1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2015
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-12-24 13:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server ikke funnet"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
36 msgstr "Ingen URL satt."
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Intern feil i datastrøm."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
88 msgid "Internal data flow error."
89 msgstr "Intern dataflytfeil."
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
95 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
96 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
103 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
104 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
105 "utvidelsestillegget."
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
128 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
129 "System» støttes ikke av dette elementet."
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Lydavspillingsfeil"
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
153 msgid "Record Source"
154 msgstr "Opptakskilde"
174 msgid "Codec Loopback"
175 msgstr "Kodek-Loopback"
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "SunVTS-Loopback"
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Innebygget høyttaler"
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
213 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
216 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
217 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
220 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
221 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
224 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
225 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
228 msgid "Device '%s' is busy"
229 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
232 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
233 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
236 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
237 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
240 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
241 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
244 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
245 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
247 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
248 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
250 msgid "Video device did not provide output format."
251 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
253 msgid "Video device returned invalid dimensions."
254 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
256 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
257 msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
259 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
260 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
262 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
263 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
265 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
266 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
268 msgid "No downstream pool to import from."
269 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
272 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
273 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
276 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
277 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
280 msgid "Device '%s' is not a tuner."
281 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
284 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
285 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
292 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
293 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
295 msgid "Failed to allocated required memory."
296 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
298 msgid "Failed to allocate required memory."
299 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
302 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
303 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
306 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
307 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
310 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
311 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
314 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
315 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
317 msgid "Failed to start decoding thread."
318 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
320 msgid "Failed to process frame."
321 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
325 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
326 "it is a v4l1 driver."
328 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
329 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
332 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
333 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
336 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
337 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
340 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
341 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
344 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
345 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
348 msgid "Cannot identify device '%s'."
349 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
352 msgid "This isn't a device '%s'."
353 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
356 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
357 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
360 msgid "Device '%s' is not a capture device."
361 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
364 msgid "Device '%s' is not a output device."
365 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
368 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
369 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
372 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
373 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
376 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
377 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
380 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
381 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
384 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
386 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
389 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
390 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
393 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
394 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
397 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
398 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
401 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
403 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
408 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
409 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
412 msgid "Failed to set output %d on device %s."
413 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
415 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
416 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
418 msgid "Cannot operate without a clock"
419 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
421 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
422 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
424 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
425 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
427 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
428 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
443 #~ msgstr "Høyttaler"
446 #~ msgstr "Linje inn"
461 #~ msgstr "Innstyrke"
476 #~ msgstr "Digital 1"
479 #~ msgstr "Digital 2"
482 #~ msgstr "Digital 3"
485 #~ msgstr "Telefon inn"
488 #~ msgstr "Telefon ut"
496 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
497 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
500 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
501 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
503 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
504 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
507 #~ msgstr "Hovedvolum"
515 #~ msgid "Headphones"
516 #~ msgstr "Hodetelefoner"
537 #~ msgstr "3D senter"
539 #~ msgid "3D Enhance"
540 #~ msgstr "3D-forbedring"
546 #~ msgstr "Video inn"
551 #~ msgid "Record Gain"
552 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
554 #~ msgid "Output Gain"
555 #~ msgstr "Utdatastyrke"
557 #~ msgid "Microphone Boost"
558 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
560 #~ msgid "Diagnostic"
563 #~ msgid "Bass Boost"
564 #~ msgstr "BassBoost"
566 #~ msgid "Playback Ports"
567 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
572 #~ msgid "Monitor Source"
573 #~ msgstr "Monitorkilde"
575 #~ msgid "Keyboard Beep"
576 #~ msgstr "Tastaturpip"
578 #~ msgid "Simulate Stereo"
579 #~ msgstr "Simulert stereo"
584 #~ msgid "Surround Sound"
585 #~ msgstr "Surroundlyd"
587 #~ msgid "Microphone Gain"
588 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
590 #~ msgid "Speaker Source"
591 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
593 #~ msgid "Microphone Source"
594 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
599 #~ msgid "Center / LFE"
600 #~ msgstr "Senter / LFE"
602 #~ msgid "Stereo Mix"
603 #~ msgstr "Stereomiks"
609 #~ msgstr "Inndatamiks"
611 #~ msgid "Microphone 1"
612 #~ msgstr "Mikrofon 1"
614 #~ msgid "Microphone 2"
615 #~ msgstr "Mikrofon 2"
617 #~ msgid "Digital Out"
618 #~ msgstr "Digital ut"
620 #~ msgid "Digital In"
621 #~ msgstr "Digital inn"
651 #~ msgstr "Meget lav"
663 #~ msgstr "Meget høy"
665 #~ msgid "Production"
666 #~ msgstr "Produksjon"
668 #~ msgid "Front Panel Microphone"
669 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
671 #~ msgid "Front Panel Line In"
672 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
674 #~ msgid "Front Panel Headphones"
675 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
677 #~ msgid "Front Panel Line Out"
678 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
680 #~ msgid "Green Connector"
681 #~ msgstr "Grønn kontakt"
683 #~ msgid "Pink Connector"
684 #~ msgstr "Rosa kontakt"
686 #~ msgid "Blue Connector"
687 #~ msgstr "Blå kontakt"
689 #~ msgid "White Connector"
690 #~ msgstr "Hvit kontakt"
692 #~ msgid "Black Connector"
693 #~ msgstr "Sort kontakt"
695 #~ msgid "Gray Connector"
696 #~ msgstr "Grå kontakt"
698 #~ msgid "Orange Connector"
699 #~ msgstr "Oransje kontakt"
701 #~ msgid "Red Connector"
702 #~ msgstr "Rød kontakt"
704 #~ msgid "Yellow Connector"
705 #~ msgstr "Gul kontakt"
707 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
708 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
710 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
711 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
713 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
714 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
716 #~ msgid "White Front Panel Connector"
717 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
719 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
720 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
722 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
725 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
728 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
731 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
734 #~ msgid "Spread Output"
735 #~ msgstr "Spredningsutgang"
740 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
741 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
743 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
744 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
746 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
747 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
749 #~ msgid "%s %d Function"
750 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
752 #~ msgid "%s Function"
753 #~ msgstr "%s Funksjon"
755 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
756 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
758 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
759 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
761 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
762 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
764 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
765 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
767 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
768 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
770 #~ msgid "Describes the selected input element."
771 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."