Imported Upstream version 2.1.1
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 20:31+0200\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|PIN:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
40 #. for the quality bar.
41 #, fuzzy
42 msgid "Quality:"
43 msgstr "gyldighet: %s"
44
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
47 #. string to describe what this is about.  The length of the
48 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
49 #. translate this entry, a default english text (see source)
50 #. will be used.
51 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
52 msgstr ""
53
54 msgid ""
55 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
56 "session"
57 msgstr ""
58
59 msgid ""
60 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
61 "this session"
62 msgstr ""
63
64 msgid "does not match - try again"
65 msgstr ""
66
67 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
68 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
69 #. two %d give the current and maximum number of tries.
70 #, c-format
71 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
72 msgstr ""
73
74 msgid "Repeat:"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid "PIN too long"
79 msgstr "for lang linje"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Passphrase too long"
83 msgstr "for lang linje"
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Invalid characters in PIN"
87 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
88
89 msgid "PIN too short"
90 msgstr ""
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad PIN"
94 msgstr "ugyldig MPI"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Bad Passphrase"
98 msgstr "ugyldig passfrase"
99
100 #, fuzzy
101 msgid "Passphrase"
102 msgstr "ugyldig passfrase"
103
104 #, c-format
105 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
106 msgstr ""
107
108 #, fuzzy, c-format
109 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
110 msgid "can't create '%s': %s\n"
111 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
112
113 #, fuzzy, c-format
114 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
115 msgid "can't open '%s': %s\n"
116 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
117
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
120 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
121
122 #, c-format
123 msgid "detected card with S/N: %s\n"
124 msgstr ""
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
128 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "no suitable card key found: %s\n"
132 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
136 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
137
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "error writing key: %s\n"
140 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
141
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
145 "allow this?"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Allow"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Deny"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
156 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
157
158 #, fuzzy
159 msgid "Please re-enter this passphrase"
160 msgstr "endre passfrasen"
161
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid ""
164 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
165 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
166 msgstr ""
167 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
168 "\n"
169
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
172 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
173
174 #, fuzzy
175 msgid "Please insert the card with serial number"
176 msgstr ""
177 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
178 "   %.*s\n"
179
180 #, fuzzy
181 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
182 msgstr ""
183 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
184 "   %.*s\n"
185
186 #, fuzzy
187 msgid "Admin PIN"
188 msgstr "|A|Admin PIN"
189
190 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
191 #. used to unblock a PIN.
192 msgid "PUK"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Reset Code"
196 msgstr ""
197
198 #, c-format
199 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
200 msgstr ""
201
202 #, fuzzy
203 msgid "Repeat this Reset Code"
204 msgstr "Gjenta denne PIN: "
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Repeat this PUK"
208 msgstr "Gjenta denne PIN: "
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this PIN"
212 msgstr "Gjenta denne PIN: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
216 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
217
218 #, fuzzy
219 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
220 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
221
222 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
223 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
224
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
227 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
228
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "error creating temporary file: %s\n"
231 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
232
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
235 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
236
237 #, fuzzy
238 msgid "Enter new passphrase"
239 msgstr "Tast inn passfrase\n"
240
241 #, fuzzy
242 msgid "Take this one anyway"
243 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
244
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
253 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Yes, protection is not needed"
257 msgstr ""
258
259 #, fuzzy, c-format
260 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
261 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
262 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
263 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
264 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
265
266 #, c-format
267 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
268 msgid_plural ""
269 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
270 msgstr[0] ""
271 msgstr[1] ""
272
273 #, c-format
274 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
275 msgstr ""
276
277 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
278 msgstr ""
279
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
282 msgstr ""
283 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
284 "\n"
285
286 #, fuzzy
287 msgid "Please enter the new passphrase"
288 msgstr "endre passfrasen"
289
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "@Options:\n"
293 " "
294 msgstr ""
295 "@\n"
296 "Valg:\n"
297 " "
298
299 msgid "run in daemon mode (background)"
300 msgstr ""
301
302 msgid "run in server mode (foreground)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "verbose"
306 msgstr "fyldig output"
307
308 msgid "be somewhat more quiet"
309 msgstr "være noenlunde stille"
310
311 msgid "sh-style command output"
312 msgstr ""
313
314 msgid "csh-style command output"
315 msgstr ""
316
317 #, fuzzy
318 msgid "|FILE|read options from FILE"
319 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
320
321 msgid "do not detach from the console"
322 msgstr ""
323
324 msgid "do not grab keyboard and mouse"
325 msgstr ""
326
327 #, fuzzy
328 msgid "use a log file for the server"
329 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
330
331 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
332 msgstr ""
333
334 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "do not use the SCdaemon"
339 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
340
341 msgid "ignore requests to change the TTY"
342 msgstr ""
343
344 msgid "ignore requests to change the X display"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not use the PIN cache when signing"
351 msgstr ""
352
353 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
354 msgstr ""
355
356 #, fuzzy
357 msgid "allow presetting passphrase"
358 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
359
360 msgid "enable ssh support"
361 msgstr ""
362
363 msgid "enable putty support"
364 msgstr ""
365
366 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
367 #. reporting address.  This is so that we can change the
368 #. reporting address without breaking the translations.
369 #, fuzzy
370 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
371 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
372
373 #, fuzzy
374 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
375 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
376
377 msgid ""
378 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
379 "Secret key management for @GNUPG@\n"
380 msgstr ""
381
382 #, c-format
383 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
384 msgstr ""
385
386 #, c-format
387 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy, c-format
391 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
392 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
393 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 #| msgid "option file `%s': %s\n"
397 msgid "option file '%s': %s\n"
398 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 #| msgid "reading options from `%s'\n"
402 msgid "reading options from '%s'\n"
403 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
404
405 #, c-format
406 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
407 msgstr ""
408
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "can't create socket: %s\n"
411 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
412
413 #, c-format
414 msgid "socket name '%s' is too long\n"
415 msgstr ""
416
417 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
418 msgstr ""
419
420 #, fuzzy
421 msgid "error getting nonce for the socket\n"
422 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
423
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
426 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
427
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "listen() failed: %s\n"
430 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "listening on socket '%s'\n"
434 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
435
436 #, fuzzy, c-format
437 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
438 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
439 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
440
441 #, fuzzy, c-format
442 #| msgid "directory `%s' created\n"
443 msgid "directory '%s' created\n"
444 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
448 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
452 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
453
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
456 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
457
458 #, c-format
459 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
468 msgstr ""
469
470 #, c-format
471 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
472 msgstr ""
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
476 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "%s %s stopped\n"
480 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
481
482 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
483 msgstr ""
484
485 #, fuzzy
486 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
487 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
488
489 msgid ""
490 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
491 "Password cache maintenance\n"
492 msgstr ""
493
494 msgid ""
495 "@Commands:\n"
496 " "
497 msgstr ""
498 "@Kommandoer:\n"
499 " "
500
501 msgid ""
502 "@\n"
503 "Options:\n"
504 " "
505 msgstr ""
506 "@\n"
507 "Valg:\n"
508 " "
509
510 #, fuzzy
511 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
512 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
513
514 msgid ""
515 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
516 "Secret key maintenance tool\n"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
520 msgstr ""
521
522 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
523 msgstr ""
524
525 msgid ""
526 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
527 "system."
528 msgstr ""
529
530 msgid ""
531 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
532 "needed to complete this operation."
533 msgstr ""
534
535 #, fuzzy
536 msgid "Passphrase:"
537 msgstr "ugyldig passfrase"
538
539 #, fuzzy
540 msgid "cancelled\n"
541 msgstr "cancel|cancel"
542
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
545 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
546
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "error opening '%s': %s\n"
549 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
550
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
553 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
557 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
561 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
565 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
569 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
573 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
574
575 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
585 #. certificate.
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
589 "certificates?"
590 msgstr ""
591
592 #, fuzzy
593 msgid "Yes"
594 msgstr "ja"
595
596 msgid "No"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
600 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
601 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
602 #. needed because it is also a printf format string.  If you
603 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
604 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
605 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
606 #. as stored in the certificate.
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
610 "fingerprint:%%0A  %s"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
614 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
615 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
616 msgid "Correct"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Wrong"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
629 "it now."
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Change passphrase"
634 msgstr "endre passfrasen"
635
636 msgid "I'll change it later"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 #| msgid "enable key"
641 msgid "Delete key"
642 msgstr "innkoble en nøkkel"
643
644 msgid ""
645 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
646 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
647 msgstr ""
648
649 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
650 msgstr ""
651
652 #, c-format
653 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
654 msgstr ""
655
656 #, c-format
657 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
658 msgstr ""
659
660 msgid "secret key parts are not available\n"
661 msgstr ""
662
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
665 msgstr "ikke støttet"
666
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
669 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
670
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
673 msgstr "ikke støttet"
674
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "error creating a pipe: %s\n"
677 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
681 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
682
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "error forking process: %s\n"
685 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
686
687 #, c-format
688 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
689 msgstr ""
690
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
693 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
694
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
697 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
698
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "error running '%s': terminated\n"
701 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
702
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
705 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
706
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
709 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
710 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
711
712 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
713 msgstr ""
714
715 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
716 msgstr ""
717
718 msgid "canceled by user\n"
719 msgstr ""
720
721 msgid "problem with the agent\n"
722 msgstr ""
723
724 #, c-format
725 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
726 msgstr ""
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
730 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
734 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
735
736 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
737 msgid "yes"
738 msgstr "ja"
739
740 msgid "yY"
741 msgstr "jJ"
742
743 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
744 msgid "no"
745 msgstr "nei"
746
747 msgid "nN"
748 msgstr "nN"
749
750 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
751 msgid "quit"
752 msgstr "avslutt"
753
754 msgid "qQ"
755 msgstr "aA"
756
757 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
758 msgid "okay|okay"
759 msgstr "okay|okay"
760
761 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
762 msgid "cancel|cancel"
763 msgstr "cancel|cancel"
764
765 msgid "oO"
766 msgstr "oO"
767
768 msgid "cC"
769 msgstr "cC"
770
771 #, c-format
772 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
773 msgstr ""
774
775 #, c-format
776 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
785 msgstr ""
786
787 msgid "connection to agent established\n"
788 msgstr ""
789
790 #, fuzzy
791 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
792 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
793 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
794
795 #, c-format
796 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
797 msgstr ""
798
799 #, c-format
800 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
801 msgstr ""
802
803 msgid "connection to the dirmngr established\n"
804 msgstr ""
805
806 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
807 #. verbatim.  It will not be printed.
808 msgid "|audit-log-result|Good"
809 msgstr ""
810
811 msgid "|audit-log-result|Bad"
812 msgstr ""
813
814 msgid "|audit-log-result|Not supported"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "|audit-log-result|No certificate"
819 msgstr "ugyldig sertifikat"
820
821 #, fuzzy
822 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
823 msgstr "ugyldig sertifikat"
824
825 msgid "|audit-log-result|Error"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "|audit-log-result|Not used"
830 msgstr "ugyldig sertifikat"
831
832 #, fuzzy
833 msgid "|audit-log-result|Okay"
834 msgstr "ugyldig sertifikat"
835
836 #, fuzzy
837 msgid "|audit-log-result|Skipped"
838 msgstr "ugyldig sertifikat"
839
840 #, fuzzy
841 msgid "|audit-log-result|Some"
842 msgstr "ugyldig sertifikat"
843
844 #, fuzzy
845 msgid "Certificate chain available"
846 msgstr "ugyldig sertifikat"
847
848 #, fuzzy
849 msgid "root certificate missing"
850 msgstr "ugyldig sertifikat"
851
852 msgid "Data encryption succeeded"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy
856 msgid "Data available"
857 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
858
859 #, fuzzy
860 msgid "Session key created"
861 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
862
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "algorithm: %s"
865 msgstr "gyldighet: %s"
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "unsupported algorithm: %s"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "Støttede algoritmer:\n"
872
873 #, fuzzy
874 msgid "seems to be not encrypted"
875 msgstr "ikke kryptert"
876
877 msgid "Number of recipients"
878 msgstr ""
879
880 #, c-format
881 msgid "Recipient %d"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Data signing succeeded"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "data hash algorithm: %s"
889 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
890
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "Signer %d"
893 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
894
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "attr hash algorithm: %s"
897 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
898
899 msgid "Data decryption succeeded"
900 msgstr ""
901
902 #, fuzzy
903 msgid "Encryption algorithm supported"
904 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
905
906 msgid "Data verification succeeded"
907 msgstr ""
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Signature available"
911 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Parsing data succeeded"
915 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
916
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "bad data hash algorithm: %s"
919 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
920
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "Signature %d"
923 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
924
925 #, fuzzy
926 msgid "Certificate chain valid"
927 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "Root certificate trustworthy"
931 msgstr "ugyldig sertifikat"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "no CRL found for certificate"
935 msgstr "ugyldig sertifikat"
936
937 #, fuzzy
938 msgid "the available CRL is too old"
939 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
940
941 #, fuzzy
942 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
943 msgstr "ugyldig sertifikat"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "Included certificates"
947 msgstr "ugyldig sertifikat"
948
949 msgid "No audit log entries."
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy
953 msgid "Unknown operation"
954 msgstr "ukjent versjon"
955
956 msgid "Gpg-Agent usable"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Dirmngr usable"
960 msgstr ""
961
962 #, c-format
963 msgid "No help available for '%s'."
964 msgstr ""
965
966 #, fuzzy
967 msgid "ignoring garbage line"
968 msgstr "feil i trailerlinje\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "[none]"
972 msgstr "[ikke satt]"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "argument not expected"
976 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "read error"
980 msgstr "feil ved lesing av fil"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "keyword too long"
984 msgstr "for lang linje"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "missing argument"
988 msgstr "ugydig argument"
989
990 #, fuzzy
991 #| msgid "invalid armor"
992 msgid "invalid argument"
993 msgstr "ugyldig beskyttelse"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "invalid command"
997 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "invalid alias definition"
1001 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "out of core"
1005 msgstr "ikke tvunget"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "invalid option"
1009 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1010
1011 #, c-format
1012 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1017 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1018
1019 #, c-format
1020 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1025 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1026
1027 #, c-format
1028 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #, c-format
1032 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "out of core\n"
1037 msgstr "ikke tvunget"
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1041 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1042
1043 #, c-format
1044 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1045 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1049 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1050
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1053 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1054
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1057 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1058
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1061 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1062
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1065 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1066
1067 #, c-format
1068 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1073 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1074
1075 msgid "(deadlock?) "
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1080 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1081
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "waiting for lock %s...\n"
1084 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "armor: %s\n"
1088 msgstr "armor: %s\n"
1089
1090 msgid "invalid armor header: "
1091 msgstr "ugyldig armorheader: "
1092
1093 msgid "armor header: "
1094 msgstr "armorheader: "
1095
1096 msgid "invalid clearsig header\n"
1097 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1098
1099 #, fuzzy
1100 msgid "unknown armor header: "
1101 msgstr "armorheader: "
1102
1103 msgid "nested clear text signatures\n"
1104 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1105
1106 msgid "unexpected armor: "
1107 msgstr "uforventet armering:"
1108
1109 msgid "invalid dash escaped line: "
1110 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1111
1112 #, c-format
1113 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1114 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1115
1116 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1117 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1118
1119 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1120 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1121
1122 msgid "malformed CRC\n"
1123 msgstr "misdannet CRC\n"
1124
1125 #, c-format
1126 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1127 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1128
1129 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1130 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1131
1132 msgid "error in trailer line\n"
1133 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1134
1135 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1136 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1140 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1141
1142 msgid ""
1143 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1144 msgstr ""
1145 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1146
1147 msgid ""
1148 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1149 "an '='\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #, fuzzy
1162 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1163 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1164
1165 msgid "not human readable"
1166 msgstr ""
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Enter passphrase: "
1173 msgstr "Tast inn passfrase: "
1174
1175 #, c-format
1176 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1177 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1178
1179 #, c-format
1180 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1181 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1182
1183 msgid "can't do this in batch mode\n"
1184 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1185
1186 #, fuzzy
1187 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1188 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1189
1190 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Your selection? "
1194 msgstr "Ditt valg? "
1195
1196 msgid "[not set]"
1197 msgstr "[ikke satt]"
1198
1199 msgid "male"
1200 msgstr "mann"
1201
1202 msgid "female"
1203 msgstr "dame"
1204
1205 msgid "unspecified"
1206 msgstr "uspesifisert"
1207
1208 msgid "not forced"
1209 msgstr "ikke tvunget"
1210
1211 msgid "forced"
1212 msgstr "tvunget"
1213
1214 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1215 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1216
1217 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1218 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1219
1220 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1221 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1222
1223 msgid "Cardholder's surname: "
1224 msgstr "Kortholders etternavn: "
1225
1226 msgid "Cardholder's given name: "
1227 msgstr "Kortholders fornavn: "
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1231 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1232
1233 msgid "URL to retrieve public key: "
1234 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1235
1236 #, c-format
1237 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1238 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1242 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1243
1244 #, fuzzy, c-format
1245 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1246 msgid "error reading '%s': %s\n"
1247 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1248
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "error writing '%s': %s\n"
1251 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1252
1253 msgid "Login data (account name): "
1254 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1255
1256 #, c-format
1257 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1258 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1259
1260 msgid "Private DO data: "
1261 msgstr "Privat DO-data: "
1262
1263 #, c-format
1264 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1265 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1266
1267 msgid "Language preferences: "
1268 msgstr "Språkpreferanser:"
1269
1270 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1271 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1272
1273 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1274 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1275
1276 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1277 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1278
1279 msgid "Error: invalid response.\n"
1280 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1281
1282 msgid "CA fingerprint: "
1283 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1284
1285 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1286 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "key operation not possible: %s\n"
1290 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1291
1292 msgid "not an OpenPGP card"
1293 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "error getting current key info: %s\n"
1297 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1298
1299 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1300 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1301
1302 msgid ""
1303 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1304 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1305 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1310 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1314 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1318 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1319
1320 #, c-format
1321 msgid "rounded up to %u bits\n"
1322 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1334 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1335
1336 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1337 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1341 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1342
1343 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1344 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1345
1346 #, fuzzy, c-format
1347 #| msgid ""
1348 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1349 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1350 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1351 msgid ""
1352 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1353 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1354 "You should change them using the command --change-pin\n"
1355 msgstr ""
1356 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1357 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1358 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1359
1360 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1361 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1362
1363 msgid "   (1) Signature key\n"
1364 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1365
1366 msgid "   (2) Encryption key\n"
1367 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1368
1369 msgid "   (3) Authentication key\n"
1370 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1371
1372 msgid "Invalid selection.\n"
1373 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1374
1375 msgid "Please select where to store the key:\n"
1376 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1377
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1380 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1384 msgid "This command is not supported by this card\n"
1385 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1386
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1389 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1390
1391 #, fuzzy
1392 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1393 msgid "Continue? (y/N) "
1394 msgstr "Signere den? (j/N) "
1395
1396 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "quit this menu"
1400 msgstr "avslutte denne menyen"
1401
1402 msgid "show admin commands"
1403 msgstr "vise admin-kommandoer"
1404
1405 msgid "show this help"
1406 msgstr "vise denne hjelpen"
1407
1408 msgid "list all available data"
1409 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1410
1411 msgid "change card holder's name"
1412 msgstr "endre kortholders navn"
1413
1414 msgid "change URL to retrieve key"
1415 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1416
1417 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1418 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1419
1420 msgid "change the login name"
1421 msgstr "endre loginnavnet"
1422
1423 msgid "change the language preferences"
1424 msgstr "endre språkpreferansene"
1425
1426 msgid "change card holder's sex"
1427 msgstr "endre kortholders kjønn"
1428
1429 msgid "change a CA fingerprint"
1430 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1431
1432 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1433 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1434
1435 msgid "generate new keys"
1436 msgstr "generere nye nøkler"
1437
1438 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1439 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1440
1441 msgid "verify the PIN and list all data"
1442 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1443
1444 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "destroy all keys and data"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "gpg/card> "
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Admin-only command\n"
1454 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1455
1456 msgid "Admin commands are allowed\n"
1457 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1458
1459 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1460 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1461
1462 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1463 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1464
1465 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1466 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1467
1468 #, fuzzy, c-format
1469 #| msgid "can't open `%s'\n"
1470 msgid "can't open '%s'\n"
1471 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1472
1473 #, c-format
1474 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1475 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1476
1477 #, c-format
1478 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1479 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1480
1481 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1482 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1483
1484 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1485 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1486
1487 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1488 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1489
1490 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1491 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1492
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1495 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 #| msgid "bad key"
1499 msgid "key"
1500 msgstr "ugyldig nøkkel"
1501
1502 #, fuzzy
1503 #| msgid "Pubkey: "
1504 msgid "subkey"
1505 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1506
1507 #, c-format
1508 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1509 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1510
1511 msgid "ownertrust information cleared\n"
1512 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1513
1514 #, c-format
1515 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1516 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1517
1518 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1519 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1520
1521 #, c-format
1522 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1523 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1524
1525 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1526 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "using cipher %s\n"
1530 msgstr "bruker cipher %s\n"
1531
1532 #, fuzzy, c-format
1533 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1534 msgid "'%s' already compressed\n"
1535 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1536
1537 #, fuzzy, c-format
1538 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1539 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1540 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1541
1542 #, fuzzy, c-format
1543 #| msgid "reading from `%s'\n"
1544 msgid "reading from '%s'\n"
1545 msgstr "leser fra «%s»\n"
1546
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1550 msgstr ""
1551 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1552 "preferanser\n"
1553
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1557 "preferences\n"
1558 msgstr ""
1559 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1560 "preferanser\n"
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1564 msgstr ""
1565 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1566
1567 #, c-format
1568 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1569 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1573 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1574
1575 #, c-format
1576 msgid "%s encrypted data\n"
1577 msgstr "%s krypterte data\n"
1578
1579 #, c-format
1580 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1581 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1582
1583 msgid ""
1584 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1585 msgstr ""
1586 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1587 "cipher.\n"
1588
1589 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1590 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1591
1592 msgid "no remote program execution supported\n"
1593 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1594
1595 msgid ""
1596 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1597 msgstr ""
1598 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1599 "konfigurasjonsfila\n"
1600
1601 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1602 msgstr ""
1603 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1604
1605 #, fuzzy, c-format
1606 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1607 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1608 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1612 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1613 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1614
1615 #, c-format
1616 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1617 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1618
1619 msgid "unnatural exit of external program\n"
1620 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1621
1622 msgid "unable to execute external program\n"
1623 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1627 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1628
1629 #, fuzzy, c-format
1630 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1631 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1632 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1636 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1637 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1638
1639 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1640 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1641
1642 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "remove unusable parts from key during export"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "remove as much as possible from key during export"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "export keys in an S-expression based format"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1658 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1662 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1666 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1667
1668 #, fuzzy
1669 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1670 msgid " - skipped"
1671 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1672
1673 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1674 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1675
1676 msgid "[User ID not found]"
1677 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1681 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1682
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1685 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1686
1687 #, fuzzy
1688 msgid "No fingerprint"
1689 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1693 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1697 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1698
1699 #, fuzzy
1700 msgid "make a signature"
1701 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1702
1703 #, fuzzy
1704 msgid "make a clear text signature"
1705 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1706
1707 msgid "make a detached signature"
1708 msgstr "lage en adskilt signatur"
1709
1710 msgid "encrypt data"
1711 msgstr "kryptere data"
1712
1713 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1714 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1715
1716 msgid "decrypt data (default)"
1717 msgstr "dekryptere data (standard)"
1718
1719 msgid "verify a signature"
1720 msgstr "bekrefte en signatur"
1721
1722 msgid "list keys"
1723 msgstr "liste nøkler"
1724
1725 msgid "list keys and signatures"
1726 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1727
1728 msgid "list and check key signatures"
1729 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1730
1731 msgid "list keys and fingerprints"
1732 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1733
1734 msgid "list secret keys"
1735 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1736
1737 msgid "generate a new key pair"
1738 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1739
1740 #, fuzzy
1741 #| msgid "generate a new key pair"
1742 msgid "quickly generate a new key pair"
1743 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1744
1745 msgid "full featured key pair generation"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "generate a revocation certificate"
1749 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1750
1751 msgid "remove keys from the public keyring"
1752 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1753
1754 msgid "remove keys from the secret keyring"
1755 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1756
1757 #, fuzzy
1758 #| msgid "sign a key"
1759 msgid "quickly sign a key"
1760 msgstr "signere en nøkkel"
1761
1762 #, fuzzy
1763 #| msgid "sign a key locally"
1764 msgid "quickly sign a key locally"
1765 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1766
1767 msgid "sign a key"
1768 msgstr "signere en nøkkel"
1769
1770 msgid "sign a key locally"
1771 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1772
1773 msgid "sign or edit a key"
1774 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "change a passphrase"
1778 msgstr "endre passfrasen"
1779
1780 msgid "export keys"
1781 msgstr "eksportere nøkler"
1782
1783 msgid "export keys to a key server"
1784 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1785
1786 msgid "import keys from a key server"
1787 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1788
1789 msgid "search for keys on a key server"
1790 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1791
1792 msgid "update all keys from a keyserver"
1793 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1794
1795 msgid "import/merge keys"
1796 msgstr "importere/flette nøkler"
1797
1798 msgid "print the card status"
1799 msgstr "vis kortets status"
1800
1801 msgid "change data on a card"
1802 msgstr "endre data på et kort"
1803
1804 msgid "change a card's PIN"
1805 msgstr "endre PIN på et kort"
1806
1807 msgid "update the trust database"
1808 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1809
1810 #, fuzzy
1811 msgid "print message digests"
1812 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1813
1814 msgid "run in server mode"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "create ascii armored output"
1818 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1819
1820 #, fuzzy
1821 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1822 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1823
1824 #, fuzzy
1825 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1826 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1827
1828 #, fuzzy
1829 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1830 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1831
1832 msgid "use canonical text mode"
1833 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1834
1835 #, fuzzy
1836 msgid "|FILE|write output to FILE"
1837 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1838
1839 msgid "do not make any changes"
1840 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1841
1842 msgid "prompt before overwriting"
1843 msgstr "spør før overskriving"
1844
1845 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1846 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1847
1848 msgid ""
1849 "@\n"
1850 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1851 msgstr ""
1852 "@\n"
1853 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1854
1855 msgid ""
1856 "@\n"
1857 "Examples:\n"
1858 "\n"
1859 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1860 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1861 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1862 " --list-keys [names]        show keys\n"
1863 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1864 msgstr ""
1865 "@\n"
1866 "Eksempler:\n"
1867 "\n"
1868 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1869 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1870 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1871 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1872 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1876 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1877 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1878
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid ""
1881 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1882 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1883 #| "default operation depends on the input data\n"
1884 msgid ""
1885 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1886 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1887 "Default operation depends on the input data\n"
1888 msgstr ""
1889 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1890 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1891 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1892
1893 msgid ""
1894 "\n"
1895 "Supported algorithms:\n"
1896 msgstr ""
1897 "\n"
1898 "Støttede algoritmer:\n"
1899
1900 msgid "Pubkey: "
1901 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1902
1903 msgid "Cipher: "
1904 msgstr "Cipher: "
1905
1906 msgid "Hash: "
1907 msgstr "Hash: "
1908
1909 msgid "Compression: "
1910 msgstr "Kompresjon: "
1911
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1914 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1915
1916 msgid "conflicting commands\n"
1917 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1918
1919 #, fuzzy, c-format
1920 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1921 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1922 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1923
1924 #, fuzzy, c-format
1925 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1926 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1927 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1928
1929 #, fuzzy, c-format
1930 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1931 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1932 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1933
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1936 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1937 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1938
1939 #, fuzzy, c-format
1940 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
1941 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1942 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
1943
1944 #, fuzzy, c-format
1945 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
1946 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1947 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1948
1949 #, fuzzy, c-format
1950 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
1951 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1952 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
1953
1954 #, fuzzy, c-format
1955 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
1956 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1957 msgstr ""
1958 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1959 "«%s»\n"
1960
1961 #, fuzzy, c-format
1962 #| msgid ""
1963 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
1964 msgid ""
1965 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1966 msgstr ""
1967 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
1968 "«%s»\n"
1969
1970 #, fuzzy, c-format
1971 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
1972 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1973 msgstr ""
1974 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1975
1976 #, fuzzy, c-format
1977 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
1978 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
1979 msgstr ""
1980 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
1981 "«%s»\n"
1982
1983 #, fuzzy, c-format
1984 #| msgid ""
1985 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
1986 #| "%s'\n"
1987 msgid ""
1988 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
1989 msgstr ""
1990 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
1991 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1992
1993 #, fuzzy, c-format
1994 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
1995 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
1996 msgstr ""
1997 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2001 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2002 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2003
2004 msgid "display photo IDs during key listings"
2005 msgstr ""
2006
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2009 msgid "show key usage information during key listings"
2010 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2011
2012 msgid "show policy URLs during signature listings"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "show all notations during signature listings"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "show user ID validity during key listings"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "show the keyring name in key listings"
2037 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2038
2039 msgid "show expiration dates during signature listings"
2040 msgstr ""
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2044 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2045 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2046
2047 #, c-format
2048 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2053 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2054 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2055
2056 # Tenk litt på denne du, Trond.
2057 #, fuzzy, c-format
2058 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2059 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2060 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2064 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2068 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2069 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2070
2071 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2072 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2073
2074 #, c-format
2075 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2076 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2077
2078 msgid "invalid keyserver options\n"
2079 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2080
2081 #, c-format
2082 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2083 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2084
2085 msgid "invalid import options\n"
2086 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2087
2088 #, c-format
2089 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2090 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2091
2092 msgid "invalid export options\n"
2093 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2094
2095 #, c-format
2096 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2097 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2098
2099 msgid "invalid list options\n"
2100 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2101
2102 msgid "display photo IDs during signature verification"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "show policy URLs during signature verification"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "show all notations during signature verification"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "show user ID validity during signature verification"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "validate signatures with PKA data"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2133 msgstr ""
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2137 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2138
2139 msgid "invalid verify options\n"
2140 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2144 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2145
2146 #, c-format
2147 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2148 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2149
2150 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2154 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2158 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2159
2160 #, c-format
2161 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2162 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2163
2164 #, c-format
2165 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2166 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2167
2168 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2169 msgstr ""
2170
2171 #, c-format
2172 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2176 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2177
2178 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2179 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2180
2181 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2182 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2183
2184 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2185 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2186
2187 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2188 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2189
2190 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2191 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2192
2193 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2194 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2195
2196 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2197 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2198
2199 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2200 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2201
2202 #, fuzzy
2203 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2204 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2205 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2206
2207 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2208 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2209
2210 msgid "invalid default preferences\n"
2211 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2212
2213 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2214 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2215
2216 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2217 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2218
2219 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2220 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2221
2222 #, c-format
2223 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2224 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2228 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2229 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2230
2231 #, fuzzy, c-format
2232 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2233 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2234 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2235
2236 #, fuzzy, c-format
2237 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2238 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2239 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2240
2241 #, c-format
2242 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2243 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2244
2245 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2246 msgstr ""
2247 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2248
2249 msgid "--store [filename]"
2250 msgstr "--store [filnavn]"
2251
2252 msgid "--symmetric [filename]"
2253 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2257 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2258 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2259
2260 msgid "--encrypt [filename]"
2261 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2262
2263 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2264 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2265
2266 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #, c-format
2270 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2271 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2272
2273 msgid "--sign [filename]"
2274 msgstr "--sign [filnavn]"
2275
2276 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2277 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2278
2279 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2280 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2281
2282 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2283 msgstr ""
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2287 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2288
2289 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2290 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2291
2292 msgid "--clearsign [filename]"
2293 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2294
2295 msgid "--decrypt [filename]"
2296 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2297
2298 msgid "--sign-key user-id"
2299 msgstr "--sign-key brukerid"
2300
2301 msgid "--lsign-key user-id"
2302 msgstr "--lsign-key brukerid"
2303
2304 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2305 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2306
2307 #, fuzzy
2308 msgid "--passwd <user-id>"
2309 msgstr "--sign-key brukerid"
2310
2311 #, c-format
2312 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2313 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2317 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2318
2319 #, c-format
2320 msgid "key export failed: %s\n"
2321 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2322
2323 #, c-format
2324 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2325 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2326
2327 #, c-format
2328 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2329 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2333 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2337 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2338
2339 #, fuzzy, c-format
2340 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2341 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2342 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2343
2344 msgid "[filename]"
2345 msgstr "[filnavn]"
2346
2347 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2348 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2349
2350 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2351 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2352
2353 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2354 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2355
2356 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2357 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2358
2359 #, fuzzy
2360 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2361 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2362
2363 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2364 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2365
2366 msgid "|FD|write status info to this FD"
2367 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2368
2369 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2370 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2371
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2375 "Check signatures against known trusted keys\n"
2376 msgstr ""
2377 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2378 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2379
2380 msgid "No help available"
2381 msgstr ""
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "No help available for '%s'"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2391 msgstr ""
2392
2393 #, fuzzy
2394 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2395 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2396 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2397
2398 msgid "do not update the trustdb after import"
2399 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2400
2401 msgid "only accept updates to existing keys"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "remove unusable parts from key after import"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "remove as much as possible from key after import"
2408 msgstr ""
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "skipping block of type %d\n"
2412 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "%lu keys processed so far\n"
2416 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "Total number processed: %lu\n"
2420 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2424 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2425 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2426
2427 #, c-format
2428 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2429 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2430
2431 #, c-format
2432 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2433 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2434
2435 #, c-format
2436 msgid "              imported: %lu"
2437 msgstr "                     importert: %lu"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "             unchanged: %lu\n"
2441 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2445 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2449 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "        new signatures: %lu\n"
2453 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2457 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2461 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2465 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2469 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "          not imported: %lu\n"
2473 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2477 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2481 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2482
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2486 "algorithms on these user IDs:\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2495 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "key %s: no user ID\n"
2513 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2517 msgid "key %s: %s\n"
2518 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2519
2520 msgid "rejected by import screener"
2521 msgstr ""
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2525 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2529 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2533 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2534
2535 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2536 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2540 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2544 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2548 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 #| msgid "writing to `%s'\n"
2552 msgid "writing to '%s'\n"
2553 msgstr "skriver til «%s»\n"
2554
2555 #, fuzzy, c-format
2556 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2557 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2558 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2562 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2566 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2570 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2574 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2578 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2582 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2586 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2590 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2594 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2595
2596 #, c-format
2597 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2598 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2602 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2606 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2610 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2614 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2615
2616 #, c-format
2617 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2618 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "key %s: secret key imported\n"
2622 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2623
2624 #, fuzzy, c-format
2625 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2626 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2627 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2631 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2635 msgid "secret key %s: %s\n"
2636 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2637
2638 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2639 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2643 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2647 msgstr ""
2648 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2652 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2656 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2660 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2664 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2668 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2672 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2676 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2680 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2684 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2685
2686 #, c-format
2687 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2688 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2692 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2696 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2700 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2704 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2708 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2712 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2716 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2720 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2724 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2728 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2732 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2736 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2740 msgstr ""
2741 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2745 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2749 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2753 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2757 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2758 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "keybox '%s' created\n"
2762 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2766 msgid "keyring '%s' created\n"
2767 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2771 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2772 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "[revocation]"
2779 msgstr "[oppheving]"
2780
2781 msgid "[self-signature]"
2782 msgstr "[selvsignatur]"
2783
2784 msgid "1 bad signature\n"
2785 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "%d bad signatures\n"
2789 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2790
2791 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2792 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2796 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
2797
2798 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2799 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2803 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
2804
2805 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2806 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2810 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2811
2812 msgid ""
2813 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2814 "keys\n"
2815 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2816 "etc.)\n"
2817 msgstr ""
2818 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2819 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2820 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2821
2822 #, c-format
2823 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2824 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "  %d = I trust fully\n"
2828 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2829
2830 msgid ""
2831 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2832 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2833 "trust signatures on your behalf.\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2841 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
2842
2843 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2844 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
2845
2846 msgid "  Unable to sign.\n"
2847 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
2848
2849 #, c-format
2850 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2851 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2855 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
2856
2857 #, c-format
2858 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2859 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
2860
2861 msgid "Sign it? (y/N) "
2862 msgstr "Signere den? (j/N) "
2863
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "The self-signature on \"%s\"\n"
2867 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2868 msgstr ""
2869 "Selvsignaturen på «%s»\n"
2870 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
2871
2872 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2873 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
2874
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Your current signature on \"%s\"\n"
2878 "has expired.\n"
2879 msgstr ""
2880 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
2881 "er utgått.\n"
2882
2883 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2884 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
2885
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Your current signature on \"%s\"\n"
2889 "is a local signature.\n"
2890 msgstr ""
2891 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
2892 "er en lokal signatur.\n"
2893
2894 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2895 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2899 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
2900
2901 #, c-format
2902 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2903 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
2904
2905 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2906 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
2907
2908 #, c-format
2909 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2910 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
2911
2912 msgid "This key has expired!"
2913 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2917 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
2918
2919 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2920 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
2921
2922 msgid ""
2923 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2924 "belongs\n"
2925 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2926 msgstr ""
2927 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
2928 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
2929 "svaret.\n"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2933 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
2934
2935 #, c-format
2936 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2937 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
2938
2939 #, c-format
2940 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2941 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
2942
2943 #, c-format
2944 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2945 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
2946
2947 #, fuzzy
2948 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2949 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2950 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
2951
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2955 "key \"%s\" (%s)\n"
2956 msgstr ""
2957 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
2958 "nøkkel «%s» (%s)\n"
2959
2960 msgid "This will be a self-signature.\n"
2961 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
2962
2963 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2964 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
2965
2966 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2967 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
2968
2969 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2970 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
2971
2972 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2973 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
2974
2975 msgid "I have not checked this key at all.\n"
2976 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
2977
2978 msgid "I have checked this key casually.\n"
2979 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
2980
2981 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2982 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
2983
2984 msgid "Really sign? (y/N) "
2985 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
2986
2987 #, c-format
2988 msgid "signing failed: %s\n"
2989 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
2990
2991 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
2992 msgstr ""
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
2996 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
2997 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
2998
2999 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3000 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3001
3002 msgid "save and quit"
3003 msgstr "lagre og avslutte"
3004
3005 msgid "show key fingerprint"
3006 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3007
3008 msgid "list key and user IDs"
3009 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3010
3011 msgid "select user ID N"
3012 msgstr "velger brukerid N"
3013
3014 msgid "select subkey N"
3015 msgstr "velger brukerid N"
3016
3017 msgid "check signatures"
3018 msgstr "sjekke signaturer"
3019
3020 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "sign selected user IDs locally"
3024 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3025
3026 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3027 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3028
3029 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "add a user ID"
3033 msgstr "legge til en brukerid"
3034
3035 msgid "add a photo ID"
3036 msgstr "legge til en fotoid"
3037
3038 msgid "delete selected user IDs"
3039 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3040
3041 msgid "add a subkey"
3042 msgstr "legge til en undernøkkel"
3043
3044 msgid "add a key to a smartcard"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "move a key to a smartcard"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "move a backup key to a smartcard"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "delete selected subkeys"
3054 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3055
3056 msgid "add a revocation key"
3057 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3058
3059 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3060 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3061
3062 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "flag the selected user ID as primary"
3066 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3067
3068 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3069 msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
3070
3071 msgid "list preferences (expert)"
3072 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3073
3074 msgid "list preferences (verbose)"
3075 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3076
3077 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3078 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3079
3080 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3081 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3082
3083 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3084 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3085
3086 msgid "change the passphrase"
3087 msgstr "endre passfrasen"
3088
3089 msgid "change the ownertrust"
3090 msgstr "endre eiertilliten"
3091
3092 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3093 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3094
3095 msgid "revoke selected user IDs"
3096 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3097
3098 msgid "revoke key or selected subkeys"
3099 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3100
3101 msgid "enable key"
3102 msgstr "innkoble en nøkkel"
3103
3104 msgid "disable key"
3105 msgstr "utkoble en nøkkel"
3106
3107 msgid "show selected photo IDs"
3108 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3109
3110 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Secret key is available.\n"
3117 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3118
3119 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3120 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3121
3122 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3123 msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
3124
3125 msgid ""
3126 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3127 "(lsign),\n"
3128 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3129 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Key is revoked."
3133 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3134
3135 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3136 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3137
3138 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3139 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3140
3141 #, fuzzy, c-format
3142 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3143 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3144 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3145
3146 #, c-format
3147 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3148 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3149
3150 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3151 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3152
3153 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3154 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3155
3156 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3157 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3158
3159 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3160 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3161
3162 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3163 #. moving the key and not about removing it.
3164 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3165 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3166
3167 msgid "You must select exactly one key.\n"
3168 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3169
3170 msgid "Command expects a filename argument\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #, fuzzy, c-format
3174 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3175 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3176 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3177
3178 #, fuzzy, c-format
3179 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3180 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3181 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3182
3183 msgid "You must select at least one key.\n"
3184 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3185
3186 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3187 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3188
3189 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3190 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3191
3192 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3193 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3194
3195 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3196 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3197
3198 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3199 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3200
3201 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3202 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3203
3204 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3205 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3206
3207 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "Set preference list to:\n"
3211 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3212
3213 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3214 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3215
3216 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3217 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3218
3219 msgid "Save changes? (y/N) "
3220 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3221
3222 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3223 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3224
3225 #, c-format
3226 msgid "update failed: %s\n"
3227 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3228
3229 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3230 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3231
3232 #, fuzzy, c-format
3233 #| msgid "invalid fingerprint"
3234 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3235 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3236
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3239 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3240
3241 #, fuzzy
3242 #| msgid "No such user ID.\n"
3243 msgid "No matching user IDs."
3244 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3245
3246 #, fuzzy
3247 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3248 msgid "Nothing to sign.\n"
3249 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3250
3251 msgid "Digest: "
3252 msgstr "Digest: "
3253
3254 msgid "Features: "
3255 msgstr "Særtrekk: "
3256
3257 msgid "Keyserver no-modify"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "Preferred keyserver: "
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "Notations: "
3264 msgstr "Notasjoner: "
3265
3266 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3267 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3268
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3271 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3272
3273 #, c-format
3274 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3275 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3276
3277 msgid "(sensitive)"
3278 msgstr "(sensitiv)"
3279
3280 #, c-format
3281 msgid "created: %s"
3282 msgstr "opprettet: %s"
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "revoked: %s"
3286 msgstr "opphevet: %s"
3287
3288 #, c-format
3289 msgid "expired: %s"
3290 msgstr "utgikk: %s"
3291
3292 #, c-format
3293 msgid "expires: %s"
3294 msgstr "utgår: %s"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "usage: %s"
3298 msgstr "bruksmåte: %s"
3299
3300 msgid "card-no: "
3301 msgstr ""
3302
3303 #, c-format
3304 msgid "trust: %s"
3305 msgstr "tillit: %s"
3306
3307 #, c-format
3308 msgid "validity: %s"
3309 msgstr "gyldighet: %s"
3310
3311 msgid "This key has been disabled"
3312 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3313
3314 msgid ""
3315 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3316 "unless you restart the program.\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "revoked"
3320 msgstr "opphevet"
3321
3322 msgid "expired"
3323 msgstr "utgått"
3324
3325 msgid ""
3326 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3327 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3338 "versions\n"
3339 "         of PGP to reject this key.\n"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3343 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3344
3345 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3349 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3350
3351 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3355 msgstr ""
3356
3357 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "Deleted %d signature.\n"
3362 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3366 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3367
3368 msgid "Nothing deleted.\n"
3369 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3370
3371 msgid "invalid"
3372 msgstr "ugyldig"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3376 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3377
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3380 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3381
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3384 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3385
3386 #, fuzzy, c-format
3387 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3388 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3389
3390 #, c-format
3391 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3392 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3393
3394 msgid ""
3395 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3396 "cause\n"
3397 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid ""
3419 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3420 msgstr ""
3421 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3422 "N) "
3423
3424 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3425 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3426
3427 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #, fuzzy, c-format
3437 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3438 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3439
3440 #, c-format
3441 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #, c-format
3448 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3449 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3450
3451 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3455 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3456
3457 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3458 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3459
3460 msgid "Enter the notation: "
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Proceed? (y/N) "
3464 msgstr ""
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "No user ID with index %d\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "No user ID with hash %s\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "No subkey with index %d\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #, c-format
3483 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid " (non-exportable)"
3487 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "This signature expired on %s.\n"
3491 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3492
3493 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Not signed by you.\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #, c-format
3503 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid " (non-revocable)"
3507 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3508
3509 #, c-format
3510 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "no secret key\n"
3520 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3524 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3528 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3532 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3533
3534 #, c-format
3535 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3536 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3537
3538 #, c-format
3539 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3544 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3545 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3546
3547 msgid "too many cipher preferences\n"
3548 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3549
3550 msgid "too many digest preferences\n"
3551 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3552
3553 msgid "too many compression preferences\n"
3554 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3558 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3559 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3560
3561 msgid "writing direct signature\n"
3562 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3563
3564 msgid "writing self signature\n"
3565 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3566
3567 msgid "writing key binding signature\n"
3568 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3569
3570 #, c-format
3571 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3572 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3573
3574 #, c-format
3575 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3576 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3577
3578 msgid ""
3579 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Sign"
3583 msgstr "Signere"
3584
3585 msgid "Certify"
3586 msgstr "Bekrefte"
3587
3588 msgid "Encrypt"
3589 msgstr "Kryptere data"
3590
3591 msgid "Authenticate"
3592 msgstr "Autentisere"
3593
3594 # S og s for signering
3595 # K og k for kryptering
3596 # A og a for autentisering
3597 # Q og q for avslutte
3598 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3599 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3600 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3601 #. functions:
3602 #.
3603 #. s = Toggle signing capability
3604 #. e = Toggle encryption capability
3605 #. a = Toggle authentication capability
3606 #. q = Finish
3607 #.
3608 msgid "SsEeAaQq"
3609 msgstr "SsKkAaQq"
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "Possible actions for a %s key: "
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "Current allowed actions: "
3616 msgstr ""
3617
3618 #, c-format
3619 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 #, c-format
3623 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #, c-format
3627 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "   (%c) Finished\n"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3635 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3636
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3639 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3640
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3643 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3647 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3648
3649 #, c-format
3650 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3651 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3652
3653 #, c-format
3654 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3655 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3656
3657 #, c-format
3658 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3659 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3660
3661 #, c-format
3662 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3663 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3664
3665 #, c-format
3666 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3667 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3668
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3671 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3672
3673 #, fuzzy, c-format
3674 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3675 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3676 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3677
3678 #, fuzzy, c-format
3679 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3680 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3681 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3682
3683 #, fuzzy, c-format
3684 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3685 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3686 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3687
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "  (%d) Existing key\n"
3690 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3691
3692 msgid "Enter the keygrip: "
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "No key with this keygrip\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3707 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3711 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3715 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3716
3717 #, fuzzy, c-format
3718 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3719 msgid "rounded to %u bits\n"
3720 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3721
3722 #, fuzzy
3723 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3724 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3725 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3726
3727 msgid ""
3728 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3729 "         0 = key does not expire\n"
3730 "      <n>  = key expires in n days\n"
3731 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3732 "      <n>m = key expires in n months\n"
3733 "      <n>y = key expires in n years\n"
3734 msgstr ""
3735 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3736 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3737 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3738 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3739 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3740 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3741
3742 msgid ""
3743 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3744 "         0 = signature does not expire\n"
3745 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3746 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3747 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3748 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3749 msgstr ""
3750 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3751 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3752 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3753 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3754 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3755 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3756
3757 msgid "Key is valid for? (0) "
3758 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3762 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3763
3764 msgid "invalid value\n"
3765 msgstr "ugyldig verdi\n"
3766
3767 msgid "Key does not expire at all\n"
3768 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3769
3770 msgid "Signature does not expire at all\n"
3771 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Key expires at %s\n"
3775 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Signature expires at %s\n"
3779 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3780
3781 msgid ""
3782 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3783 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3784 msgstr ""
3785 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3786 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3787
3788 msgid "Is this correct? (y/N) "
3789 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3790
3791 msgid ""
3792 "\n"
3793 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3794 "\n"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3798 #. but you should keep your existing translation.  In case
3799 #. the new string is not translated this old string will
3800 #. be used.
3801 msgid ""
3802 "\n"
3803 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3804 "ID\n"
3805 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3806 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3807 "\n"
3808 msgstr ""
3809 "\n"
3810 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
3811 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
3812 "epostadresse til denne formen:\n"
3813 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
3814 "\n"
3815
3816 msgid "Real name: "
3817 msgstr "Fullt navn: "
3818
3819 msgid "Invalid character in name\n"
3820 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
3821
3822 msgid "Name may not start with a digit\n"
3823 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
3824
3825 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3826 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
3827
3828 msgid "Email address: "
3829 msgstr "Epostadresse: "
3830
3831 msgid "Not a valid email address\n"
3832 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
3833
3834 msgid "Comment: "
3835 msgstr "Kommentar: "
3836
3837 msgid "Invalid character in comment\n"
3838 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3842 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3843 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "You selected this USER-ID:\n"
3848 "    \"%s\"\n"
3849 "\n"
3850 msgstr ""
3851 "Du valgte denne brukeriden:\n"
3852 "    «%s»\n"
3853 "\n"
3854
3855 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3856 msgstr ""
3857 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
3858
3859 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3863 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3864 #. string which should be translated accordingly and the
3865 #. letter changed to match the one in the answer string.
3866 #.
3867 #. n = Change name
3868 #. c = Change comment
3869 #. e = Change email
3870 #. o = Okay (ready, continue)
3871 #. q = Quit
3872 #.
3873 msgid "NnCcEeOoQq"
3874 msgstr "NnKeEeRrAa"
3875
3876 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3877 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3878
3879 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3880 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3881
3882 #, fuzzy
3883 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3884 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3885 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3886
3887 #, fuzzy
3888 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3889 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3890 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3891
3892 msgid "Please correct the error first\n"
3893 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
3894
3895 msgid ""
3896 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3897 "\n"
3898 msgstr ""
3899 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3900 "\n"
3901
3902 #, fuzzy
3903 msgid ""
3904 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3905 "encryption key."
3906 msgstr ""
3907 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3908 "\n"
3909
3910 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3911 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3912
3913 #, c-format
3914 msgid "%s.\n"
3915 msgstr "%s.\n"
3916
3917 msgid ""
3918 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3919 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3920 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3921 "\n"
3922 msgstr ""
3923 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3924 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
3925 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
3926 "\n"
3927
3928 msgid ""
3929 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3930 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3931 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3932 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3933 msgstr ""
3934 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
3935 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
3936 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
3937 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
3938
3939 #, c-format
3940 msgid "Key generation failed: %s\n"
3941 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
3942
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "About to create a key for:\n"
3946 "    \"%s\"\n"
3947 "\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "Continue? (Y/n) "
3951 msgstr ""
3952
3953 #, fuzzy, c-format
3954 #| msgid "key already exists\n"
3955 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
3956 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
3960 msgid "Create anyway? (y/N) "
3961 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
3962
3963 #, fuzzy
3964 #| msgid "generating new key\n"
3965 msgid "creating anyway\n"
3966 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 msgid "Key generation canceled.\n"
3973 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
3974
3975 #, fuzzy, c-format
3976 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
3977 msgid "writing public key to '%s'\n"
3978 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
3982 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
3986 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
3987 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
3988
3989 msgid "public and secret key created and signed.\n"
3990 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
3991
3992 msgid ""
3993 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
3994 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
3995 msgstr ""
3996 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
3997 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
3998 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
3999
4000 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4001 #, c-format
4002 msgid ""
4003 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4004 msgstr ""
4005 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4006 "klokkeproblem)\n"
4007
4008 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4012 msgstr ""
4013 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4014 "klokkeproblem)\n"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4018 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4019 msgstr ""
4020 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4021 "OpenPGP\n"
4022
4023 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4024 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4025
4026 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4027 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4028
4029 msgid "Really create? (y/N) "
4030 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4031
4032 #, c-format
4033 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4034 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4035
4036 #, fuzzy, c-format
4037 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4038 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4039 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4040
4041 #, c-format
4042 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 msgid "never     "
4046 msgstr ""
4047
4048 msgid "Critical signature policy: "
4049 msgstr ""
4050
4051 msgid "Signature policy: "
4052 msgstr ""
4053
4054 msgid "Critical preferred keyserver: "
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "Critical signature notation: "
4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "Signature notation: "
4061 msgstr ""
4062
4063 #, c-format
4064 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4065 msgstr ""
4066
4067 msgid "Keyring"
4068 msgstr "Nøkkelknippe"
4069
4070 msgid "Primary key fingerprint:"
4071 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4072
4073 msgid "     Subkey fingerprint:"
4074 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4075
4076 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4077 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4078 msgid " Primary key fingerprint:"
4079 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4080
4081 msgid "      Subkey fingerprint:"
4082 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4083
4084 msgid "      Key fingerprint ="
4085 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4086
4087 msgid "      Card serial no. ="
4088 msgstr "      Serienummer for kort ="
4089
4090 #, fuzzy, c-format
4091 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4092 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4093 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4094
4095 #, fuzzy, c-format
4096 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4097 msgid "caching keyring '%s'\n"
4098 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4099
4100 #, c-format
4101 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4102 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4103
4104 #, c-format
4105 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4106 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4107
4108 #, c-format
4109 msgid "%s: keyring created\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "include revoked keys in search results"
4113 msgstr ""
4114
4115 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4116 msgstr ""
4117
4118 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4119 msgstr ""
4120
4121 msgid "do not delete temporary files after using them"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4131 msgstr ""
4132
4133 #, fuzzy, c-format
4134 #| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
4135 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4136 msgstr ""
4137 "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
4138
4139 msgid "disabled"
4140 msgstr "utkoblet"
4141
4142 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4143 msgstr ""
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #, c-format
4150 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #, c-format
4154 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4155 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4156
4157 #, c-format
4158 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4159 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4163 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4164
4165 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4166 msgstr ""
4167
4168 #, c-format
4169 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4170 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4171
4172 msgid "key not found on keyserver\n"
4173 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4174
4175 #, c-format
4176 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4177 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4178
4179 #, c-format
4180 msgid "requesting key %s from %s\n"
4181 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4182
4183 #, c-format
4184 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4185 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4186
4187 #, c-format
4188 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #, c-format
4192 msgid "sending key %s to %s\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #, fuzzy, c-format
4196 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4197 msgid "requesting key from '%s'\n"
4198 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4199
4200 #, c-format
4201 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4202 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4203
4204 #, c-format
4205 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4206 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4207
4208 #, c-format
4209 msgid "%s encrypted session key\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #, c-format
4213 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4214 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "public key is %s\n"
4218 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4219
4220 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4221 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4225 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4226
4227 # Do we really need to translate this string.
4228 # The must some bug in the code.
4229 #, c-format
4230 msgid "      \"%s\"\n"
4231 msgstr "      «%s»\n"
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4235 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4239 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4240
4241 #, c-format
4242 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #, c-format
4249 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #, c-format
4253 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "decryption okay\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #, c-format
4270 msgid "decryption failed: %s\n"
4271 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4272
4273 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4274 msgstr ""
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "original file name='%.*s'\n"
4278 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4279
4280 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4281 msgstr ""
4282
4283 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4284 msgstr ""
4285
4286 msgid "no signature found\n"
4287 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4288
4289 #, c-format
4290 msgid "BAD signature from \"%s\""
4291 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4292
4293 #, c-format
4294 msgid "Expired signature from \"%s\""
4295 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid "Good signature from \"%s\""
4299 msgstr "God signatur fra «%s»"
4300
4301 msgid "signature verification suppressed\n"
4302 msgstr ""
4303
4304 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4305 msgstr ""
4306
4307 #, c-format
4308 msgid "Signature made %s\n"
4309 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4310
4311 #, c-format
4312 msgid "               using %s key %s\n"
4313 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4314
4315 #, c-format
4316 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4317 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4318
4319 msgid "Key available at: "
4320 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4321
4322 msgid "[uncertain]"
4323 msgstr "[usikker]"
4324
4325 #, c-format
4326 msgid "                aka \"%s\""
4327 msgstr "                aka «%s»"
4328
4329 #, c-format
4330 msgid "Signature expired %s\n"
4331 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4332
4333 #, c-format
4334 msgid "Signature expires %s\n"
4335 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4336
4337 #, fuzzy, c-format
4338 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4339 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4340 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4341
4342 msgid "binary"
4343 msgstr "binær"
4344
4345 msgid "textmode"
4346 msgstr "tekstmodus"
4347
4348 msgid "unknown"
4349 msgstr "ukjent"
4350
4351 #, fuzzy
4352 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4353 msgid ", key algorithm "
4354 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4355
4356 #, c-format
4357 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #, c-format
4361 msgid "Can't check signature: %s\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 msgid "not a detached signature\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 msgid ""
4368 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4376 msgstr ""
4377
4378 #, fuzzy, c-format
4379 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4380 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4381 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4385 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4389 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4390
4391 #, fuzzy
4392 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4393 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4394
4395 #, c-format
4396 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4397 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4398
4399 #, c-format
4400 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4401 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4402
4403 #, c-format
4404 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4405 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4406
4407 #, fuzzy, c-format
4408 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4409 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4410 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4411
4412 #, c-format
4413 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #, c-format
4417 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 #, c-format
4425 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 #, c-format
4437 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "Uncompressed"
4446 msgstr ""
4447
4448 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4449 msgid "uncompressed|none"
4450 msgstr ""
4451
4452 #, c-format
4453 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4454 msgstr ""
4455
4456 #, fuzzy, c-format
4457 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4458 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4459 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4460
4461 #, fuzzy, c-format
4462 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4463 msgid "unknown option '%s'\n"
4464 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4465
4466 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #, fuzzy, c-format
4470 #| msgid "File `%s' exists. "
4471 msgid "File '%s' exists. "
4472 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4473
4474 msgid "Overwrite? (y/N) "
4475 msgstr "Overskrive (j/N) "
4476
4477 #, c-format
4478 msgid "%s: unknown suffix\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "Enter new filename"
4482 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4483
4484 msgid "writing to stdout\n"
4485 msgstr "skriver til stdout\n"
4486
4487 #, fuzzy, c-format
4488 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4489 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4490 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4491
4492 #, fuzzy, c-format
4493 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4494 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4495 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4499 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4500 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4501
4502 #, c-format
4503 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4511 msgstr ""
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "problem with the agent: %s\n"
4515 msgstr ""
4516
4517 #, c-format
4518 msgid " (main key ID %s)"
4519 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid ""
4523 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4524 "certificate:\n"
4525 "\"%.*s\"\n"
4526 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4527 "created %s%s.\n"
4528 msgstr ""
4529 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4530 "«%.*s»\n"
4531 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4532
4533 msgid "Enter passphrase\n"
4534 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4535
4536 msgid "cancelled by user\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4542 "user: \"%s\"\n"
4543 msgstr ""
4544 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4545 "brukeren: «%s»\n"
4546
4547 #, c-format
4548 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4549 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4553 msgstr ""
4554
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4557 msgstr ""
4558 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4559 "\n"
4560
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4563 msgstr ""
4564 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4565 "\n"
4566
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4569 msgstr ""
4570 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4571 "\n"
4572
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4575 msgstr ""
4576 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4577 "\n"
4578
4579 #, fuzzy
4580 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4581 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4582 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4583
4584 #, fuzzy
4585 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4586 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4587 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4588
4589 #, fuzzy, c-format
4590 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4591 msgid ""
4592 "%s\n"
4593 "\"%.*s\"\n"
4594 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4595 "created %s%s.\n"
4596 "%s"
4597 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4598
4599 msgid ""
4600 "\n"
4601 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4602 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4603 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4604 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4608 msgstr ""
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4612 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4613 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4614
4615 #, c-format
4616 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4620 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4621
4622 #, fuzzy, c-format
4623 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4624 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4625 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4626
4627 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid "unable to display photo ID!\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "No reason specified"
4634 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4635
4636 msgid "Key is superseded"
4637 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4638
4639 msgid "Key has been compromised"
4640 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4641
4642 msgid "Key is no longer used"
4643 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4644
4645 msgid "User ID is no longer valid"
4646 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4647
4648 msgid "reason for revocation: "
4649 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4650
4651 msgid "revocation comment: "
4652 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4653
4654 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4655 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4656 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4657 #. match the one in the answer string.
4658 #.
4659 #. i = please show me more information
4660 #. m = back to the main menu
4661 #. s = skip this key
4662 #. q = quit
4663 #.
4664 msgid "iImMqQsS"
4665 msgstr "iImMqQsS"
4666
4667 msgid "No trust value assigned to:\n"
4668 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4669
4670 #, c-format
4671 msgid "  aka \"%s\"\n"
4672 msgstr "  aka «%s»\n"
4673
4674 msgid ""
4675 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4676 msgstr ""
4677 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4678 "brukeren?\n"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4682 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4683
4684 #, c-format
4685 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4686 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4687
4688 #, c-format
4689 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4690 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4691
4692 msgid "  m = back to the main menu\n"
4693 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4694
4695 msgid "  s = skip this key\n"
4696 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4697
4698 msgid "  q = quit\n"
4699 msgstr "  q = avslutt\n"
4700
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4704 "\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 msgid "Your decision? "
4708 msgstr "Valget ditt? "
4709
4710 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4711 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4712
4713 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4714 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4718 msgstr ""
4719 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4720 "angitte eieren\n"
4721
4722 #, c-format
4723 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4724 msgstr ""
4725 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4726 "angitte eieren\n"
4727
4728 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4729 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4730
4731 msgid "This key belongs to us\n"
4732 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4733
4734 msgid ""
4735 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4736 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4737 "you may answer the next question with yes.\n"
4738 msgstr ""
4739 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4740 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4741 "neste spørsmålet med ja.\n"
4742
4743 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4744 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4745
4746 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4747 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4748
4749 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4750 msgstr ""
4751 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4752
4753 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4754 msgstr ""
4755 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4756
4757 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4758 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4759
4760 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4761 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4762
4763 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4764 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4765
4766 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4767 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4768
4769 #, c-format
4770 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #, c-format
4774 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4778 msgstr ""
4779
4780 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 msgid "Note: This key has expired!\n"
4784 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
4785
4786 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4787 msgstr ""
4788 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
4789
4790 msgid ""
4791 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4792 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
4793
4794 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4795 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
4796
4797 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4798 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
4799
4800 msgid ""
4801 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4802 msgstr ""
4803 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
4804 "signaturer!\n"
4805
4806 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4807 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
4808
4809 #, c-format
4810 msgid "%s: skipped: %s\n"
4811 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
4812
4813 #, c-format
4814 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4815 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
4816
4817 #, c-format
4818 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4819 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
4820
4821 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4822 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
4823
4824 msgid "Current recipients:\n"
4825 msgstr ""
4826
4827 msgid ""
4828 "\n"
4829 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4830 msgstr ""
4831 "\n"
4832 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
4833
4834 msgid "No such user ID.\n"
4835 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
4836
4837 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4838 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
4839
4840 msgid "Public key is disabled.\n"
4841 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
4842
4843 msgid "skipped: public key already set\n"
4844 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
4845
4846 #, c-format
4847 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4848 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
4849
4850 msgid "no valid addressees\n"
4851 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
4852
4853 #, fuzzy, c-format
4854 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4855 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4856
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4859 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4860
4861 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4862 msgstr ""
4863
4864 #, fuzzy, c-format
4865 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
4866 msgid "error creating '%s': %s\n"
4867 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
4868
4869 msgid "Detached signature.\n"
4870 msgstr ""
4871
4872 msgid "Please enter name of data file: "
4873 msgstr ""
4874
4875 msgid "reading stdin ...\n"
4876 msgstr ""
4877
4878 msgid "no signed data\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #, fuzzy, c-format
4882 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4883 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4884
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4887 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4888
4889 #, c-format
4890 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4891 msgstr ""
4892
4893 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4897 msgstr ""
4898
4899 #, c-format
4900 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #, c-format
4904 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4905 msgstr ""
4906 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
4907
4908 #, fuzzy, c-format
4909 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4910 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
4911 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
4912
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Note: key has been revoked"
4915 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
4916
4917 #, c-format
4918 msgid "build_packet failed: %s\n"
4919 msgstr ""
4920
4921 #, c-format
4922 msgid "key %s has no user IDs\n"
4923 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4924
4925 msgid "To be revoked by:\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4932 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4933
4934 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #, c-format
4938 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "Revocation certificate created.\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #, c-format
4945 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #, fuzzy
4949 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4950 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
4951 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4952
4953 msgid ""
4954 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
4955 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
4956 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
4957 "a reason for the revocation."
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid ""
4961 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
4962 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
4963 "before making use of this revocation certificate."
4964 msgstr ""
4965
4966 #, c-format
4967 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
4968 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
4969
4970 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
4971 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4972
4973 msgid ""
4974 "Revocation certificate created.\n"
4975 "\n"
4976 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
4977 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
4978 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
4979 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
4980 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 msgid "Cancel"
4987 msgstr ""
4988
4989 #, c-format
4990 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
4991 msgstr ""
4992
4993 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "Reason for revocation: %s\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 msgid "(No description given)\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 msgid "Is this okay? (y/N) "
5004 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5005
5006 msgid "weak key created - retrying\n"
5007 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5008
5009 #, c-format
5010 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5011 msgstr ""
5012 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5013 "ganger!\n"
5014
5015 #, c-format
5016 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5017 msgstr ""
5018
5019 #, c-format
5020 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5021 msgstr ""
5022
5023 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5024 msgstr ""
5025
5026 #, c-format
5027 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5028 msgstr ""
5029
5030 #, c-format
5031 msgid "please see %s for more information\n"
5032 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5033
5034 #, c-format
5035 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 #, c-format
5039 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #, c-format
5043 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5047 #, c-format
5048 msgid ""
5049 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5050 msgstr ""
5051 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5052 "klokkeproblem)\n"
5053
5054 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5058 msgstr ""
5059 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5060 "klokkeproblem)\n"
5061
5062 #, fuzzy, c-format
5063 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5064 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5065 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5066
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5069 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #, c-format
5076 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5077 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5078
5079 #, c-format
5080 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5081 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5082
5083 #, c-format
5084 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5095 "unexpanded.\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #, c-format
5103 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5104 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5105
5106 #, c-format
5107 msgid ""
5108 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5109 msgstr ""
5110 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5111 "preferanser\n"
5112
5113 msgid "signing:"
5114 msgstr ""
5115
5116 #, c-format
5117 msgid "%s encryption will be used\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5125 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5126
5127 msgid "skipped: secret key already present\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5131 msgstr ""
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5135 msgstr ""
5136
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5140 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #, fuzzy, c-format
5144 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5145 msgid "error in '%s': %s\n"
5146 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5147
5148 msgid "line too long"
5149 msgstr "for lang linje"
5150
5151 msgid "colon missing"
5152 msgstr ""
5153
5154 msgid "invalid fingerprint"
5155 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5156
5157 msgid "ownertrust value missing"
5158 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5159
5160 #, fuzzy, c-format
5161 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5162 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5163 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5164
5165 #, fuzzy, c-format
5166 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5167 msgid "read error in '%s': %s\n"
5168 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5169
5170 #, c-format
5171 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5172 msgstr ""
5173
5174 #, c-format
5175 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #, c-format
5179 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 msgid "trustdb transaction too large\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #, fuzzy, c-format
5186 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5187 msgid "can't access '%s': %s\n"
5188 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5189
5190 #, c-format
5191 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 #, fuzzy, c-format
5195 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5196 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5197 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5198
5199 #, fuzzy, c-format
5200 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5201 msgid "can't lock '%s'\n"
5202 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5203
5204 #, c-format
5205 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5206 msgstr ""
5207
5208 #, c-format
5209 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #, c-format
5213 msgid "%s: trustdb created\n"
5214 msgstr ""
5215
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5218 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
5219
5220 #, c-format
5221 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #, c-format
5225 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #, c-format
5229 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5230 msgstr ""
5231
5232 #, c-format
5233 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #, c-format
5237 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5238 msgstr ""
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 #, c-format
5249 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5262 msgstr ""
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5274 msgstr ""
5275
5276 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "input line longer than %d characters\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #, fuzzy, c-format
5288 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
5289 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5290 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5294 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5302 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5306 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #, c-format
5323 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5324 msgstr ""
5325
5326 #, c-format
5327 msgid "using %s trust model\n"
5328 msgstr ""
5329
5330 msgid "no need for a trustdb check\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 #, c-format
5334 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #, c-format
5338 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5339 msgstr ""
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 #, c-format
5346 msgid "public key %s not found: %s\n"
5347 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5348
5349 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5350 msgstr ""
5351
5352 msgid "checking the trustdb\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5364 msgstr ""
5365
5366 #, c-format
5367 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #, c-format
5371 msgid ""
5372 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 #, c-format
5376 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 msgid ""
5380 "the signature could not be verified.\n"
5381 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5382 "should be the first file given on the command line.\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 #, c-format
5386 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5391 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5392
5393 msgid "set debugging flags"
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid "enable full debugging"
5397 msgstr ""
5398
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5401 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5402
5403 #, fuzzy
5404 msgid ""
5405 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5406 "List, export, import Keybox data\n"
5407 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5411 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5412
5413 #, c-format
5414 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5415 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5419 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5420
5421 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #, fuzzy
5425 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5426 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5427
5428 #, fuzzy
5429 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5430 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5431
5432 #, fuzzy
5433 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5434 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5435
5436 #, fuzzy
5437 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5438 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5439
5440 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5441 msgstr ""
5442
5443 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5444 msgstr ""
5445
5446 msgid ""
5447 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5448 "qualified signatures."
5449 msgstr ""
5450
5451 msgid ""
5452 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5453 "qualified signatures."
5454 msgstr ""
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5458 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5459
5460 #, c-format
5461 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5462 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5466 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
5467
5468 #, c-format
5469 msgid "reading public key failed: %s\n"
5470 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5471
5472 msgid "response does not contain the public key data\n"
5473 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
5474
5475 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5476 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
5477
5478 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5479 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5480
5481 #, fuzzy
5482 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5483 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5484 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "using default PIN as %s\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #, c-format
5495 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5496 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5497
5498 #, fuzzy
5499 msgid "||Please enter the PIN"
5500 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5501
5502 #, c-format
5503 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5504 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5505
5506 #, c-format
5507 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5508 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
5509
5510 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5511 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
5512
5513 msgid "card is permanently locked!\n"
5514 msgstr "kort er permanent låst!\n"
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5518 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
5519
5520 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5521 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5524 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5525
5526 #, fuzzy
5527 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5528 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5529
5530 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5531 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
5532
5533 #, fuzzy
5534 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5535 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5536
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5539 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5540
5541 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5542 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5543 #. to get some infos on the string.
5544 msgid "|RN|New Reset Code"
5545 msgstr ""
5546
5547 msgid "|AN|New Admin PIN"
5548 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
5549
5550 msgid "|N|New PIN"
5551 msgstr "|N|Ny PIN"
5552
5553 #, fuzzy
5554 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5555 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5556
5557 #, fuzzy
5558 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5559 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5560
5561 msgid "error reading application data\n"
5562 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
5563
5564 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5565 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
5566
5567 msgid "key already exists\n"
5568 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
5569
5570 msgid "existing key will be replaced\n"
5571 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
5572
5573 msgid "generating new key\n"
5574 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5575
5576 #, fuzzy
5577 msgid "writing new key\n"
5578 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5579
5580 msgid "creation timestamp missing\n"
5581 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5585 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5586
5587 #, c-format
5588 msgid "failed to store the key: %s\n"
5589 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5590
5591 #, fuzzy
5592 #| msgid "unsupported URI"
5593 msgid "unsupported curve\n"
5594 msgstr "ustøttet URI"
5595
5596 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5597 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
5598
5599 msgid "generating key failed\n"
5600 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
5601
5602 #, c-format
5603 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5604 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
5605
5606 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5607 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
5608
5609 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #, c-format
5613 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5614 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5618 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
5619
5620 msgid ""
5621 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5622 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5626 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
5627
5628 #, fuzzy
5629 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5630 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5631
5632 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5633 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5634 #. to get some infos on the string.
5635 #, fuzzy
5636 msgid "|N|Initial New PIN"
5637 msgstr "|N|Ny PIN"
5638
5639 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5640 msgstr ""
5641
5642 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5643 msgstr ""
5644
5645 #, fuzzy
5646 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5647 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
5648
5649 msgid "|N|connect to reader at port N"
5650 msgstr ""
5651
5652 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5653 msgstr ""
5654
5655 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5656 msgstr ""
5657
5658 msgid "do not use the internal CCID driver"
5659 msgstr ""
5660
5661 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5662 msgstr ""
5663
5664 msgid "do not use a reader's pinpad"
5665 msgstr ""
5666
5667 #, fuzzy
5668 msgid "deny the use of admin card commands"
5669 msgstr "vise admin-kommandoer"
5670
5671 msgid "use variable length input for pinpad"
5672 msgstr ""
5673
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5676 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5677
5678 msgid ""
5679 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5680 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5681 msgstr ""
5682
5683 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5684 msgstr ""
5685
5686 #, c-format
5687 msgid "handler for fd %d started\n"
5688 msgstr ""
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5692 msgstr ""
5693
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5696 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
5697
5698 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5699 msgstr ""
5700
5701 #, c-format
5702 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5703 msgstr ""
5704
5705 msgid "chain"
5706 msgstr ""
5707
5708 msgid "shell"
5709 msgstr ""
5710
5711 #, c-format
5712 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5713 msgstr ""
5714
5715 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5716 msgstr ""
5717
5718 msgid "critical marked policy without configured policies"
5719 msgstr ""
5720
5721 #, fuzzy, c-format
5722 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5723 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5724
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5727 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5728
5729 #, fuzzy
5730 msgid "certificate policy not allowed"
5731 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5732
5733 msgid "looking up issuer at external location\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #, c-format
5737 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5738 msgstr ""
5739
5740 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5745 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5746
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5749 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5750
5751 #, fuzzy
5752 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5753 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5754
5755 msgid "certificate has been revoked"
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid "the status of the certificate is unknown"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid "checking the CRL failed: %s"
5766 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
5767
5768 #, c-format
5769 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5770 msgstr ""
5771
5772 msgid "certificate not yet valid"
5773 msgstr ""
5774
5775 #, fuzzy
5776 msgid "root certificate not yet valid"
5777 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5778
5779 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5780 msgstr ""
5781
5782 #, fuzzy
5783 msgid "certificate has expired"
5784 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5785
5786 #, fuzzy
5787 msgid "root certificate has expired"
5788 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5789
5790 #, fuzzy
5791 msgid "intermediate certificate has expired"
5792 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5796 msgstr ""
5797
5798 #, fuzzy
5799 msgid "certificate with invalid validity"
5800 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5801
5802 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5803 msgstr ""
5804
5805 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5806 msgstr ""
5807
5808 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5809 msgstr ""
5810
5811 #, fuzzy
5812 msgid "  (  signature created at "
5813 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
5814
5815 #, fuzzy
5816 msgid "  (certificate created at "
5817 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5818
5819 #, fuzzy
5820 msgid "  (certificate valid from "
5821 msgstr "ugyldig sertifikat"
5822
5823 #, fuzzy
5824 msgid "  (     issuer valid from "
5825 msgstr "      Serienummer for kort ="
5826
5827 #, fuzzy, c-format
5828 msgid "fingerprint=%s\n"
5829 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
5830
5831 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5841 msgstr ""
5842
5843 #, fuzzy
5844 msgid "no issuer found in certificate"
5845 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
5846
5847 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5848 msgstr ""
5849
5850 msgid "root certificate is not marked trusted"
5851 msgstr ""
5852
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5855 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
5856
5857 msgid "certificate chain too long\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 msgid "issuer certificate not found"
5861 msgstr ""
5862
5863 #, fuzzy
5864 msgid "certificate has a BAD signature"
5865 msgstr "bekrefte en signatur"
5866
5867 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5868 msgstr ""
5869
5870 #, c-format
5871 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5872 msgstr ""
5873
5874 #, fuzzy
5875 msgid "certificate is good\n"
5876 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5877
5878 #, fuzzy
5879 msgid "intermediate certificate is good\n"
5880 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
5881
5882 #, fuzzy
5883 msgid "root certificate is good\n"
5884 msgstr "ugyldig sertifikat"
5885
5886 msgid "switching to chain model"
5887 msgstr ""
5888
5889 #, c-format
5890 msgid "validation model used: %s"
5891 msgstr ""
5892
5893 #, c-format
5894 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5898 msgstr ""
5899
5900 #, fuzzy
5901 msgid "none"
5902 msgstr "nei"
5903
5904 #, fuzzy
5905 msgid "[Error - invalid encoding]"
5906 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5907
5908 msgid "[Error - out of core]"
5909 msgstr ""
5910
5911 msgid "[Error - No name]"
5912 msgstr ""
5913
5914 #, fuzzy
5915 msgid "[Error - invalid DN]"
5916 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5917
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid ""
5920 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5921 "certificate:\n"
5922 "\"%s\"\n"
5923 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5924 "created %s, expires %s.\n"
5925 msgstr ""
5926 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5927 "«%.*s»\n"
5928 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5929
5930 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5935 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
5936
5937 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
5944 msgstr ""
5945
5946 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 msgid "certificate is not usable for signing\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
5957 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5958
5959 #, c-format
5960 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #, c-format
5964 msgid "line %d: no subject name given\n"
5965 msgstr ""
5966
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
5969 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5970
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
5973 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5974
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "line %d: not a valid email address\n"
5977 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
5978
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "line %d: invalid serial number\n"
5981 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5982
5983 #, c-format
5984 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "line %d: invalid date given\n"
5993 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5994
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
5997 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
5998
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6001 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6002
6003 #, fuzzy, c-format
6004 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6005 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6006
6007 #, fuzzy, c-format
6008 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6009 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6010 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
6011
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6014 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6015
6016 #, fuzzy, c-format
6017 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6018 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6019
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6022 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6023
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6026 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6027
6028 msgid ""
6029 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6030 "you just created once more.\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid "   (%d) RSA\n"
6035 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
6036
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "   (%d) Existing key\n"
6039 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
6040
6041 #, c-format
6042 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "error reading the card: %s\n"
6047 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6048
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6051 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6052
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Available keys:\n"
6055 msgstr "utkoble en nøkkel"
6056
6057 #, c-format
6058 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6059 msgstr ""
6060
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6063 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6064
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "   (%d) sign\n"
6067 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6068
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "   (%d) encrypt\n"
6071 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
6072
6073 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6074 msgstr ""
6075
6076 msgid "No subject name given\n"
6077 msgstr ""
6078
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6081 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6082
6083 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6084 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6085 #. adjust it do the length of your translation.  The
6086 #. second string is merely passed to atoi so you can
6087 #. drop everything after the number.
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6090 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6091
6092 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6093 msgstr ""
6094
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Enter email addresses"
6097 msgstr "Epostadresse: "
6098
6099 #, fuzzy
6100 msgid " (end with an empty line):\n"
6101 msgstr ""
6102 "\n"
6103 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6104
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Enter DNS names"
6107 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6108
6109 #, fuzzy
6110 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6111 msgstr ""
6112 "\n"
6113 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6114
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Enter URIs"
6117 msgstr "Tast inn PIN: "
6118
6119 #, fuzzy
6120 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6121 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6122 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
6123
6124 msgid "These parameters are used:\n"
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6128 msgstr ""
6129
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Now creating certificate request.  "
6132 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6133
6134 msgid "This may take a while ...\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 msgid "Ready.\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 msgid "resource problem: out of core\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6147 msgstr ""
6148
6149 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6154 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6155
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "error locking keybox: %s\n"
6158 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6159
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6162 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6163
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6166 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6167
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6170 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "no valid recipients given\n"
6174 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6175
6176 #, fuzzy
6177 msgid "list external keys"
6178 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6179
6180 #, fuzzy
6181 msgid "list certificate chain"
6182 msgstr "ugyldig sertifikat"
6183
6184 #, fuzzy
6185 msgid "import certificates"
6186 msgstr "ugyldig sertifikat"
6187
6188 #, fuzzy
6189 msgid "export certificates"
6190 msgstr "ugyldig sertifikat"
6191
6192 msgid "register a smartcard"
6193 msgstr ""
6194
6195 msgid "pass a command to the dirmngr"
6196 msgstr ""
6197
6198 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6199 msgstr ""
6200
6201 #, fuzzy
6202 msgid "create base-64 encoded output"
6203 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6204
6205 msgid "assume input is in PEM format"
6206 msgstr ""
6207
6208 msgid "assume input is in base-64 format"
6209 msgstr ""
6210
6211 msgid "assume input is in binary format"
6212 msgstr ""
6213
6214 msgid "never consult a CRL"
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "check validity using OCSP"
6218 msgstr ""
6219
6220 msgid "|N|number of certificates to include"
6221 msgstr ""
6222
6223 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6224 msgstr ""
6225
6226 msgid "do not check certificate policies"
6227 msgstr ""
6228
6229 msgid "fetch missing issuer certificates"
6230 msgstr ""
6231
6232 msgid "don't use the terminal at all"
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6236 msgstr ""
6237
6238 #, fuzzy
6239 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6240 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6241
6242 msgid "batch mode: never ask"
6243 msgstr ""
6244
6245 msgid "assume yes on most questions"
6246 msgstr ""
6247
6248 msgid "assume no on most questions"
6249 msgstr ""
6250
6251 #, fuzzy
6252 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6253 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6254
6255 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6256 msgstr ""
6257
6258 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6259 msgstr ""
6260
6261 #, fuzzy
6262 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6263 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6264
6265 #, fuzzy
6266 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6267 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6271 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6272 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6273
6274 #, fuzzy
6275 msgid ""
6276 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6277 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6278 "Default operation depends on the input data\n"
6279 msgstr ""
6280 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6281 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6282 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6283
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6286 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6287
6288 #, fuzzy, c-format
6289 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6290 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6291
6292 #, c-format
6293 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #, c-format
6297 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6302 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6303
6304 #, fuzzy
6305 msgid "could not parse keyserver\n"
6306 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6307
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6310 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6311
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6314 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6315
6316 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "total number processed: %lu\n"
6321 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6322
6323 #, fuzzy
6324 msgid "error storing certificate\n"
6325 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6326
6327 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6332 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6333
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid "error importing certificate: %s\n"
6336 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6337
6338 #, fuzzy, c-format
6339 msgid "error reading input: %s\n"
6340 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6341
6342 #, fuzzy
6343 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6344 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6345
6346 #, c-format
6347 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6352 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6353
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "error storing certificate: %s\n"
6356 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6357
6358 #, c-format
6359 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "error storing flags: %s\n"
6364 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6365
6366 msgid "Error - "
6367 msgstr ""
6368
6369 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #, fuzzy, c-format
6373 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6374 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6375
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6378 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6379
6380 #, c-format
6381 msgid ""
6382 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6383 "\"%s\"\n"
6384 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6385 "signature.\n"
6386 "\n"
6387 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6388 msgstr ""
6389
6390 msgid ""
6391 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6392 "signatures.\n"
6393 msgstr ""
6394
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6398 "\"%s\"\n"
6399 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6400 msgstr ""
6401
6402 #, c-format
6403 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6404 msgstr ""
6405
6406 #, c-format
6407 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 #, c-format
6411 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Signature made "
6416 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6417
6418 msgid "[date not given]"
6419 msgstr ""
6420
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6423 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6424
6425 msgid ""
6426 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Good signature from"
6431 msgstr "God signatur fra «%s»"
6432
6433 #, fuzzy
6434 msgid "                aka"
6435 msgstr "                aka «%s»"
6436
6437 #, fuzzy
6438 msgid "This is a qualified signature\n"
6439 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
6440
6441 #, c-format
6442 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #, c-format
6446 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6447 msgstr ""
6448
6449 #, c-format
6450 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #, c-format
6454 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #, c-format
6458 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #, fuzzy, c-format
6462 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6463 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6464 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6465
6466 #, fuzzy, c-format
6467 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6468 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6469 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6470
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6473 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6474
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6477 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6478
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6481 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6482
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6485 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6486
6487 msgid "   issuer ="
6488 msgstr ""
6489
6490 msgid "  subject ="
6491 msgstr ""
6492
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6495 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6496
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6499 msgstr "ugyldig sertifikat"
6500
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6503 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6504
6505 #, fuzzy
6506 msgid "certificate already cached\n"
6507 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6508
6509 #, fuzzy
6510 msgid "certificate cached\n"
6511 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6512
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "error caching certificate: %s\n"
6515 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6516
6517 #, fuzzy, c-format
6518 #| msgid "invalid fingerprint"
6519 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6520 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
6521
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6524 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6525
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6528 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6529
6530 #, fuzzy
6531 msgid "no issuer found in certificate\n"
6532 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6533
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6536 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6537
6538 #, fuzzy, c-format
6539 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6540 msgid "creating directory '%s'\n"
6541 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6542
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6545 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6546
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6549 msgstr "feil i trailerlinje\n"
6550
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6553 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6554
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "removing cache file '%s'\n"
6557 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6558
6559 #, fuzzy, c-format
6560 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6561 msgid "not removing file '%s'\n"
6562 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
6563
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "error closing cache file: %s\n"
6566 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6567
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6570 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6571
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6574 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6575
6576 #, fuzzy, c-format
6577 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6578 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6579 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
6580
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6583 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6584
6585 #, fuzzy, c-format
6586 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6587 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6588 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
6589
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6592 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6593
6594 #, c-format
6595 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #, c-format
6605 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6606 msgstr ""
6607
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6610 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6611
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6614 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6615
6616 #, c-format
6617 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6622 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6623
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6626 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
6627
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6630 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6631
6632 #, fuzzy, c-format
6633 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6634 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6635 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6636
6637 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6645 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6646
6647 #, fuzzy, c-format
6648 msgid "error closing '%s': %s\n"
6649 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6650
6651 #, fuzzy, c-format
6652 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6653 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6654 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6655
6656 #, fuzzy, c-format
6657 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6658 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6659 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6660
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6663 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6664
6665 #, fuzzy, c-format
6666 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6667 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6668 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6669
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6672 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6673
6674 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "opening cache file '%s'\n"
6679 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6680
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6683 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6684
6685 #, c-format
6686 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6687 msgstr ""
6688
6689 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6697 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6698
6699 #, c-format
6700 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6701 msgstr ""
6702
6703 #, c-format
6704 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #, c-format
6708 msgid ""
6709 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6710 "required\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #, c-format
6714 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 #, c-format
6718 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #, c-format
6722 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6726 msgstr ""
6727
6728 #, fuzzy, c-format
6729 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
6730 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6731 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
6732
6733 #, c-format
6734 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #, c-format
6738 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6743 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6744
6745 #, fuzzy, c-format
6746 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6747 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6748 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6749
6750 #, c-format
6751 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6752 msgstr ""
6753
6754 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6759 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6760
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6763 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6764
6765 #, fuzzy, c-format
6766 #| msgid "keyserver send failed: %s\n"
6767 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6768 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
6769
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6772 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6773
6774 #, c-format
6775 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #, fuzzy, c-format
6782 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
6783 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6784 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6785
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6788 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6789
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6792 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6793
6794 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #, fuzzy, c-format
6798 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
6799 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6800 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6801
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6804 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6805
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6808 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6809
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6812 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6813
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6816 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6817
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6820 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6821
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6824 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6825
6826 #, fuzzy, c-format
6827 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6828 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6829 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
6830
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6833 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6834
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6837 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6838
6839 #, c-format
6840 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6841 msgstr ""
6842
6843 #, c-format
6844 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6845 msgstr ""
6846
6847 #, c-format
6848 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6849 msgstr ""
6850
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
6853 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6854
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "creating cache file '%s'\n"
6857 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6858
6859 #, fuzzy, c-format
6860 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
6861 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
6862 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6863
6864 msgid ""
6865 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
6866 "program start\n"
6867 msgstr ""
6868
6869 #, c-format
6870 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 msgid ""
6874 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
6875 "update!\n"
6876 msgstr ""
6877
6878 msgid ""
6879 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
6880 msgstr ""
6881
6882 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
6883 msgstr ""
6884
6885 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 #, fuzzy
6889 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6890 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
6891 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6892
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "problem reading cache record: %s\n"
6895 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6896
6897 #, fuzzy, c-format
6898 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
6899 msgid "problem reading cache key: %s\n"
6900 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6901
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
6904 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6905
6906 msgid "End CRL dump\n"
6907 msgstr ""
6908
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
6911 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6912
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
6915 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6916
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
6919 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6920
6921 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
6922 msgstr ""
6923
6924 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #, c-format
6928 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
6929 msgstr ""
6930
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "error initializing reader object: %s\n"
6933 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6934
6935 #, c-format
6936 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #, fuzzy
6940 #| msgid "too many cipher preferences\n"
6941 msgid "too many redirections\n"
6942 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
6943
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
6946 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6947
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
6950 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6951
6952 #, fuzzy, c-format
6953 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
6954 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6955
6956 msgid "use OCSP instead of CRLs"
6957 msgstr ""
6958
6959 msgid "check whether a dirmngr is running"
6960 msgstr ""
6961
6962 #, fuzzy
6963 msgid "add a certificate to the cache"
6964 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6965
6966 #, fuzzy
6967 msgid "validate a certificate"
6968 msgstr "ugyldig sertifikat"
6969
6970 #, fuzzy
6971 msgid "lookup a certificate"
6972 msgstr "ugyldig sertifikat"
6973
6974 #, fuzzy
6975 msgid "lookup only locally stored certificates"
6976 msgstr "ugyldig sertifikat"
6977
6978 msgid "expect an URL for --lookup"
6979 msgstr ""
6980
6981 msgid "load a CRL into the dirmngr"
6982 msgstr ""
6983
6984 msgid "special mode for use by Squid"
6985 msgstr ""
6986
6987 #, fuzzy
6988 msgid "expect certificates in PEM format"
6989 msgstr "ugyldig sertifikat"
6990
6991 msgid "force the use of the default OCSP responder"
6992 msgstr ""
6993
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6996 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
6997 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6998
6999 msgid ""
7000 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7001 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7002 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7003 "not valid and other error codes for general failures\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7008 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7009
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7012 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7013
7014 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7015 msgstr ""
7016
7017 #, fuzzy, c-format
7018 #| msgid "update failed: %s\n"
7019 msgid "lookup failed: %s\n"
7020 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7021
7022 #, fuzzy, c-format
7023 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7024 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7025 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7026
7027 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7028 msgstr ""
7029
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7032 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7033
7034 #, fuzzy
7035 msgid "certificate is valid\n"
7036 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7037
7038 #, fuzzy
7039 msgid "certificate has been revoked\n"
7040 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7041
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "certificate check failed: %s\n"
7044 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7045
7046 #, fuzzy, c-format
7047 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7048 msgid "got status: '%s'\n"
7049 msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7050
7051 #, fuzzy, c-format
7052 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7053 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7054 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7055
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7058 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7059
7060 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7061 msgstr ""
7062
7063 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7064 msgstr ""
7065
7066 #, c-format
7067 msgid "malformed %s environment variable\n"
7068 msgstr ""
7069
7070 #, c-format
7071 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7072 msgstr ""
7073
7074 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7075 msgstr ""
7076
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7079 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
7080
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7083 msgstr ""
7084 "\n"
7085 "Støttede algoritmer:\n"
7086
7087 msgid "absolute file name expected\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #, c-format
7091 msgid "looking up '%s'\n"
7092 msgstr ""
7093
7094 msgid "run as windows service (background)"
7095 msgstr ""
7096
7097 msgid "list the contents of the CRL cache"
7098 msgstr ""
7099
7100 #, fuzzy
7101 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7102 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7103
7104 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7105 msgstr ""
7106
7107 msgid "shutdown the dirmngr"
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid "flush the cache"
7111 msgstr ""
7112
7113 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7114 msgstr ""
7115
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7118 msgid "run without asking a user"
7119 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
7120
7121 msgid "force loading of outdated CRLs"
7122 msgstr ""
7123
7124 msgid "allow sending OCSP requests"
7125 msgstr ""
7126
7127 msgid "inhibit the use of HTTP"
7128 msgstr ""
7129
7130 msgid "inhibit the use of LDAP"
7131 msgstr ""
7132
7133 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7134 msgstr ""
7135
7136 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7137 msgstr ""
7138
7139 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7140 msgstr ""
7141
7142 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7143 msgstr ""
7144
7145 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7146 msgstr ""
7147
7148 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7149 msgstr ""
7150
7151 #, fuzzy
7152 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7153 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7154
7155 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7156 msgstr ""
7157
7158 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7159 msgstr ""
7160
7161 #, fuzzy
7162 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7163 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7164
7165 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7166 msgstr ""
7167
7168 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7169 msgstr ""
7170
7171 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7172 msgstr ""
7173
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid ""
7176 #| "@\n"
7177 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7178 msgid ""
7179 "@\n"
7180 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7181 "options)\n"
7182 msgstr ""
7183 "@\n"
7184 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
7185
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7188 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7189
7190 msgid ""
7191 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7192 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7193 msgstr ""
7194
7195 #, c-format
7196 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7197 msgstr ""
7198
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "usage: %s [options] "
7201 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7202
7203 #, fuzzy
7204 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7205 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7206 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7207
7208 #, fuzzy, c-format
7209 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7210 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7211 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7212
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7215 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7216
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7219 msgstr "for lang linje"
7220
7221 #, fuzzy, c-format
7222 #| msgid "invalid fingerprint"
7223 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7224 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7225
7226 #, fuzzy, c-format
7227 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7228 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7229 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7230
7231 #, c-format
7232 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7239 msgstr ""
7240
7241 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7242 msgstr ""
7243
7244 #, c-format
7245 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "not forced"
7250 msgid "shutdown forced\n"
7251 msgstr "ikke tvunget"
7252
7253 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7254 msgstr ""
7255
7256 #, c-format
7257 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7258 msgstr ""
7259
7260 msgid "return all values in a record oriented format"
7261 msgstr ""
7262
7263 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7264 msgstr ""
7265
7266 #, fuzzy
7267 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7268 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7269
7270 msgid "|N|connect to port N"
7271 msgstr ""
7272
7273 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7274 msgstr ""
7275
7276 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7277 msgstr ""
7278
7279 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7280 msgstr ""
7281
7282 msgid "|STRING|query DN STRING"
7283 msgstr ""
7284
7285 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7286 msgstr ""
7287
7288 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7289 msgstr ""
7290
7291 #, fuzzy
7292 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7293 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7294 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7295
7296 msgid ""
7297 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7298 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7299 "Interface and options may change without notice\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 #, fuzzy, c-format
7303 #| msgid "invalid import options\n"
7304 msgid "invalid port number %d\n"
7305 msgstr "ugyldige importvalg\n"
7306
7307 #, c-format
7308 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7313 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7314
7315 #, c-format
7316 msgid "          available attribute '%s'\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "attribute '%s' not found\n"
7321 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7322
7323 #, c-format
7324 msgid "found attribute '%s'\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 #, fuzzy, c-format
7328 #| msgid "reading from `%s'\n"
7329 msgid "processing url '%s'\n"
7330 msgstr "leser fra «%s»\n"
7331
7332 #, fuzzy, c-format
7333 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7334 msgid "          user '%s'\n"
7335 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7336
7337 #, fuzzy, c-format
7338 #| msgid "                aka \"%s\""
7339 msgid "          pass '%s'\n"
7340 msgstr "                aka «%s»"
7341
7342 #, fuzzy, c-format
7343 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7344 msgid "          host '%s'\n"
7345 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7346
7347 #, fuzzy, c-format
7348 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7349 msgid "          port %d\n"
7350 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
7351
7352 #, fuzzy, c-format
7353 #| msgid "                aka \"%s\""
7354 msgid "            DN '%s'\n"
7355 msgstr "                aka «%s»"
7356
7357 #, c-format
7358 msgid "        filter '%s'\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #, fuzzy, c-format
7362 #| msgid "                aka \"%s\""
7363 msgid "          attr '%s'\n"
7364 msgstr "                aka «%s»"
7365
7366 #, c-format
7367 msgid "no host name in '%s'\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #, c-format
7371 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7376 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7377 msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7378
7379 #, fuzzy, c-format
7380 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7381 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7382 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7383
7384 #, fuzzy, c-format
7385 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7386 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7387 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7388
7389 #, fuzzy, c-format
7390 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7391 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7392 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
7393
7394 #, fuzzy, c-format
7395 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7396 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7397 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
7398
7399 #, c-format
7400 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "error allocating memory: %s\n"
7405 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7406
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "error printing log line: %s\n"
7409 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7410
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7413 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7414
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7417 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7418
7419 #, c-format
7420 msgid "ldap wrapper %d ready"
7421 msgstr ""
7422
7423 #, c-format
7424 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #, c-format
7428 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7433 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7434
7435 #, c-format
7436 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7437 msgstr ""
7438
7439 #, c-format
7440 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7441 msgstr ""
7442
7443 #, fuzzy, c-format
7444 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
7445 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7446 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7447
7448 #, c-format
7449 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7450 msgstr ""
7451
7452 #, c-format
7453 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "malloc failed: %s\n"
7458 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7459
7460 #, c-format
7461 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7462 msgstr ""
7463
7464 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7465 msgstr ""
7466
7467 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7472 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7473
7474 #, fuzzy, c-format
7475 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7476 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7477 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7478
7479 msgid "bad URL encoding detected\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "error reading from responder: %s\n"
7484 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7485
7486 #, fuzzy, c-format
7487 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
7488 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7489 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
7490
7491 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7496 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7497
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7500 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7501
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7504 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7505
7506 #, fuzzy, c-format
7507 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7508 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7509
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7512 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7513
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7516 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7517
7518 #, c-format
7519 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7524 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7525
7526 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7527 msgstr ""
7528
7529 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7534 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7535
7536 #, fuzzy, c-format
7537 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7538 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7539 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7540
7541 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7546 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7547
7548 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #, fuzzy
7552 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7553 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7554
7555 #, fuzzy, c-format
7556 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7557 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7558
7559 #, fuzzy, c-format
7560 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7561 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7562 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7563
7564 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7569 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7570 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
7571
7572 #, c-format
7573 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #, fuzzy, c-format
7577 #| msgid "using cipher %s\n"
7578 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7579 msgstr "bruker cipher %s\n"
7580
7581 #, c-format
7582 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7583 msgstr ""
7584
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7587 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7588
7589 #, c-format
7590 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 msgid "good"
7594 msgstr ""
7595
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7598 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7599
7600 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7611 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7612
7613 msgid "ldapserver missing"
7614 msgstr ""
7615
7616 msgid "serialno missing in cert ID"
7617 msgstr ""
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7621 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7622
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7625 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "error sending data: %s\n"
7629 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7630
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7633 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7634
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7637 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7638
7639 #, c-format
7640 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7641 msgstr ""
7642
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7645 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
7646
7647 #, fuzzy, c-format
7648 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7649 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7650 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
7651
7652 #, fuzzy, c-format
7653 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7654 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7655 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
7656
7657 #, c-format
7658 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 #| msgid "signing failed: %s\n"
7663 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7664 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7665
7666 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7667 msgstr ""
7668
7669 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7670 msgstr ""
7671
7672 msgid "not checking CRL for"
7673 msgstr ""
7674
7675 #, fuzzy
7676 msgid "checking CRL for"
7677 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7678
7679 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7680 msgstr ""
7681
7682 #, fuzzy
7683 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7684 msgstr "bekrefte en signatur"
7685
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7688 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7689
7690 #, fuzzy
7691 msgid "certificate chain is good\n"
7692 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7693
7694 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7695 msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
7696
7697 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7698 msgstr ""
7699
7700 #, fuzzy
7701 msgid "quiet"
7702 msgstr "avslutt"
7703
7704 msgid "print data out hex encoded"
7705 msgstr ""
7706
7707 msgid "decode received data lines"
7708 msgstr ""
7709
7710 msgid "connect to the dirmngr"
7711 msgstr ""
7712
7713 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7714 msgstr ""
7715
7716 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7717 msgstr ""
7718
7719 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7720 msgstr ""
7721
7722 msgid "do not use extended connect mode"
7723 msgstr ""
7724
7725 #, fuzzy
7726 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7727 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7728
7729 msgid "run /subst on startup"
7730 msgstr ""
7731
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7734 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7735
7736 msgid ""
7737 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7738 "Connect to a running agent and send commands\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #, c-format
7742 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #, c-format
7746 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "receiving line failed: %s\n"
7751 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7752
7753 #, fuzzy
7754 msgid "line too long - skipped\n"
7755 msgstr "for lang linje"
7756
7757 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7758 msgstr ""
7759
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "unknown command '%s'\n"
7762 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7763
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "sending line failed: %s\n"
7766 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7767
7768 #, fuzzy, c-format
7769 msgid "error sending standard options: %s\n"
7770 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7771
7772 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7773 msgstr ""
7774
7775 msgid "Options controlling the configuration"
7776 msgstr ""
7777
7778 msgid "Options useful for debugging"
7779 msgstr ""
7780
7781 msgid "Options controlling the security"
7782 msgstr ""
7783
7784 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7785 msgstr ""
7786
7787 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7788 msgstr ""
7789
7790 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7791 msgstr ""
7792
7793 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7794 msgstr ""
7795
7796 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7797 msgstr ""
7798
7799 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7800 msgstr ""
7801
7802 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7803 msgstr ""
7804
7805 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7806 msgstr ""
7807
7808 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7809 msgstr ""
7810
7811 #, fuzzy
7812 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7813 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7814
7815 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7816 msgstr ""
7817
7818 #, fuzzy
7819 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7820 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7821
7822 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7823 msgstr ""
7824
7825 msgid "Configuration for Keyservers"
7826 msgstr ""
7827
7828 #, fuzzy
7829 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7830 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7831
7832 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7833 msgstr ""
7834
7835 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7836 msgstr ""
7837
7838 msgid "disable all access to the dirmngr"
7839 msgstr ""
7840
7841 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7842 msgstr ""
7843
7844 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7845 msgstr ""
7846
7847 msgid "Options controlling the format of the output"
7848 msgstr ""
7849
7850 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7851 msgstr ""
7852
7853 msgid "Configuration for HTTP servers"
7854 msgstr ""
7855
7856 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7857 msgstr ""
7858
7859 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7860 msgstr ""
7861
7862 msgid "LDAP server list"
7863 msgstr ""
7864
7865 msgid "Configuration for OCSP"
7866 msgstr ""
7867
7868 msgid "GPG for OpenPGP"
7869 msgstr ""
7870
7871 msgid "GPG Agent"
7872 msgstr ""
7873
7874 msgid "Smartcard Daemon"
7875 msgstr ""
7876
7877 msgid "GPG for S/MIME"
7878 msgstr ""
7879
7880 msgid "Directory Manager"
7881 msgstr ""
7882
7883 #, fuzzy
7884 msgid "PIN and Passphrase Entry"
7885 msgstr "ugyldig passfrase"
7886
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Component not suitable for launching"
7889 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
7890
7891 #, c-format
7892 msgid "External verification of component %s failed"
7893 msgstr ""
7894
7895 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid "list all components"
7899 msgstr ""
7900
7901 msgid "check all programs"
7902 msgstr ""
7903
7904 msgid "|COMPONENT|list options"
7905 msgstr ""
7906
7907 msgid "|COMPONENT|change options"
7908 msgstr ""
7909
7910 msgid "|COMPONENT|check options"
7911 msgstr ""
7912
7913 msgid "apply global default values"
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
7917 msgstr ""
7918
7919 #, fuzzy
7920 msgid "list global configuration file"
7921 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7922
7923 #, fuzzy
7924 msgid "check global configuration file"
7925 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7926
7927 msgid "reload all or a given component"
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "launch a given component"
7931 msgstr ""
7932
7933 msgid "kill a given component"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid "use as output file"
7937 msgstr "bruk som outputfil"
7938
7939 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7940 msgstr ""
7941
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
7944 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7945
7946 msgid ""
7947 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
7948 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 msgid "Need one component argument"
7952 msgstr ""
7953
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Component not found"
7956 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
7957
7958 #, fuzzy
7959 msgid "No argument allowed"
7960 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
7961
7962 #, fuzzy
7963 msgid ""
7964 "@\n"
7965 "Commands:\n"
7966 " "
7967 msgstr ""
7968 "@Kommandoer:\n"
7969 " "
7970
7971 #, fuzzy
7972 msgid "decryption modus"
7973 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
7974
7975 #, fuzzy
7976 msgid "encryption modus"
7977 msgstr "kryptere data"
7978
7979 msgid "tool class (confucius)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #, fuzzy
7983 msgid "program filename"
7984 msgstr "--store [filnavn]"
7985
7986 msgid "secret key file (required)"
7987 msgstr ""
7988
7989 msgid "input file name (default stdin)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
7994 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7995
7996 msgid ""
7997 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
7998 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
7999 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8004 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8005
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8008 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8009
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8012 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8013
8014 #, c-format
8015 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "error writing to %s: %s\n"
8020 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8021
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "error reading from %s: %s\n"
8024 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8025
8026 #, fuzzy, c-format
8027 msgid "error closing %s: %s\n"
8028 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8029
8030 #, fuzzy
8031 msgid "no --program option provided\n"
8032 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8033
8034 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8035 msgstr ""
8036
8037 msgid "no --keyfile option provided\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 msgid "cannot allocate args vector\n"
8041 msgstr ""
8042
8043 #, fuzzy, c-format
8044 msgid "could not create pipe: %s\n"
8045 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8046
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "could not create pty: %s\n"
8049 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8050
8051 #, c-format
8052 msgid "could not fork: %s\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "execv failed: %s\n"
8057 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8058
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "select failed: %s\n"
8061 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8062
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "read failed: %s\n"
8065 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8066
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "pty read failed: %s\n"
8069 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8070
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid "waitpid failed: %s\n"
8073 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8074
8075 #, c-format
8076 msgid "child aborted with status %i\n"
8077 msgstr ""
8078
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8081 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8082
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8085 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8086
8087 #, c-format
8088 msgid "either %s or %s must be given\n"
8089 msgstr ""
8090
8091 msgid "no class provided\n"
8092 msgstr ""
8093
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "class %s is not supported\n"
8096 msgstr "ikke støttet"
8097
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8100 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8101
8102 msgid ""
8103 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8104 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8109 #~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
8110
8111 #, fuzzy
8112 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8113 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8114
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8117 #~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
8118
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "host not found"
8121 #~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
8122
8123 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8124 #~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
8125
8126 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8127 #~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
8128
8129 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8130 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8134 #~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8135
8136 #~ msgid ""
8137 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8138 #~ msgstr ""
8139 #~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre "
8140 #~ "i --pgp2-modus\n"
8141
8142 #~ msgid ""
8143 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8144 #~ msgstr ""
8145 #~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
8146
8147 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8148 #~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
8149
8150 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8151 #~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
8152
8153 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8154 #~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
8155
8156 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8157 #~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
8158
8159 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8160 #~ msgstr ""
8161 #~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
8162
8163 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8164 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
8165
8166 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8167 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8168
8169 #~ msgid ""
8170 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8171 #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
8172
8173 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8174 #~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
8175
8176 #~ msgid ""
8177 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8178 #~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
8179
8180 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8181 #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
8182
8183 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8184 #~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
8185
8186 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8187 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
8188
8189 #~ msgid ""
8190 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8191 #~ "mode.\n"
8192 #~ msgstr ""
8193 #~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-"
8194 #~ "modus.\n"
8195
8196 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8197 #~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
8198
8199 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8200 #~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
8201
8202 #~ msgid "Key is protected.\n"
8203 #~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
8204
8205 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8206 #~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
8207
8208 #~ msgid ""
8209 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8210 #~ "\n"
8211 #~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
8212
8213 #~ msgid ""
8214 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8215 #~ "\n"
8216 #~ msgstr ""
8217 #~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8218
8219 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8220 #~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
8221
8222 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8223 #~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
8224
8225 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8226 #~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8227
8228 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8229 #~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8230
8231 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8232 #~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
8233
8234 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8235 #~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
8236
8237 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8238 #~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
8239
8240 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8241 #~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
8242
8243 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8244 #~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
8245
8246 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8247 #~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
8248
8249 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8250 #~ msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
8251
8252 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8253 #~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
8254
8255 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8256 #~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
8257
8258 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8259 #~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
8260
8261 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8262 #~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
8263
8264 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8265 #~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
8266
8267 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8268 #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
8269
8270 #~ msgid "[ revoked]"
8271 #~ msgstr "[ opphevet]"
8272
8273 #~ msgid "[ expired]"
8274 #~ msgstr "[ utgått]"
8275
8276 #~ msgid "[ unknown]"
8277 #~ msgstr "[ ukjent]"
8278
8279 #~ msgid "[  undef ]"
8280 #~ msgstr "[ udef ]"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8284 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8288 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8292 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8293
8294 #, fuzzy
8295 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8296 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8297
8298 #~ msgid "Command> "
8299 #~ msgstr "Kommando> "
8300
8301 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8302 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "Please report bugs to "
8306 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8307
8308 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8309 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8310
8311 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8312 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8313
8314 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8315 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "read options from file"
8319 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8320
8321 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8322 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8326 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8330 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8331
8332 #, fuzzy
8333 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8334 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "force v3 signatures"
8338 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8342 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8346 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8350 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8351
8352 #~ msgid ""
8353 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8354 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8355 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8356 #~ "\n"
8357 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8358 #~ "the\n"
8359 #~ "    key.\n"
8360 #~ "\n"
8361 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8362 #~ "it\n"
8363 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8364 #~ "for\n"
8365 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8366 #~ "user.\n"
8367 #~ "\n"
8368 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8369 #~ "could\n"
8370 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8371 #~ "the\n"
8372 #~ "    key against a photo ID.\n"
8373 #~ "\n"
8374 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8375 #~ "could\n"
8376 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8377 #~ "in\n"
8378 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8379 #~ "with a\n"
8380 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8381 #~ "the\n"
8382 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8383 #~ "exchange\n"
8384 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8385 #~ "owner.\n"
8386 #~ "\n"
8387 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8388 #~ "examples.\n"
8389 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8390 #~ "\"\n"
8391 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8392 #~ "\n"
8393 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8394 #~ msgstr ""
8395 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8396 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
8397 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8398 #~ "\n"
8399 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8400 #~ "\n"
8401 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8402 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8403 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8404 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
8405 #~ "\n"
8406 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
8407 #~ "eksempel,\n"
8408 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8409 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8410 #~ "\n"
8411 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
8412 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8413 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8414 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8415 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8416 #~ "slutt\n"
8417 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8418 #~ "\n"
8419 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8420 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8421 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8422 #~ "\n"
8423 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid ""
8427 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8428 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8429
8430 #, fuzzy
8431 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8432 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8433
8434 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8435 #~ msgstr ""
8436 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~ msgid ".\n"
8440 #~ msgstr "%s.\n"
8441
8442 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8443 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8444
8445 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8446 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8447
8448 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8449 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8450
8451 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8452 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8453
8454 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8455 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8456
8457 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8458 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8459
8460 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8461 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8462
8463 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8464 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8465
8466 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8467 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8468
8469 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8470 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8471
8472 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8473 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8474
8475 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8476 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8477
8478 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8479 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8480
8481 #~ msgid ""
8482 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8483 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8484 #~ "\n"
8485 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8486 #~ "\n"
8487 #~ msgstr ""
8488 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8489 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8490 #~ "\n"
8491 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8492
8493 #~ msgid ""
8494 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8495 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8496 #~ "of the entropy.\n"
8497 #~ msgstr ""
8498 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
8499 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8500 #~ "entropyen.\n"
8501
8502 #~ msgid ""
8503 #~ "\n"
8504 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8505 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "\n"
8508 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
8509 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8510 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "card reader not available\n"
8514 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8515
8516 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8517 #~ msgstr ""
8518 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8519 #~ "avbryte: "
8520
8521 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8522 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8523
8524 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8525 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8526
8527 #~ msgid "Enter New PIN: "
8528 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8529
8530 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8531 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8532
8533 #, fuzzy
8534 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8535 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
8536
8537 #~ msgid "general error"
8538 #~ msgstr "generell feil"
8539
8540 #~ msgid "unknown packet type"
8541 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8542
8543 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8544 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8545
8546 #~ msgid "bad public key"
8547 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8548
8549 #~ msgid "bad secret key"
8550 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8551
8552 #~ msgid "bad signature"
8553 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8554
8555 #~ msgid "checksum error"
8556 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8557
8558 #~ msgid "invalid packet"
8559 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8560
8561 #~ msgid "no such user id"
8562 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8563
8564 #~ msgid "wrong secret key used"
8565 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8566
8567 #~ msgid "file write error"
8568 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8569
8570 #~ msgid "file open error"
8571 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8572
8573 #~ msgid "file create error"
8574 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8575
8576 #~ msgid "invalid passphrase"
8577 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8578
8579 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8580 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8581
8582 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8583 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8584
8585 #~ msgid "unknown signature class"
8586 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8587
8588 #~ msgid "trust database error"
8589 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8590
8591 #~ msgid "resource limit"
8592 #~ msgstr "ressursgrense"
8593
8594 #~ msgid "invalid keyring"
8595 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8596
8597 #~ msgid "malformed user id"
8598 #~ msgstr "vansired brukerid"
8599
8600 #~ msgid "file close error"
8601 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8602
8603 #~ msgid "file rename error"
8604 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8605
8606 #~ msgid "file delete error"
8607 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8608
8609 #~ msgid "unexpected data"
8610 #~ msgstr "uforventet data"
8611
8612 #~ msgid "timestamp conflict"
8613 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8614
8615 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8616 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8617
8618 #~ msgid "file exists"
8619 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8620
8621 #~ msgid "weak key"
8622 #~ msgstr "svak nøkkel"
8623
8624 #~ msgid "bad URI"
8625 #~ msgstr "ugyldig URI"
8626
8627 #~ msgid "network error"
8628 #~ msgstr "nettverksfeil"
8629
8630 #~ msgid "not processed"
8631 #~ msgstr "ikke behandlet"
8632
8633 #~ msgid "unusable public key"
8634 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8635
8636 #~ msgid "unusable secret key"
8637 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8638
8639 #~ msgid "keyserver error"
8640 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8641
8642 #~ msgid "no data"
8643 #~ msgstr "ingen data"
8644
8645 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8646 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8647
8648 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8649 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8650
8651 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8652 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"