po: update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-23 23:04+0200\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21
22 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
23 msgid "Jack server not found"
24 msgstr "Jack-server ikke funnet"
25
26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
29 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
30 msgid "Failed to decode JPEG image"
31 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
32
33 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
34 #: ext/pulse/pulsesink.c:3126
35 #, c-format
36 msgid "'%s' by '%s'"
37 msgstr "«%s» av «%s»"
38
39 #: ext/shout2/gstshout2.c:566
40 msgid "Could not connect to server"
41 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
42
43 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
44 msgid "No URL set."
45 msgstr "Ingen URL satt."
46
47 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
48 msgid "Could not resolve server name."
49 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
50
51 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
52 msgid "Could not establish connection to server."
53 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
54
55 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
56 msgid "Secure connection setup failed."
57 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
58
59 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
60 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
61 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
62
63 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
64 msgid "Server sent bad data."
65 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
66
67 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
68 msgid "Server does not support seeking."
69 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
70
71 #: gst/avi/gstavimux.c:1832
72 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
73 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
74
75 #: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
76 msgid "This file contains no playable streams."
77 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
78
79 #: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
80 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
81 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
82 msgid "This file is invalid and cannot be played."
83 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
84
85 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
86 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
87 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
88
89 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
90 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
93 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
94 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
95
96 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
97 msgid "Invalid atom size."
98 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
99
100 #: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
101 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
102 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
103
104 #: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
105 msgid "The video in this file might not play correctly."
106 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
107
108 #: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
109 #, c-format
110 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
111 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
112
113 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
114 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
115 msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
116
117 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
118 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
119 msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-utvidelsestillegget."
120
121 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
122 #: sys/oss/gstosssink.c:384
123 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
124 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet program."
125
126 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
127 #: sys/oss/gstosssink.c:391
128 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
129 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten."
130
131 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
132 #: sys/oss/gstosssink.c:399
133 msgid "Could not open audio device for playback."
134 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
135
136 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
137 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
138 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
139
140 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
141 msgid "Playback is not supported by this audio device."
142 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
143
144 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
145 msgid "Audio playback error."
146 msgstr "Lydavspillingsfeil"
147
148 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
149 msgid "Recording is not supported by this audio device."
150 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
151
152 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
153 msgid "Error recording from audio device."
154 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
155
156 #: sys/oss/gstosssrc.c:376
157 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
158 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten."
159
160 #: sys/oss/gstosssrc.c:384
161 msgid "Could not open audio device for recording."
162 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
163
164 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
165 msgid "CoreAudio device not found"
166 msgstr "CoreAudio-enhet ikke funnet"
167
168 #: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
169 msgid "CoreAudio device could not be opened"
170 msgstr "CoreAudio-enhet kune ikke åpnes"
171
172 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
173 msgid "Record Source"
174 msgstr "Opptakskilde"
175
176 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
177 msgid "Microphone"
178 msgstr "Mikrofon"
179
180 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
181 msgid "Line In"
182 msgstr "Linje inn"
183
184 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
185 msgid "Internal CD"
186 msgstr "Intern CD"
187
188 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
189 msgid "SPDIF In"
190 msgstr "SPDIF Inn"
191
192 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
193 msgid "AUX 1 In"
194 msgstr "AUX 1 inn"
195
196 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
197 msgid "AUX 2 In"
198 msgstr "AUX 2 inn"
199
200 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
201 msgid "Codec Loopback"
202 msgstr "Kodek-Loopback"
203
204 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
205 msgid "SunVTS Loopback"
206 msgstr "SunVTS-Loopback"
207
208 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
209 msgid "Volume"
210 msgstr "Volum"
211
212 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
213 msgid "Gain"
214 msgstr "Styrke"
215
216 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
217 msgid "Monitor"
218 msgstr "Monitor"
219
220 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
221 msgid "Built-in Speaker"
222 msgstr "Innebygget høyttaler"
223
224 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
225 msgid "Headphone"
226 msgstr "Hodetelefon"
227
228 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
229 msgid "Line Out"
230 msgstr "Linje ut"
231
232 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
233 msgid "SPDIF Out"
234 msgstr "SPDIF ut"
235
236 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
237 msgid "AUX 1 Out"
238 msgstr "AUX 1 ut"
239
240 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
241 msgid "AUX 2 Out"
242 msgstr "AUX 2 ut"
243
244 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
245 #, c-format
246 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
247 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
248
249 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
250 #, c-format
251 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
252 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
253
254 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
255 #, c-format
256 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
257 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
258
259 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
260 #, c-format
261 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
262 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
263
264 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
265 #, c-format
266 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
267 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
268
269 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
270 #, c-format
271 msgid "Device '%s' is busy"
272 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
273
274 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
275 #, c-format
276 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
277 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
278
279 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
280 #, c-format
281 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
282 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
283
284 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
285 #, c-format
286 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
287 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
288
289 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
290 #, c-format
291 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
292 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
293
294 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
295 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
296 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
297
298 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
299 msgid "Video device did not provide output format."
300 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
301
302 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
303 msgid "Video device returned invalid dimensions."
304 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
305
306 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
307 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
308 msgstr "Videoenhet bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
309
310 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
311 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
312 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
313
314 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
315 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
316 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
317
318 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
319 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
320 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
321
322 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
323 msgid "No downstream pool to import from."
324 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
325
326 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
327 #, c-format
328 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
329 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
330
331 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
332 #, c-format
333 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
334 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
335
336 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
337 #, c-format
338 msgid "Device '%s' is not a tuner."
339 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
340
341 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
342 #, c-format
343 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
344 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
345
346 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
347 #, c-format
348 msgid "Failed to set input %d on device %s."
349 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
350
351 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
352 #, c-format
353 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
354 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
355
356 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
357 msgid "Failed to allocated required memory."
358 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
359
360 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
361 msgid "Failed to allocate required memory."
362 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
363
364 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
365 #, c-format
366 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
367 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
368
369 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
370 #, c-format
371 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
372 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
373
374 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
375 #, c-format
376 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
377 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
378
379 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
380 #, c-format
381 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
382 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
383
384 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
385 msgid "Failed to start decoding thread."
386 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
387
388 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
389 msgid "Failed to process frame."
390 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
391
392 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
393 #, c-format
394 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
395 msgstr "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. Sjekk om det er en v4l1 driver."
396
397 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
398 #, c-format
399 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
400 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
401
402 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
403 #, c-format
404 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
405 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
406
407 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
408 #, c-format
409 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
410 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
411
412 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
413 #, c-format
414 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
415 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
416
417 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
418 #, c-format
419 msgid "Cannot identify device '%s'."
420 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
421
422 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
423 #, c-format
424 msgid "This isn't a device '%s'."
425 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
426
427 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
428 #, c-format
429 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
430 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
431
432 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
433 #, c-format
434 msgid "Device '%s' is not a capture device."
435 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
436
437 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
438 #, c-format
439 msgid "Device '%s' is not a output device."
440 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
441
442 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
443 #, c-format
444 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
445 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
446
447 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
448 #, c-format
449 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
450 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
451
452 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
453 #, c-format
454 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
455 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
456
457 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
458 #, c-format
459 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
460 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
461
462 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
463 #, c-format
464 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
465 msgstr "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
466
467 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
468 #, c-format
469 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
470 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
471
472 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
473 #, c-format
474 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
475 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
476
477 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
478 #, c-format
479 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
480 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
481
482 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
483 #, c-format
484 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
485 msgstr "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
486
487 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
488 #, c-format
489 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
490 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
491
492 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
493 #, c-format
494 msgid "Failed to set output %d on device %s."
495 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
496
497 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
498 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
499 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
500
501 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
502 msgid "Cannot operate without a clock"
503 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
504
505 #~ msgid "Internal data stream error."
506 #~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
507
508 #~ msgid "Internal data flow error."
509 #~ msgstr "Intern dataflytfeil."
510
511 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
512 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
513
514 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
515 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
516
517 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
518 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
519
520 #~ msgid "Bass"
521 #~ msgstr "Bass"
522
523 #~ msgid "Treble"
524 #~ msgstr "Diskant"
525
526 #~ msgid "Synth"
527 #~ msgstr "Synth"
528
529 #~ msgid "PCM"
530 #~ msgstr "PCM"
531
532 #~ msgid "Speaker"
533 #~ msgstr "Høyttaler"
534
535 #~ msgid "Line-in"
536 #~ msgstr "Linje inn"
537
538 #~ msgid "CD"
539 #~ msgstr "CD"
540
541 #~ msgid "Mixer"
542 #~ msgstr "Mikser"
543
544 #~ msgid "PCM-2"
545 #~ msgstr "PCM-2"
546
547 #~ msgid "Record"
548 #~ msgstr "Opptak"
549
550 #~ msgid "In-gain"
551 #~ msgstr "Innstyrke"
552
553 #~ msgid "Out-gain"
554 #~ msgstr "Utstyrke"
555
556 #~ msgid "Line-1"
557 #~ msgstr "Linje 1"
558
559 #~ msgid "Line-2"
560 #~ msgstr "Linje 2"
561
562 #~ msgid "Line-3"
563 #~ msgstr "Linje 3"
564
565 #~ msgid "Digital-1"
566 #~ msgstr "Digital 1"
567
568 #~ msgid "Digital-2"
569 #~ msgstr "Digital 2"
570
571 #~ msgid "Digital-3"
572 #~ msgstr "Digital 3"
573
574 #~ msgid "Phone-in"
575 #~ msgstr "Telefon inn"
576
577 #~ msgid "Phone-out"
578 #~ msgstr "Telefon ut"
579
580 #~ msgid "Video"
581 #~ msgstr "Video"
582
583 #~ msgid "Radio"
584 #~ msgstr "Radio"
585
586 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
587 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
588
589 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
590 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
591
592 #~ msgid "Master"
593 #~ msgstr "Hovedvolum"
594
595 #~ msgid "Front"
596 #~ msgstr "Front"
597
598 #~ msgid "Rear"
599 #~ msgstr "Bak"
600
601 #~ msgid "Headphones"
602 #~ msgstr "Hodetelefoner"
603
604 #~ msgid "Center"
605 #~ msgstr "Senter"
606
607 #~ msgid "LFE"
608 #~ msgstr "LFE"
609
610 #~ msgid "Surround"
611 #~ msgstr "Surround"
612
613 #~ msgid "Side"
614 #~ msgstr "Side"
615
616 #~ msgid "AUX Out"
617 #~ msgstr "AUX ut"
618
619 #~ msgid "3D Depth"
620 #~ msgstr "3D dybde"
621
622 #~ msgid "3D Center"
623 #~ msgstr "3D senter"
624
625 #~ msgid "3D Enhance"
626 #~ msgstr "3D-forbedring"
627
628 #~ msgid "Telephone"
629 #~ msgstr "Telefon"
630
631 #~ msgid "Video In"
632 #~ msgstr "Video inn"
633
634 #~ msgid "AUX In"
635 #~ msgstr "AUX inn"
636
637 #~ msgid "Record Gain"
638 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
639
640 #~ msgid "Output Gain"
641 #~ msgstr "Utdatastyrke"
642
643 #~ msgid "Microphone Boost"
644 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
645
646 #~ msgid "Diagnostic"
647 #~ msgstr "Diagnose"
648
649 #~ msgid "Bass Boost"
650 #~ msgstr "BassBoost"
651
652 #~ msgid "Playback Ports"
653 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
654
655 #~ msgid "Input"
656 #~ msgstr "Inngang"
657
658 #~ msgid "Monitor Source"
659 #~ msgstr "Monitorkilde"
660
661 #~ msgid "Keyboard Beep"
662 #~ msgstr "Tastaturpip"
663
664 #~ msgid "Simulate Stereo"
665 #~ msgstr "Simulert stereo"
666
667 #~ msgid "Stereo"
668 #~ msgstr "Stereo"
669
670 #~ msgid "Surround Sound"
671 #~ msgstr "Surroundlyd"
672
673 #~ msgid "Microphone Gain"
674 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
675
676 #~ msgid "Speaker Source"
677 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
678
679 #~ msgid "Microphone Source"
680 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
681
682 #~ msgid "Jack"
683 #~ msgstr "Jack"
684
685 #~ msgid "Center / LFE"
686 #~ msgstr "Senter / LFE"
687
688 #~ msgid "Stereo Mix"
689 #~ msgstr "Stereomiks"
690
691 #~ msgid "Mono Mix"
692 #~ msgstr "Monomiks"
693
694 #~ msgid "Input Mix"
695 #~ msgstr "Inndatamiks"
696
697 #~ msgid "Microphone 1"
698 #~ msgstr "Mikrofon 1"
699
700 #~ msgid "Microphone 2"
701 #~ msgstr "Mikrofon 2"
702
703 #~ msgid "Digital Out"
704 #~ msgstr "Digital ut"
705
706 #~ msgid "Digital In"
707 #~ msgstr "Digital inn"
708
709 #~ msgid "HDMI"
710 #~ msgstr "HDMI"
711
712 #~ msgid "Modem"
713 #~ msgstr "Modem"
714
715 #~ msgid "Handset"
716 #~ msgstr "Håndsett"
717
718 #~ msgid "Other"
719 #~ msgstr "Annet"
720
721 #~ msgid "None"
722 #~ msgstr "Ingen"
723
724 #~ msgid "On"
725 #~ msgstr "På"
726
727 #~ msgid "Off"
728 #~ msgstr "Av"
729
730 #~ msgid "Mute"
731 #~ msgstr "Demp"
732
733 #~ msgid "Fast"
734 #~ msgstr "Rask"
735
736 #~ msgid "Very Low"
737 #~ msgstr "Meget lav"
738
739 #~ msgid "Low"
740 #~ msgstr "Lav"
741
742 #~ msgid "Medium"
743 #~ msgstr "Middels"
744
745 #~ msgid "High"
746 #~ msgstr "Høy"
747
748 #~ msgid "Very High"
749 #~ msgstr "Meget høy"
750
751 #~ msgid "Production"
752 #~ msgstr "Produksjon"
753
754 #~ msgid "Front Panel Microphone"
755 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
756
757 #~ msgid "Front Panel Line In"
758 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
759
760 #~ msgid "Front Panel Headphones"
761 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
762
763 #~ msgid "Front Panel Line Out"
764 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
765
766 #~ msgid "Green Connector"
767 #~ msgstr "Grønn kontakt"
768
769 #~ msgid "Pink Connector"
770 #~ msgstr "Rosa kontakt"
771
772 #~ msgid "Blue Connector"
773 #~ msgstr "Blå kontakt"
774
775 #~ msgid "White Connector"
776 #~ msgstr "Hvit kontakt"
777
778 #~ msgid "Black Connector"
779 #~ msgstr "Sort kontakt"
780
781 #~ msgid "Gray Connector"
782 #~ msgstr "Grå kontakt"
783
784 #~ msgid "Orange Connector"
785 #~ msgstr "Oransje kontakt"
786
787 #~ msgid "Red Connector"
788 #~ msgstr "Rød kontakt"
789
790 #~ msgid "Yellow Connector"
791 #~ msgstr "Gul kontakt"
792
793 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
794 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
795
796 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
797 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
798
799 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
800 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
801
802 #~ msgid "White Front Panel Connector"
803 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
804
805 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
806 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
807
808 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
809 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
810
811 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
812 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
813
814 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
815 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
816
817 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
818 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
819
820 #~ msgid "Spread Output"
821 #~ msgstr "Spredningsutgang"
822
823 #~ msgid "Downmix"
824 #~ msgstr "Nedmiks"
825
826 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
827 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
828
829 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
830 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
831
832 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
833 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
834
835 #~ msgid "%s %d Function"
836 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
837
838 #~ msgid "%s Function"
839 #~ msgstr "%s Funksjon"
840
841 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
842 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
843
844 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
845 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
846
847 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
848 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
849
850 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
851 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
852
853 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
854 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
855
856 #~ msgid "Describes the selected input element."
857 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."