msgstr ""
5746
5747 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5748 msgstr ""
5749
5750 msgid "critical marked policy without configured policies"
5751 msgstr ""
5752
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5755 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5756
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5759 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5760
5761 #, fuzzy
5762 msgid "certificate policy not allowed"
5763 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5764
5765 msgid "looking up issuer at external location\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 #, c-format
5769 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5770 msgstr ""
5771
5772 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5773 msgstr ""
5774
5775 #, fuzzy, c-format
5776 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5777 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5778
5779 #, fuzzy, c-format
5780 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5781 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5782
5783 #, fuzzy
5784 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5785 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5786
5787 msgid "certificate has been revoked"
5788 msgstr ""
5789
5790 msgid "the status of the certificate is unknown"
5791 msgstr ""
5792
5793 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "checking the CRL failed: %s"
5798 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5802 msgstr ""
5803
5804 msgid "certificate not yet valid"
5805 msgstr ""
5806
5807 #, fuzzy
5808 msgid "root certificate not yet valid"
5809 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5810
5811 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5812 msgstr ""
5813
5814 #, fuzzy
5815 msgid "certificate has expired"
5816 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5817
5818 #, fuzzy
5819 msgid "root certificate has expired"
5820 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5821
5822 #, fuzzy
5823 msgid "intermediate certificate has expired"
5824 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5825
5826 #, c-format
5827 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5828 msgstr ""
5829
5830 #, fuzzy
5831 msgid "certificate with invalid validity"
5832 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5833
5834 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5838 msgstr ""
5839
5840 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5841 msgstr ""
5842
5843 #, fuzzy
5844 msgid "  (  signature created at "
5845 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
5846
5847 #, fuzzy
5848 msgid "  (certificate created at "
5849 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5850
5851 #, fuzzy
5852 msgid "  (certificate valid from "
5853 msgstr "ugyldig sertifikat"
5854
5855 #, fuzzy
5856 msgid "  (     issuer valid from "
5857 msgstr "      Serienummer for kort ="
5858
5859 #, fuzzy, c-format
5860 msgid "fingerprint=%s\n"
5861 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
5862
5863 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5864 msgstr ""
5865
5866 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5867 msgstr ""
5868
5869 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5873 msgstr ""
5874
5875 #, fuzzy
5876 msgid "no issuer found in certificate"
5877 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
5878
5879 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5880 msgstr ""
5881
5882 msgid "root certificate is not marked trusted"
5883 msgstr ""
5884
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5887 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
5888
5889 msgid "certificate chain too long\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 msgid "issuer certificate not found"
5893 msgstr ""
5894
5895 #, fuzzy
5896 msgid "certificate has a BAD signature"
5897 msgstr "bekrefte en signatur"
5898
5899 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5900 msgstr ""
5901
5902 #, c-format
5903 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5904 msgstr ""
5905
5906 #, fuzzy
5907 msgid "certificate is good\n"
5908 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5909
5910 #, fuzzy
5911 msgid "intermediate certificate is good\n"
5912 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
5913
5914 #, fuzzy
5915 msgid "root certificate is good\n"
5916 msgstr "ugyldig sertifikat"
5917
5918 msgid "switching to chain model"
5919 msgstr ""
5920
5921 #, c-format
5922 msgid "validation model used: %s"
5923 msgstr ""
5924
5925 #, c-format
5926 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #, fuzzy
5933 msgid "none"
5934 msgstr "nei"
5935
5936 #, fuzzy
5937 msgid "[Error - invalid encoding]"
5938 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5939
5940 msgid "[Error - out of core]"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid "[Error - No name]"
5944 msgstr ""
5945
5946 #, fuzzy
5947 msgid "[Error - invalid DN]"
5948 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5949
5950 #, fuzzy, c-format
5951 msgid ""
5952 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5953 "certificate:\n"
5954 "\"%s\"\n"
5955 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5956 "created %s, expires %s.\n"
5957 msgstr ""
5958 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5959 "«%.*s»\n"
5960 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5961
5962 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5963 msgstr ""
5964
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5967 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
5968
5969 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
5979 msgstr ""
5980
5981 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
5982 msgstr ""
5983
5984 msgid "certificate is not usable for signing\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
5989 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5990
5991 #, c-format
5992 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #, c-format
5996 msgid "line %d: no subject name given\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6001 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6002
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6005 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6006
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6009 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
6010
6011 #, fuzzy, c-format
6012 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6013 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6014
6015 #, c-format
6016 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6017 msgstr ""
6018
6019 #, c-format
6020 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "line %d: invalid date given\n"
6025 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6026
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6029 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6030
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6033 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6034
6035 #, fuzzy, c-format
6036 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6037 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6038
6039 #, fuzzy, c-format
6040 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6041 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6042 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
6043
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6046 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6047
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6050 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6051
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6054 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6055
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6058 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6059
6060 msgid ""
6061 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6062 "you just created once more.\n"
6063 msgstr ""
6064
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "   (%d) RSA\n"
6067 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
6068
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "   (%d) Existing key\n"
6071 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
6072
6073 #, c-format
6074 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 #, fuzzy, c-format
6078 msgid "error reading the card: %s\n"
6079 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6080
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6083 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6084
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Available keys:\n"
6087 msgstr "utkoble en nøkkel"
6088
6089 #, c-format
6090 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #, fuzzy, c-format
6094 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6095 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6096
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "   (%d) sign\n"
6099 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6100
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "   (%d) encrypt\n"
6103 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
6104
6105 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6106 msgstr ""
6107
6108 msgid "No subject name given\n"
6109 msgstr ""
6110
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6113 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6114
6115 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6116 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6117 #. adjust it do the length of your translation.  The
6118 #. second string is merely passed to atoi so you can
6119 #. drop everything after the number.
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6122 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6123
6124 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6125 msgstr ""
6126
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Enter email addresses"
6129 msgstr "Epostadresse: "
6130
6131 #, fuzzy
6132 msgid " (end with an empty line):\n"
6133 msgstr ""
6134 "\n"
6135 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6136
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Enter DNS names"
6139 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6140
6141 #, fuzzy
6142 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6143 msgstr ""
6144 "\n"
6145 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6146
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Enter URIs"
6149 msgstr "Tast inn PIN: "
6150
6151 #, fuzzy
6152 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6153 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6154 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
6155
6156 msgid "These parameters are used:\n"
6157 msgstr ""
6158
6159 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6160 msgstr ""
6161
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Now creating certificate request.  "
6164 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6165
6166 msgid "This may take a while ...\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 msgid "Ready.\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 msgid "resource problem: out of core\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6186 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6187
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "error locking keybox: %s\n"
6190 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6191
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6194 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6195
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6198 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6199
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6202 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6203
6204 #, fuzzy
6205 msgid "no valid recipients given\n"
6206 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6207
6208 #, fuzzy
6209 msgid "list external keys"
6210 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6211
6212 #, fuzzy
6213 msgid "list certificate chain"
6214 msgstr "ugyldig sertifikat"
6215
6216 #, fuzzy
6217 msgid "import certificates"
6218 msgstr "ugyldig sertifikat"
6219
6220 #, fuzzy
6221 msgid "export certificates"
6222 msgstr "ugyldig sertifikat"
6223
6224 msgid "register a smartcard"
6225 msgstr ""
6226
6227 msgid "pass a command to the dirmngr"
6228 msgstr ""
6229
6230 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6231 msgstr ""
6232
6233 #, fuzzy
6234 msgid "create base-64 encoded output"
6235 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6236
6237 msgid "assume input is in PEM format"
6238 msgstr ""
6239
6240 msgid "assume input is in base-64 format"
6241 msgstr ""
6242
6243 msgid "assume input is in binary format"
6244 msgstr ""
6245
6246 msgid "never consult a CRL"
6247 msgstr ""
6248
6249 msgid "check validity using OCSP"
6250 msgstr ""
6251
6252 msgid "|N|number of certificates to include"
6253 msgstr ""
6254
6255 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6256 msgstr ""
6257
6258 msgid "do not check certificate policies"
6259 msgstr ""
6260
6261 msgid "fetch missing issuer certificates"
6262 msgstr ""
6263
6264 msgid "don't use the terminal at all"
6265 msgstr ""
6266
6267 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6268 msgstr ""
6269
6270 #, fuzzy
6271 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6272 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6273
6274 msgid "batch mode: never ask"
6275 msgstr ""
6276
6277 msgid "assume yes on most questions"
6278 msgstr ""
6279
6280 msgid "assume no on most questions"
6281 msgstr ""
6282
6283 #, fuzzy
6284 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6285 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6286
6287 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6288 msgstr ""
6289
6290 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6291 msgstr ""
6292
6293 #, fuzzy
6294 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6295 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6296
6297 #, fuzzy
6298 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6299 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6303 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6304 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6305
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6309 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6310 "Default operation depends on the input data\n"
6311 msgstr ""
6312 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6313 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6314 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6315
6316 #, fuzzy, c-format
6317 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6318 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6319
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6322 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6323
6324 #, c-format
6325 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6326 msgstr ""
6327
6328 #, c-format
6329 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6330 msgstr ""
6331
6332 #, fuzzy, c-format
6333 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6334 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6335
6336 #, fuzzy
6337 msgid "could not parse keyserver\n"
6338 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6339
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6342 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6343
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6346 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6347
6348 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "total number processed: %lu\n"
6353 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6354
6355 #, fuzzy
6356 msgid "error storing certificate\n"
6357 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6358
6359 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6364 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6365
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid "error importing certificate: %s\n"
6368 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6369
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "error reading input: %s\n"
6372 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6373
6374 #, fuzzy
6375 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6376 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6377
6378 #, c-format
6379 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6380 msgstr ""
6381
6382 #, fuzzy, c-format
6383 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6384 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6385
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "error storing certificate: %s\n"
6388 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6389
6390 #, c-format
6391 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "error storing flags: %s\n"
6396 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6397
6398 msgid "Error - "
6399 msgstr ""
6400
6401 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6402 msgstr ""
6403
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6406 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6407
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6410 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6411
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6415 "\"%s\"\n"
6416 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6417 "signature.\n"
6418 "\n"
6419 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6420 msgstr ""
6421
6422 msgid ""
6423 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6424 "signatures.\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6430 "\"%s\"\n"
6431 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6432 msgstr ""
6433
6434 #, c-format
6435 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #, c-format
6439 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6440 msgstr ""
6441
6442 #, c-format
6443 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6444 msgstr ""
6445
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Signature made "
6448 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6449
6450 msgid "[date not given]"
6451 msgstr ""
6452
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6455 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6456
6457 msgid ""
6458 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Good signature from"
6463 msgstr "God signatur fra «%s»"
6464
6465 #, fuzzy
6466 msgid "                aka"
6467 msgstr "                aka «%s»"
6468
6469 #, fuzzy
6470 msgid "This is a qualified signature\n"
6471 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
6472
6473 #, c-format
6474 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #, c-format
6478 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #, c-format
6482 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #, c-format
6486 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6487 msgstr ""
6488
6489 #, c-format
6490 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6491 msgstr ""
6492
6493 #, fuzzy, c-format
6494 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6495 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6496 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6497
6498 #, fuzzy, c-format
6499 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6500 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6501 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6502
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6505 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6506
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6509 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6510
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6513 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6514
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6517 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6518
6519 msgid "   issuer ="
6520 msgstr ""
6521
6522 msgid "  subject ="
6523 msgstr ""
6524
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6527 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6528
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6531 msgstr "ugyldig sertifikat"
6532
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6535 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6536
6537 #, fuzzy
6538 msgid "certificate already cached\n"
6539 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6540
6541 #, fuzzy
6542 msgid "certificate cached\n"
6543 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6544
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "error caching certificate: %s\n"
6547 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6548
6549 #, fuzzy, c-format
6550 #| msgid "invalid fingerprint"
6551 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6552 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
6553
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6556 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6557
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6560 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6561
6562 #, fuzzy
6563 msgid "no issuer found in certificate\n"
6564 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6565
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6568 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6569
6570 #, fuzzy, c-format
6571 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6572 msgid "creating directory '%s'\n"
6573 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6574
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6577 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6578
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6581 msgstr "feil i trailerlinje\n"
6582
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6585 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6586
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "removing cache file '%s'\n"
6589 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6590
6591 #, fuzzy, c-format
6592 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6593 msgid "not removing file '%s'\n"
6594 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
6595
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "error closing cache file: %s\n"
6598 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6599
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6602 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6603
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6606 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6607
6608 #, fuzzy, c-format
6609 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6610 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6611 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
6612
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6615 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6616
6617 #, fuzzy, c-format
6618 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6619 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6620 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
6621
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6624 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6625
6626 #, c-format
6627 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6631 msgstr ""
6632
6633 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #, c-format
6637 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6642 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6643
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6646 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6647
6648 #, c-format
6649 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6654 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6655
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6658 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
6659
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6662 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6663
6664 #, fuzzy, c-format
6665 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6666 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6667 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6668
6669 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6677 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6678
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "error closing '%s': %s\n"
6681 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6682
6683 #, fuzzy, c-format
6684 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6685 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6686 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6687
6688 #, fuzzy, c-format
6689 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6690 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6691 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6692
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6695 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6696
6697 #, fuzzy, c-format
6698 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6699 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6700 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6701
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6704 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6705
6706 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "opening cache file '%s'\n"
6711 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6712
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6715 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6716
6717 #, c-format
6718 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6729 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6730
6731 #, c-format
6732 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #, c-format
6736 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6742 "required\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #, c-format
6746 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #, c-format
6750 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #, c-format
6754 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6758 msgstr ""
6759
6760 #, fuzzy, c-format
6761 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
6762 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6763 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
6764
6765 #, c-format
6766 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #, c-format
6770 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6775 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6776
6777 #, fuzzy, c-format
6778 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6779 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6780 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6781
6782 #, c-format
6783 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6787 msgstr ""
6788
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6791 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6792
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6795 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6796
6797 #, fuzzy, c-format
6798 #| msgid "keyserver send failed: %s\n"
6799 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6800 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
6801
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6804 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6805
6806 #, c-format
6807 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6811 msgstr ""
6812
6813 #, fuzzy, c-format
6814 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
6815 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6816 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6817
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6820 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6821
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6824 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6825
6826 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6827 msgstr ""
6828
6829 #, fuzzy, c-format
6830 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
6831 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6832 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6833
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6836 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6837
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6840 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6841
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6844 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6848 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6849
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6852 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6856 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6860 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6861 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
6862
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6865 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6866
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6869 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6870
6871 #, c-format
6872 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6873 msgstr ""
6874
6875 #, c-format
6876 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6877 msgstr ""
6878
6879 #, c-format
6880 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6881 msgstr ""
6882
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
6885 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6886
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "creating cache file '%s'\n"
6889 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6890
6891 #, fuzzy, c-format
6892 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
6893 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
6894 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6895
6896 msgid ""
6897 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
6898 "program start\n"
6899 msgstr ""
6900
6901 #, c-format
6902 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 msgid ""
6906 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
6907 "update!\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 msgid ""
6911 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
6912 msgstr ""
6913
6914 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #, fuzzy
6921 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6922 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
6923 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6924
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "problem reading cache record: %s\n"
6927 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6928
6929 #, fuzzy, c-format
6930 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
6931 msgid "problem reading cache key: %s\n"
6932 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6933
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
6936 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6937
6938 msgid "End CRL dump\n"
6939 msgstr ""
6940
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
6943 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6944
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
6947 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6948
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
6951 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6952
6953 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 #, c-format
6960 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "error initializing reader object: %s\n"
6965 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6966
6967 #, c-format
6968 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 #, fuzzy
6972 #| msgid "too many cipher preferences\n"
6973 msgid "too many redirections\n"
6974 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
6975
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
6978 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6979
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
6982 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6983
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
6986 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6987
6988 msgid "use OCSP instead of CRLs"
6989 msgstr ""
6990
6991 msgid "check whether a dirmngr is running"
6992 msgstr ""
6993
6994 #, fuzzy
6995 msgid "add a certificate to the cache"
6996 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6997
6998 #, fuzzy
6999 msgid "validate a certificate"
7000 msgstr "ugyldig sertifikat"
7001
7002 #, fuzzy
7003 msgid "lookup a certificate"
7004 msgstr "ugyldig sertifikat"
7005
7006 #, fuzzy
7007 msgid "lookup only locally stored certificates"
7008 msgstr "ugyldig sertifikat"
7009
7010 msgid "expect an URL for --lookup"
7011 msgstr ""
7012
7013 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7014 msgstr ""
7015
7016 msgid "special mode for use by Squid"
7017 msgstr ""
7018
7019 #, fuzzy
7020 msgid "expect certificates in PEM format"
7021 msgstr "ugyldig sertifikat"
7022
7023 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7024 msgstr ""
7025
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7028 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7029 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7030
7031 msgid ""
7032 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7033 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7034 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7035 "not valid and other error codes for general failures\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7040 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7041
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7044 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7045
7046 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7047 msgstr ""
7048
7049 #, fuzzy, c-format
7050 #| msgid "update failed: %s\n"
7051 msgid "lookup failed: %s\n"
7052 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7053
7054 #, fuzzy, c-format
7055 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7056 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7057 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7058
7059 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7060 msgstr ""
7061
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7064 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7065
7066 #, fuzzy
7067 msgid "certificate is valid\n"
7068 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7069
7070 #, fuzzy
7071 msgid "certificate has been revoked\n"
7072 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7073
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "certificate check failed: %s\n"
7076 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7077
7078 #, fuzzy, c-format
7079 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7080 msgid "got status: '%s'\n"
7081 msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7082
7083 #, fuzzy, c-format
7084 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7085 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7086 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7090 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7091
7092 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7093 msgstr ""
7094
7095 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7096 msgstr ""
7097
7098 #, c-format
7099 msgid "malformed %s environment variable\n"
7100 msgstr ""
7101
7102 #, c-format
7103 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7107 msgstr ""
7108
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7111 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
7112
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7115 msgstr ""
7116 "\n"
7117 "Støttede algoritmer:\n"
7118
7119 msgid "absolute file name expected\n"
7120 msgstr ""
7121
7122 #, c-format
7123 msgid "looking up '%s'\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 msgid "run as windows service (background)"
7127 msgstr ""
7128
7129 msgid "list the contents of the CRL cache"
7130 msgstr ""
7131
7132 #, fuzzy
7133 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7134 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7135
7136 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7137 msgstr ""
7138
7139 msgid "shutdown the dirmngr"
7140 msgstr ""
7141
7142 msgid "flush the cache"
7143 msgstr ""
7144
7145 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7146 msgstr ""
7147
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7150 msgid "run without asking a user"
7151 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
7152
7153 msgid "force loading of outdated CRLs"
7154 msgstr ""
7155
7156 msgid "allow sending OCSP requests"
7157 msgstr ""
7158
7159 msgid "inhibit the use of HTTP"
7160 msgstr ""
7161
7162 msgid "inhibit the use of LDAP"
7163 msgstr ""
7164
7165 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7166 msgstr ""
7167
7168 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7169 msgstr ""
7170
7171 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7172 msgstr ""
7173
7174 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7175 msgstr ""
7176
7177 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7178 msgstr ""
7179
7180 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7181 msgstr ""
7182
7183 #, fuzzy
7184 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7185 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7186
7187 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7188 msgstr ""
7189
7190 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7191 msgstr ""
7192
7193 #, fuzzy
7194 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7195 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7196
7197 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7198 msgstr ""
7199
7200 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7201 msgstr ""
7202
7203 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7204 msgstr ""
7205
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid ""
7208 #| "@\n"
7209 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7210 msgid ""
7211 "@\n"
7212 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7213 "options)\n"
7214 msgstr ""
7215 "@\n"
7216 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
7217
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7220 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7221
7222 msgid ""
7223 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7224 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #, c-format
7228 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "usage: %s [options] "
7233 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7234
7235 #, fuzzy
7236 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7237 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7238 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7239
7240 #, fuzzy, c-format
7241 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7242 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7243 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7244
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7247 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7248
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7251 msgstr "for lang linje"
7252
7253 #, fuzzy, c-format
7254 #| msgid "invalid fingerprint"
7255 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7256 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7257
7258 #, fuzzy, c-format
7259 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7260 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7261 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7262
7263 #, c-format
7264 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7268 msgstr ""
7269
7270 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7271 msgstr ""
7272
7273 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7274 msgstr ""
7275
7276 #, c-format
7277 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "not forced"
7282 msgid "shutdown forced\n"
7283 msgstr "ikke tvunget"
7284
7285 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #, c-format
7289 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7290 msgstr ""
7291
7292 msgid "return all values in a record oriented format"
7293 msgstr ""
7294
7295 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7296 msgstr ""
7297
7298 #, fuzzy
7299 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7300 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7301
7302 msgid "|N|connect to port N"
7303 msgstr ""
7304
7305 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7306 msgstr ""
7307
7308 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7309 msgstr ""
7310
7311 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7312 msgstr ""
7313
7314 msgid "|STRING|query DN STRING"
7315 msgstr ""
7316
7317 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7318 msgstr ""
7319
7320 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7321 msgstr ""
7322
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7325 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7326 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7327
7328 msgid ""
7329 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7330 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7331 "Interface and options may change without notice\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #, fuzzy, c-format
7335 #| msgid "invalid import options\n"
7336 msgid "invalid port number %d\n"
7337 msgstr "ugyldige importvalg\n"
7338
7339 #, c-format
7340 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7345 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7346
7347 #, c-format
7348 msgid "          available attribute '%s'\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "attribute '%s' not found\n"
7353 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7354
7355 #, c-format
7356 msgid "found attribute '%s'\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #, fuzzy, c-format
7360 #| msgid "reading from `%s'\n"
7361 msgid "processing url '%s'\n"
7362 msgstr "leser fra «%s»\n"
7363
7364 #, fuzzy, c-format
7365 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7366 msgid "          user '%s'\n"
7367 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7368
7369 #, fuzzy, c-format
7370 #| msgid "                aka \"%s\""
7371 msgid "          pass '%s'\n"
7372 msgstr "                aka «%s»"
7373
7374 #, fuzzy, c-format
7375 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7376 msgid "          host '%s'\n"
7377 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7378
7379 #, fuzzy, c-format
7380 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7381 msgid "          port %d\n"
7382 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
7383
7384 #, fuzzy, c-format
7385 #| msgid "                aka \"%s\""
7386 msgid "            DN '%s'\n"
7387 msgstr "                aka «%s»"
7388
7389 #, c-format
7390 msgid "        filter '%s'\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 #| msgid "                aka \"%s\""
7395 msgid "          attr '%s'\n"
7396 msgstr "                aka «%s»"
7397
7398 #, c-format
7399 msgid "no host name in '%s'\n"
7400 msgstr ""
7401
7402 #, c-format
7403 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #, fuzzy
7407 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7408 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7409 msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7410
7411 #, fuzzy, c-format
7412 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7413 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7414 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7415
7416 #, fuzzy, c-format
7417 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7418 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7419 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7420
7421 #, fuzzy, c-format
7422 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7423 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7424 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
7425
7426 #, fuzzy, c-format
7427 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7428 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7429 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
7430
7431 #, c-format
7432 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "error allocating memory: %s\n"
7437 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7438
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "error printing log line: %s\n"
7441 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7442
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7445 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7446
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7449 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7450
7451 #, c-format
7452 msgid "ldap wrapper %d ready"
7453 msgstr ""
7454
7455 #, c-format
7456 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #, c-format
7460 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7461 msgstr ""
7462
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7465 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7466
7467 #, c-format
7468 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7469 msgstr ""
7470
7471 #, c-format
7472 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7473 msgstr ""
7474
7475 #, fuzzy, c-format
7476 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
7477 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7478 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7479
7480 #, c-format
7481 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #, c-format
7485 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7486 msgstr ""
7487
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "malloc failed: %s\n"
7490 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7491
7492 #, c-format
7493 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7494 msgstr ""
7495
7496 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7497 msgstr ""
7498
7499 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7500 msgstr ""
7501
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7504 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7505
7506 #, fuzzy, c-format
7507 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7508 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7509 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7510
7511 msgid "bad URL encoding detected\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "error reading from responder: %s\n"
7516 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7517
7518 #, fuzzy, c-format
7519 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
7520 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7521 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
7522
7523 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7528 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7532 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7533
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7536 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7537
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7540 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7541
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7544 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7545
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7548 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7549
7550 #, c-format
7551 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7556 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7557
7558 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7559 msgstr ""
7560
7561 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7566 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7567
7568 #, fuzzy, c-format
7569 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7570 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7571 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7572
7573 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7578 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7579
7580 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #, fuzzy
7584 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7585 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7586
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7589 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7590
7591 #, fuzzy, c-format
7592 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7593 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7594 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7595
7596 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7601 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7602 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
7603
7604 #, c-format
7605 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #, fuzzy, c-format
7609 #| msgid "using cipher %s\n"
7610 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7611 msgstr "bruker cipher %s\n"
7612
7613 #, c-format
7614 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7619 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7620
7621 #, c-format
7622 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7623 msgstr ""
7624
7625 msgid "good"
7626 msgstr ""
7627
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7630 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7631
7632 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7639 msgstr ""
7640
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7643 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7644
7645 msgid "ldapserver missing"
7646 msgstr ""
7647
7648 msgid "serialno missing in cert ID"
7649 msgstr ""
7650
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7653 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7654
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7657 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7658
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "error sending data: %s\n"
7661 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7662
7663 #, fuzzy, c-format
7664 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7665 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7666
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7669 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7670
7671 #, c-format
7672 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7677 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
7678
7679 #, fuzzy, c-format
7680 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7681 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7682 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
7683
7684 #, fuzzy, c-format
7685 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7686 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7687 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
7688
7689 #, c-format
7690 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #, fuzzy, c-format
7694 #| msgid "signing failed: %s\n"
7695 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7696 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7697
7698 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7699 msgstr ""
7700
7701 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 msgid "not checking CRL for"
7705 msgstr ""
7706
7707 #, fuzzy
7708 msgid "checking CRL for"
7709 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7710
7711 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 #, fuzzy
7715 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7716 msgstr "bekrefte en signatur"
7717
7718 #, fuzzy, c-format
7719 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7720 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7721
7722 #, fuzzy
7723 msgid "certificate chain is good\n"
7724 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7725
7726 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7727 msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
7728
7729 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #, fuzzy
7733 msgid "quiet"
7734 msgstr "avslutt"
7735
7736 msgid "print data out hex encoded"
7737 msgstr ""
7738
7739 msgid "decode received data lines"
7740 msgstr ""
7741
7742 msgid "connect to the dirmngr"
7743 msgstr ""
7744
7745 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7746 msgstr ""
7747
7748 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7749 msgstr ""
7750
7751 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7752 msgstr ""
7753
7754 msgid "do not use extended connect mode"
7755 msgstr ""
7756
7757 #, fuzzy
7758 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7759 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7760
7761 msgid "run /subst on startup"
7762 msgstr ""
7763
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7766 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7767
7768 msgid ""
7769 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7770 "Connect to a running agent and send commands\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #, c-format
7774 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7775 msgstr ""
7776
7777 #, c-format
7778 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "receiving line failed: %s\n"
7783 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7784
7785 #, fuzzy
7786 msgid "line too long - skipped\n"
7787 msgstr "for lang linje"
7788
7789 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "unknown command '%s'\n"
7794 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7795
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "sending line failed: %s\n"
7798 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7799
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "error sending standard options: %s\n"
7802 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7803
7804 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7805 msgstr ""
7806
7807 msgid "Options controlling the configuration"
7808 msgstr ""
7809
7810 msgid "Options useful for debugging"
7811 msgstr ""
7812
7813 msgid "Options controlling the security"
7814 msgstr ""
7815
7816 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7817 msgstr ""
7818
7819 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7820 msgstr ""
7821
7822 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7823 msgstr ""
7824
7825 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7826 msgstr ""
7827
7828 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7829 msgstr ""
7830
7831 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7832 msgstr ""
7833
7834 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7835 msgstr ""
7836
7837 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7838 msgstr ""
7839
7840 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7841 msgstr ""
7842
7843 #, fuzzy
7844 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7845 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7846
7847 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7848 msgstr ""
7849
7850 #, fuzzy
7851 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7852 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7853
7854 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7855 msgstr ""
7856
7857 msgid "Configuration for Keyservers"
7858 msgstr ""
7859
7860 #, fuzzy
7861 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7862 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7863
7864 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7865 msgstr ""
7866
7867 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7868 msgstr ""
7869
7870 msgid "disable all access to the dirmngr"
7871 msgstr ""
7872
7873 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7874 msgstr ""
7875
7876 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7877 msgstr ""
7878
7879 msgid "Options controlling the format of the output"
7880 msgstr ""
7881
7882 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7883 msgstr ""
7884
7885 msgid "Configuration for HTTP servers"
7886 msgstr ""
7887
7888 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7889 msgstr ""
7890
7891 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7892 msgstr ""
7893
7894 msgid "LDAP server list"
7895 msgstr ""
7896
7897 msgid "Configuration for OCSP"
7898 msgstr ""
7899
7900 msgid "GPG for OpenPGP"
7901 msgstr ""
7902
7903 msgid "GPG Agent"
7904 msgstr ""
7905
7906 msgid "Smartcard Daemon"
7907 msgstr ""
7908
7909 msgid "GPG for S/MIME"
7910 msgstr ""
7911
7912 msgid "Directory Manager"
7913 msgstr ""
7914
7915 #, fuzzy
7916 msgid "PIN and Passphrase Entry"
7917 msgstr "ugyldig passfrase"
7918
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Component not suitable for launching"
7921 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
7922
7923 #, c-format
7924 msgid "External verification of component %s failed"
7925 msgstr ""
7926
7927 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "list all components"
7931 msgstr ""
7932
7933 msgid "check all programs"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid "|COMPONENT|list options"
7937 msgstr ""
7938
7939 msgid "|COMPONENT|change options"
7940 msgstr ""
7941
7942 msgid "|COMPONENT|check options"
7943 msgstr ""
7944
7945 msgid "apply global default values"
7946 msgstr ""
7947
7948 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
7949 msgstr ""
7950
7951 #, fuzzy
7952 msgid "list global configuration file"
7953 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7954
7955 #, fuzzy
7956 msgid "check global configuration file"
7957 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7958
7959 msgid "reload all or a given component"
7960 msgstr ""
7961
7962 msgid "launch a given component"
7963 msgstr ""
7964
7965 msgid "kill a given component"
7966 msgstr ""
7967
7968 msgid "use as output file"
7969 msgstr "bruk som outputfil"
7970
7971 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7972 msgstr ""
7973
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
7976 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7977
7978 msgid ""
7979 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
7980 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
7981 msgstr ""
7982
7983 msgid "Need one component argument"
7984 msgstr ""
7985
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Component not found"
7988 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
7989
7990 #, fuzzy
7991 msgid "No argument allowed"
7992 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
7993
7994 #, fuzzy
7995 msgid ""
7996 "@\n"
7997 "Commands:\n"
7998 " "
7999 msgstr ""
8000 "@Kommandoer:\n"
8001 " "
8002
8003 #, fuzzy
8004 msgid "decryption modus"
8005 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8006
8007 #, fuzzy
8008 msgid "encryption modus"
8009 msgstr "kryptere data"
8010
8011 msgid "tool class (confucius)"
8012 msgstr ""
8013
8014 #, fuzzy
8015 msgid "program filename"
8016 msgstr "--store [filnavn]"
8017
8018 msgid "secret key file (required)"
8019 msgstr ""
8020
8021 msgid "input file name (default stdin)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8026 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8027
8028 msgid ""
8029 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8030 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8031 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8032 msgstr ""
8033
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8036 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8037
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8040 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8041
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8044 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8045
8046 #, c-format
8047 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #, fuzzy, c-format
8051 msgid "error writing to %s: %s\n"
8052 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8053
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid "error reading from %s: %s\n"
8056 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8057
8058 #, fuzzy, c-format
8059 msgid "error closing %s: %s\n"
8060 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8061
8062 #, fuzzy
8063 msgid "no --program option provided\n"
8064 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8065
8066 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 msgid "no --keyfile option provided\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 msgid "cannot allocate args vector\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "could not create pipe: %s\n"
8077 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8078
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "could not create pty: %s\n"
8081 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8082
8083 #, c-format
8084 msgid "could not fork: %s\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "execv failed: %s\n"
8089 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8090
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid "select failed: %s\n"
8093 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8094
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "read failed: %s\n"
8097 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8098
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "pty read failed: %s\n"
8101 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8102
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "waitpid failed: %s\n"
8105 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8106
8107 #, c-format
8108 msgid "child aborted with status %i\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8113 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8114
8115 #, fuzzy, c-format
8116 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8117 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8118
8119 #, c-format
8120 msgid "either %s or %s must be given\n"
8121 msgstr ""
8122
8123 msgid "no class provided\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "class %s is not supported\n"
8128 msgstr "ikke støttet"
8129
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8132 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8133
8134 msgid ""
8135 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8136 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
8141 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8142 #~ msgstr ""
8143 #~ "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8147 #~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
8148
8149 #, fuzzy
8150 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8151 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8152
8153 #, fuzzy
8154 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8155 #~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
8156
8157 #, fuzzy
8158 #~ msgid "host not found"
8159 #~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
8160
8161 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8162 #~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
8163
8164 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8165 #~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
8166
8167 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8168 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8172 #~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8173
8174 #~ msgid ""
8175 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8176 #~ msgstr ""
8177 #~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre "
8178 #~ "i --pgp2-modus\n"
8179
8180 #~ msgid ""
8181 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8182 #~ msgstr ""
8183 #~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
8184
8185 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8186 #~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
8187
8188 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8189 #~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
8190
8191 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8192 #~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
8193
8194 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8195 #~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
8196
8197 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8198 #~ msgstr ""
8199 #~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
8200
8201 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8202 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
8203
8204 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8205 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8206
8207 #~ msgid ""
8208 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8209 #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
8210
8211 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8212 #~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
8213
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8216 #~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
8217
8218 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8219 #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
8220
8221 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8222 #~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
8223
8224 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8225 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
8226
8227 #~ msgid ""
8228 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8229 #~ "mode.\n"
8230 #~ msgstr ""
8231 #~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-"
8232 #~ "modus.\n"
8233
8234 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8235 #~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
8236
8237 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8238 #~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
8239
8240 #~ msgid "Key is protected.\n"
8241 #~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
8242
8243 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8244 #~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
8245
8246 #~ msgid ""
8247 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8248 #~ "\n"
8249 #~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
8250
8251 #~ msgid ""
8252 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8253 #~ "\n"
8254 #~ msgstr ""
8255 #~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8256
8257 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8258 #~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
8259
8260 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8261 #~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
8262
8263 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8264 #~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8265
8266 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8267 #~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8268
8269 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8270 #~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
8271
8272 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8273 #~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
8274
8275 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8276 #~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
8277
8278 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8279 #~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
8280
8281 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8282 #~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
8283
8284 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8285 #~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
8286
8287 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8288 #~ msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
8289
8290 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8291 #~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
8292
8293 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8294 #~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
8295
8296 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8297 #~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
8298
8299 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8300 #~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
8301
8302 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8303 #~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
8304
8305 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8306 #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
8307
8308 #~ msgid "[ revoked]"
8309 #~ msgstr "[ opphevet]"
8310
8311 #~ msgid "[ expired]"
8312 #~ msgstr "[ utgått]"
8313
8314 #~ msgid "[ unknown]"
8315 #~ msgstr "[ ukjent]"
8316
8317 #~ msgid "[  undef ]"
8318 #~ msgstr "[ udef ]"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8322 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8326 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8330 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8334 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8335
8336 #~ msgid "Command> "
8337 #~ msgstr "Kommando> "
8338
8339 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8340 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "Please report bugs to "
8344 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8345
8346 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8347 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8348
8349 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8350 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8351
8352 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8353 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "read options from file"
8357 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8358
8359 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8360 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8364 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8368 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8372 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "force v3 signatures"
8376 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8380 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8384 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8388 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8389
8390 #~ msgid ""
8391 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8392 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8393 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8394 #~ "\n"
8395 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8396 #~ "the\n"
8397 #~ "    key.\n"
8398 #~ "\n"
8399 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8400 #~ "it\n"
8401 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8402 #~ "for\n"
8403 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8404 #~ "user.\n"
8405 #~ "\n"
8406 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8407 #~ "could\n"
8408 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8409 #~ "the\n"
8410 #~ "    key against a photo ID.\n"
8411 #~ "\n"
8412 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8413 #~ "could\n"
8414 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8415 #~ "in\n"
8416 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8417 #~ "with a\n"
8418 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8419 #~ "the\n"
8420 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8421 #~ "exchange\n"
8422 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8423 #~ "owner.\n"
8424 #~ "\n"
8425 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8426 #~ "examples.\n"
8427 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8428 #~ "\"\n"
8429 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8430 #~ "\n"
8431 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8432 #~ msgstr ""
8433 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8434 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
8435 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8436 #~ "\n"
8437 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8438 #~ "\n"
8439 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8440 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8441 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8442 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
8443 #~ "\n"
8444 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
8445 #~ "eksempel,\n"
8446 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8447 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8448 #~ "\n"
8449 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
8450 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8451 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8452 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8453 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8454 #~ "slutt\n"
8455 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8456 #~ "\n"
8457 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8458 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8459 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8460 #~ "\n"
8461 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid ""
8465 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8466 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8470 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8471
8472 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8473 #~ msgstr ""
8474 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8475
8476 #, fuzzy
8477 #~ msgid ".\n"
8478 #~ msgstr "%s.\n"
8479
8480 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8481 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8482
8483 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8484 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8485
8486 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8487 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8488
8489 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8490 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8491
8492 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8493 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8494
8495 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8496 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8497
8498 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8499 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8500
8501 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8502 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8503
8504 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8505 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8506
8507 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8508 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8509
8510 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8511 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8512
8513 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8514 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8515
8516 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8517 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8518
8519 #~ msgid ""
8520 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8521 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8522 #~ "\n"
8523 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8524 #~ "\n"
8525 #~ msgstr ""
8526 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8527 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8528 #~ "\n"
8529 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8530
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8533 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8534 #~ "of the entropy.\n"
8535 #~ msgstr ""
8536 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
8537 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8538 #~ "entropyen.\n"
8539
8540 #~ msgid ""
8541 #~ "\n"
8542 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8543 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8544 #~ msgstr ""
8545 #~ "\n"
8546 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
8547 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8548 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "card reader not available\n"
8552 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8553
8554 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8557 #~ "avbryte: "
8558
8559 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8560 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8561
8562 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8563 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8564
8565 #~ msgid "Enter New PIN: "
8566 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8567
8568 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8569 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8573 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
8574
8575 #~ msgid "general error"
8576 #~ msgstr "generell feil"
8577
8578 #~ msgid "unknown packet type"
8579 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8580
8581 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8582 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8583
8584 #~ msgid "bad public key"
8585 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8586
8587 #~ msgid "bad secret key"
8588 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8589
8590 #~ msgid "bad signature"
8591 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8592
8593 #~ msgid "checksum error"
8594 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8595
8596 #~ msgid "invalid packet"
8597 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8598
8599 #~ msgid "no such user id"
8600 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8601
8602 #~ msgid "wrong secret key used"
8603 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8604
8605 #~ msgid "file write error"
8606 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8607
8608 #~ msgid "file open error"
8609 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8610
8611 #~ msgid "file create error"
8612 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8613
8614 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8615 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8616
8617 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8618 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8619
8620 #~ msgid "unknown signature class"
8621 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8622
8623 #~ msgid "trust database error"
8624 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8625
8626 #~ msgid "resource limit"
8627 #~ msgstr "ressursgrense"
8628
8629 #~ msgid "invalid keyring"
8630 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8631
8632 #~ msgid "malformed user id"
8633 #~ msgstr "vansired brukerid"
8634
8635 #~ msgid "file close error"
8636 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8637
8638 #~ msgid "file rename error"
8639 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8640
8641 #~ msgid "file delete error"
8642 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8643
8644 #~ msgid "unexpected data"
8645 #~ msgstr "uforventet data"
8646
8647 #~ msgid "timestamp conflict"
8648 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8649
8650 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8651 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8652
8653 #~ msgid "file exists"
8654 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8655
8656 #~ msgid "weak key"
8657 #~ msgstr "svak nøkkel"
8658
8659 #~ msgid "bad URI"
8660 #~ msgstr "ugyldig URI"
8661
8662 #~ msgid "network error"
8663 #~ msgstr "nettverksfeil"
8664
8665 #~ msgid "not processed"
8666 #~ msgstr "ikke behandlet"
8667
8668 #~ msgid "unusable public key"
8669 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8670
8671 #~ msgid "unusable secret key"
8672 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8673
8674 #~ msgid "keyserver error"
8675 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8676
8677 #~ msgid "no data"
8678 #~ msgstr "ingen data"
8679
8680 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8681 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8682
8683 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8684 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8685
8686 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8687 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"