1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:13+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "Jack server not found"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
36 msgstr "Ingen URL satt."
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Et nettverk feil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Intern feil i datastrøm."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
92 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
93 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
101 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
102 "utvidelsestillegget."
104 msgid "Internal data flow error."
105 msgstr "Intern dataflytfeil."
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
128 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
129 "System» støttes ikke av dette elementet."
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Lydavspillingsfeil"
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
153 msgid "Record Source"
154 msgstr "Opptakskilde"
175 msgid "Codec Loopback"
179 msgid "SunVTS Loopback"
191 msgid "Built-in Speaker"
192 msgstr "Innebygget høyttaler"
210 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
211 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
214 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
215 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
218 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
219 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
222 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
223 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
226 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
227 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
230 msgid "Device '%s' does not support video capture"
231 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
234 msgid "Device '%s' is busy"
235 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
238 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
239 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
242 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
243 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
246 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
247 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
250 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
251 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
253 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
256 msgid "Video device could not create buffer pool."
257 msgstr "Videoenhet kan ikke opprette bufferkø"
260 msgid "Video device did not provide output format."
261 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
263 msgid "Video device returned invalid dimensions."
267 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
268 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
270 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
274 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
275 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
278 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
279 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
282 msgid "Device '%s' is not a tuner."
283 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
286 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
287 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
290 msgid "Failed to set input %d on device %s."
291 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
294 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
295 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
299 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
300 "it is a v4l1 driver."
302 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
303 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
306 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
307 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
310 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
311 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
314 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
315 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
318 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
319 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
322 msgid "Cannot identify device '%s'."
323 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
326 msgid "This isn't a device '%s'."
327 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
330 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
331 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
334 msgid "Device '%s' is not a capture device."
335 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
338 msgid "Device '%s' is not a output device."
339 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
342 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
343 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
346 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
347 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
350 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
351 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
354 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
355 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
358 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
360 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
363 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
364 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
367 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
368 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
371 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
372 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
375 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
377 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
382 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
383 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
386 msgid "Failed to set output %d on device %s."
387 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
389 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
390 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
392 msgid "Cannot operate without a clock"
393 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
395 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
396 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
398 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
399 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
414 #~ msgstr "Høyttaler"
417 #~ msgstr "Linje inn"
432 #~ msgstr "Innstyrke"
447 #~ msgstr "Digital 1"
450 #~ msgstr "Digital 2"
453 #~ msgstr "Digital 3"
456 #~ msgstr "Telefon inn"
459 #~ msgstr "Telefon ut"
467 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
468 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
471 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
472 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
474 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
475 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
478 #~ msgstr "Hovedvolum"
486 #~ msgid "Headphones"
487 #~ msgstr "Hodetelefoner"
508 #~ msgstr "3D senter"
510 #~ msgid "3D Enhance"
511 #~ msgstr "3D-forbedring"
517 #~ msgstr "Video inn"
522 #~ msgid "Record Gain"
523 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
525 #~ msgid "Output Gain"
526 #~ msgstr "Utdatastyrke"
528 #~ msgid "Microphone Boost"
529 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
531 #~ msgid "Diagnostic"
534 #~ msgid "Bass Boost"
535 #~ msgstr "BassBoost"
537 #~ msgid "Playback Ports"
538 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
543 #~ msgid "Monitor Source"
544 #~ msgstr "Monitorkilde"
546 #~ msgid "Keyboard Beep"
547 #~ msgstr "Tastaturpip"
549 #~ msgid "Simulate Stereo"
550 #~ msgstr "Simulert stereo"
555 #~ msgid "Surround Sound"
556 #~ msgstr "Surroundlyd"
558 #~ msgid "Microphone Gain"
559 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
561 #~ msgid "Speaker Source"
562 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
564 #~ msgid "Microphone Source"
565 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
570 #~ msgid "Center / LFE"
571 #~ msgstr "Senter / LFE"
573 #~ msgid "Stereo Mix"
574 #~ msgstr "Stereomiks"
580 #~ msgstr "Inndatamiks"
582 #~ msgid "Microphone 1"
583 #~ msgstr "Mikrofon 1"
585 #~ msgid "Microphone 2"
586 #~ msgstr "Mikrofon 2"
588 #~ msgid "Digital Out"
589 #~ msgstr "Digital ut"
591 #~ msgid "Digital In"
592 #~ msgstr "Digital inn"
622 #~ msgstr "Meget lav"
634 #~ msgstr "Meget høy"
636 #~ msgid "Production"
637 #~ msgstr "Produksjon"
639 #~ msgid "Front Panel Microphone"
640 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
642 #~ msgid "Front Panel Line In"
643 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
645 #~ msgid "Front Panel Headphones"
646 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
648 #~ msgid "Front Panel Line Out"
649 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
651 #~ msgid "Green Connector"
652 #~ msgstr "Grønn kontakt"
654 #~ msgid "Pink Connector"
655 #~ msgstr "Rosa kontakt"
657 #~ msgid "Blue Connector"
658 #~ msgstr "Blå kontakt"
660 #~ msgid "White Connector"
661 #~ msgstr "Hvit kontakt"
663 #~ msgid "Black Connector"
664 #~ msgstr "Sort kontakt"
666 #~ msgid "Gray Connector"
667 #~ msgstr "Grå kontakt"
669 #~ msgid "Orange Connector"
670 #~ msgstr "Oransje kontakt"
672 #~ msgid "Red Connector"
673 #~ msgstr "Rød kontakt"
675 #~ msgid "Yellow Connector"
676 #~ msgstr "Gul kontakt"
678 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
679 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
681 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
682 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
684 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
685 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
687 #~ msgid "White Front Panel Connector"
688 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
690 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
691 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
693 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
694 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
696 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
697 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
699 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
700 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
702 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
703 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
705 #~ msgid "Spread Output"
706 #~ msgstr "Spredningsutgang"
711 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
712 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
714 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
715 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
717 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
718 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
720 #~ msgid "%s %d Function"
721 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
723 #~ msgid "%s Function"
724 #~ msgstr "%s Funksjon"
726 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
727 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
729 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
730 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
732 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
733 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
735 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
736 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
738 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
739 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
741 #~ msgid "Describes the selected input element."
742 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."