Imported Upstream version 2.1.12
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "ugyldig passfrase"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "gyldighet: %s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 "this session"
85 msgstr ""
86
87 msgid "PIN:"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase:"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 msgid "does not match - try again"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #, c-format
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Repeat:"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "PIN too long"
109 msgstr "for lang linje"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "for lang linje"
114
115 #, fuzzy
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
118
119 msgid "PIN too short"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad PIN"
124 msgstr "ugyldig MPI"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "ugyldig passfrase"
129
130 #, c-format
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
167
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
171 "allow this?"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Deny"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
182 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "endre passfrasen"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr ""
193 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
194 "\n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
204 "   %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
210 "   %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|Admin PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "Gjenta denne PIN: "
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "Gjenta denne PIN: "
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "Gjenta denne PIN: "
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Tast inn passfrase\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
290 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "endre passfrasen"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "Valg:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "fyldig output"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "være noenlunde stille"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
393
394 msgid "disallow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr ""
402
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "directory `%s' created\n"
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
488 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
492 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
496 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
497
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr ""
513
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
520 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s %s stopped\n"
524 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
525
526 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
527 msgstr ""
528
529 #, fuzzy
530 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
531 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
532
533 msgid ""
534 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
535 "Password cache maintenance\n"
536 msgstr ""
537
538 msgid ""
539 "@Commands:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@Kommandoer:\n"
543 " "
544
545 msgid ""
546 "@\n"
547 "Options:\n"
548 " "
549 msgstr ""
550 "@\n"
551 "Valg:\n"
552 " "
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
556 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
557
558 msgid ""
559 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
560 "Secret key maintenance tool\n"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr ""
565
566 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
571 "system."
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr ""
578
579 #, fuzzy
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "cancel|cancel"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
614
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 msgstr ""
617
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break.  The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string.  If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
625 #. certificate.
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
629 "certificates?"
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Yes"
634 msgstr "ja"
635
636 msgid "No"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string.  If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A  %s"
651 msgstr ""
652
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Correct"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Wrong"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
669 "it now."
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "endre passfrasen"
675
676 msgid "I'll change it later"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
681 msgid ""
682 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
683 "%%0A?"
684 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
685
686 #, fuzzy
687 #| msgid "enable key"
688 msgid "Delete key"
689 msgstr "innkoble en nøkkel"
690
691 msgid ""
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
694 msgstr ""
695
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr ""
710
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr ""
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "ikke støttet"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "ikke støttet"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
740 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
757
758 #, c-format
759 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
766
767 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
768 msgstr ""
769
770 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
771 msgstr ""
772
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid "problem with the agent\n"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
789 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "yes"
797 msgstr "ja"
798
799 msgid "yY"
800 msgstr "jJ"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "no"
804 msgstr "nei"
805
806 msgid "nN"
807 msgstr "nN"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "quit"
811 msgstr "avslutt"
812
813 msgid "qQ"
814 msgstr "aA"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "okay|okay"
818 msgstr "okay|okay"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "cancel|cancel"
822 msgstr "cancel|cancel"
823
824 msgid "oO"
825 msgstr "oO"
826
827 msgid "cC"
828 msgstr "cC"
829
830 #, c-format
831 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
840 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to agent established\n"
863 msgstr ""
864
865 #, fuzzy
866 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to the dirmngr established\n"
879 msgstr ""
880
881 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
882 #. verbatim.  It will not be printed.
883 msgid "|audit-log-result|Good"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Bad"
887 msgstr ""
888
889 msgid "|audit-log-result|Not supported"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|No certificate"
894 msgstr "ugyldig sertifikat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
898 msgstr "ugyldig sertifikat"
899
900 msgid "|audit-log-result|Error"
901 msgstr ""
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Not used"
905 msgstr "ugyldig sertifikat"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Okay"
909 msgstr "ugyldig sertifikat"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Skipped"
913 msgstr "ugyldig sertifikat"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "|audit-log-result|Some"
917 msgstr "ugyldig sertifikat"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Certificate chain available"
921 msgstr "ugyldig sertifikat"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "root certificate missing"
925 msgstr "ugyldig sertifikat"
926
927 msgid "Data encryption succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Data available"
932 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Session key created"
936 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "algorithm: %s"
940 msgstr "gyldighet: %s"
941
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "unsupported algorithm: %s"
944 msgstr ""
945 "\n"
946 "Støttede algoritmer:\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "seems to be not encrypted"
950 msgstr "ikke kryptert"
951
952 msgid "Number of recipients"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "Recipient %d"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Data signing succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "data hash algorithm: %s"
964 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
965
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Signer %d"
968 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
969
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "attr hash algorithm: %s"
972 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
973
974 msgid "Data decryption succeeded"
975 msgstr ""
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Encryption algorithm supported"
979 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
980
981 msgid "Data verification succeeded"
982 msgstr ""
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Signature available"
986 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Parsing data succeeded"
990 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
991
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "bad data hash algorithm: %s"
994 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
995
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Signature %d"
998 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Certificate chain valid"
1002 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Root certificate trustworthy"
1006 msgstr "ugyldig sertifikat"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "no CRL found for certificate"
1010 msgstr "ugyldig sertifikat"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "the available CRL is too old"
1014 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1018 msgstr "ugyldig sertifikat"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Included certificates"
1022 msgstr "ugyldig sertifikat"
1023
1024 msgid "No audit log entries."
1025 msgstr ""
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Unknown operation"
1029 msgstr "ukjent versjon"
1030
1031 msgid "Gpg-Agent usable"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Dirmngr usable"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "No help available for '%s'."
1039 msgstr ""
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "ignoring garbage line"
1043 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "[none]"
1047 msgstr "[ikke satt]"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "argument not expected"
1051 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "read error"
1055 msgstr "feil ved lesing av fil"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "keyword too long"
1059 msgstr "for lang linje"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "missing argument"
1063 msgstr "ugydig argument"
1064
1065 #, fuzzy
1066 #| msgid "invalid armor"
1067 msgid "invalid argument"
1068 msgstr "ugyldig beskyttelse"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid command"
1072 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "invalid alias definition"
1076 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "out of core"
1080 msgstr "ikke tvunget"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "invalid option"
1084 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "out of core\n"
1112 msgstr "ikke tvunget"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1116 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1120 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1124 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1128 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1132 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1136 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1144 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1145
1146 msgid "(deadlock?) "
1147 msgstr ""
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1151 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1152
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "waiting for lock %s...\n"
1155 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "armor: %s\n"
1160
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "ugyldig armorheader: "
1163
1164 msgid "armor header: "
1165 msgstr "armorheader: "
1166
1167 msgid "invalid clearsig header\n"
1168 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unknown armor header: "
1172 msgstr "armorheader: "
1173
1174 msgid "nested clear text signatures\n"
1175 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1176
1177 msgid "unexpected armor: "
1178 msgstr "uforventet armering:"
1179
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1185 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1186
1187 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1188 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1189
1190 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1191 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1192
1193 msgid "malformed CRC\n"
1194 msgstr "misdannet CRC\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1198 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1199
1200 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1201 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1202
1203 msgid "error in trailer line\n"
1204 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1205
1206 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1207 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1211 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1212
1213 msgid ""
1214 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1215 msgstr ""
1216 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid ""
1223 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1224 "an '='\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1244 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Enter passphrase: "
1251 msgstr "Tast inn passfrase: "
1252
1253 #, fuzzy, c-format
1254 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1255 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1256 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy, c-format
1263 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1264 msgid "WARNING: %s\n"
1265 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1269 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1273 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1274
1275 msgid "can't do this in batch mode\n"
1276 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1280 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1281
1282 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Your selection? "
1286 msgstr "Ditt valg? "
1287
1288 msgid "[not set]"
1289 msgstr "[ikke satt]"
1290
1291 msgid "male"
1292 msgstr "mann"
1293
1294 msgid "female"
1295 msgstr "dame"
1296
1297 msgid "unspecified"
1298 msgstr "uspesifisert"
1299
1300 msgid "not forced"
1301 msgstr "ikke tvunget"
1302
1303 msgid "forced"
1304 msgstr "tvunget"
1305
1306 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1307 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1308
1309 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1310 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1311
1312 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1313 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1314
1315 msgid "Cardholder's surname: "
1316 msgstr "Kortholders etternavn: "
1317
1318 msgid "Cardholder's given name: "
1319 msgstr "Kortholders fornavn: "
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1323 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1324
1325 msgid "URL to retrieve public key: "
1326 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1331
1332 #, fuzzy, c-format
1333 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1334 msgid "error reading '%s': %s\n"
1335 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1336
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "error writing '%s': %s\n"
1339 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1340
1341 msgid "Login data (account name): "
1342 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1346 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1347
1348 msgid "Private DO data: "
1349 msgstr "Privat DO-data: "
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1353 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1354
1355 msgid "Language preferences: "
1356 msgstr "Språkpreferanser:"
1357
1358 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1359 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1360
1361 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1362 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1363
1364 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1365 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1366
1367 msgid "Error: invalid response.\n"
1368 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1369
1370 msgid "CA fingerprint: "
1371 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1372
1373 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1374 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "key operation not possible: %s\n"
1378 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1379
1380 msgid "not an OpenPGP card"
1381 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "error getting current key info: %s\n"
1385 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1386
1387 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1388 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1389
1390 msgid ""
1391 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1392 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1393 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1398 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1402 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1403
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1406 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "rounded up to %u bits\n"
1410 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1422 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1423
1424 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1425 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1426
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1429 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1430
1431 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1432 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 #| msgid ""
1436 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1437 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1438 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1439 msgid ""
1440 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1441 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1442 "You should change them using the command --change-pin\n"
1443 msgstr ""
1444 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1445 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1446 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1447
1448 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1449 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1450
1451 msgid "   (1) Signature key\n"
1452 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1453
1454 msgid "   (2) Encryption key\n"
1455 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1456
1457 msgid "   (3) Authentication key\n"
1458 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1459
1460 msgid "Invalid selection.\n"
1461 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1462
1463 msgid "Please select where to store the key:\n"
1464 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1468 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1469
1470 #, fuzzy
1471 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1472 msgid "This command is not supported by this card\n"
1473 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1477 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1481 msgid "Continue? (y/N) "
1482 msgstr "Signere den? (j/N) "
1483
1484 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "quit this menu"
1488 msgstr "avslutte denne menyen"
1489
1490 msgid "show admin commands"
1491 msgstr "vise admin-kommandoer"
1492
1493 msgid "show this help"
1494 msgstr "vise denne hjelpen"
1495
1496 msgid "list all available data"
1497 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1498
1499 msgid "change card holder's name"
1500 msgstr "endre kortholders navn"
1501
1502 msgid "change URL to retrieve key"
1503 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1504
1505 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1506 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1507
1508 msgid "change the login name"
1509 msgstr "endre loginnavnet"
1510
1511 msgid "change the language preferences"
1512 msgstr "endre språkpreferansene"
1513
1514 msgid "change card holder's sex"
1515 msgstr "endre kortholders kjønn"
1516
1517 msgid "change a CA fingerprint"
1518 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1519
1520 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1521 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1522
1523 msgid "generate new keys"
1524 msgstr "generere nye nøkler"
1525
1526 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1527 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1528
1529 msgid "verify the PIN and list all data"
1530 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1531
1532 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "destroy all keys and data"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "gpg/card> "
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Admin-only command\n"
1542 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1543
1544 msgid "Admin commands are allowed\n"
1545 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1546
1547 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1548 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1549
1550 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1551 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1552
1553 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1554 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1555
1556 #, fuzzy, c-format
1557 #| msgid "can't open `%s'\n"
1558 msgid "can't open '%s'\n"
1559 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1563 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1567 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1571 msgid "key \"%s\" not found\n"
1572 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1573
1574 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1575 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1576
1577 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1578 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1579
1580 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1581 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1582
1583 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1584 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1588 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1589
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid "bad key"
1592 msgid "key"
1593 msgstr "ugyldig nøkkel"
1594
1595 #, fuzzy
1596 #| msgid "Pubkey: "
1597 msgid "subkey"
1598 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1602 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1603
1604 msgid "ownertrust information cleared\n"
1605 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1609 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1610
1611 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1612 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1616 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1617
1618 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1619 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "using cipher %s\n"
1623 msgstr "bruker cipher %s\n"
1624
1625 #, fuzzy, c-format
1626 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1627 msgid "'%s' already compressed\n"
1628 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1629
1630 #, fuzzy, c-format
1631 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1632 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1633 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 #| msgid "reading from `%s'\n"
1637 msgid "reading from '%s'\n"
1638 msgstr "leser fra «%s»\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1643 msgstr ""
1644 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1645 "preferanser\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1650 "preferences\n"
1651 msgstr ""
1652 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1653 "preferanser\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1657 msgstr ""
1658 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1662 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1666 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s encrypted data\n"
1670 msgstr "%s krypterte data\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1674 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1675
1676 msgid ""
1677 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1678 msgstr ""
1679 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1680 "cipher.\n"
1681
1682 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1683 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1684
1685 msgid "no remote program execution supported\n"
1686 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1687
1688 msgid ""
1689 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1690 msgstr ""
1691 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1692 "konfigurasjonsfila\n"
1693
1694 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1695 msgstr ""
1696 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1700 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1701 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1705 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1706 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1710 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1711
1712 msgid "unnatural exit of external program\n"
1713 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1714
1715 msgid "unable to execute external program\n"
1716 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1720 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1724 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1725 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1729 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1730 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1731
1732 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1733 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1734
1735 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "remove unusable parts from key during export"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "remove as much as possible from key during export"
1745 msgstr ""
1746
1747 #, fuzzy
1748 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1749 msgid " - skipped"
1750 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1751
1752 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1753 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1757 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1761 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1762
1763 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1764 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1768 msgid "error creating '%s': %s\n"
1769 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1770
1771 msgid "[User ID not found]"
1772 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1776 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "error looking up: %s\n"
1784 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1788 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1789 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1793 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1797 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "No fingerprint"
1801 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1805 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 #| msgid "unusable secret key"
1809 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1810 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 #| msgid "unusable secret key"
1814 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1815 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1823 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1827 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1828
1829 #, fuzzy
1830 msgid "make a signature"
1831 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1832
1833 #, fuzzy
1834 msgid "make a clear text signature"
1835 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1836
1837 msgid "make a detached signature"
1838 msgstr "lage en adskilt signatur"
1839
1840 msgid "encrypt data"
1841 msgstr "kryptere data"
1842
1843 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1844 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1845
1846 msgid "decrypt data (default)"
1847 msgstr "dekryptere data (standard)"
1848
1849 msgid "verify a signature"
1850 msgstr "bekrefte en signatur"
1851
1852 msgid "list keys"
1853 msgstr "liste nøkler"
1854
1855 msgid "list keys and signatures"
1856 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1857
1858 msgid "list and check key signatures"
1859 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1860
1861 msgid "list keys and fingerprints"
1862 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1863
1864 msgid "list secret keys"
1865 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1866
1867 msgid "generate a new key pair"
1868 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #| msgid "generate a new key pair"
1872 msgid "quickly generate a new key pair"
1873 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "generate a new key pair"
1877 msgid "quickly add a new user-id"
1878 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1879
1880 msgid "full featured key pair generation"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "generate a revocation certificate"
1884 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1885
1886 msgid "remove keys from the public keyring"
1887 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1888
1889 msgid "remove keys from the secret keyring"
1890 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1891
1892 #, fuzzy
1893 #| msgid "sign a key"
1894 msgid "quickly sign a key"
1895 msgstr "signere en nøkkel"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "sign a key locally"
1899 msgid "quickly sign a key locally"
1900 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1901
1902 msgid "sign a key"
1903 msgstr "signere en nøkkel"
1904
1905 msgid "sign a key locally"
1906 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1907
1908 msgid "sign or edit a key"
1909 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "change a passphrase"
1913 msgstr "endre passfrasen"
1914
1915 msgid "export keys"
1916 msgstr "eksportere nøkler"
1917
1918 msgid "export keys to a key server"
1919 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1920
1921 msgid "import keys from a key server"
1922 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1923
1924 msgid "search for keys on a key server"
1925 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1926
1927 msgid "update all keys from a keyserver"
1928 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1929
1930 msgid "import/merge keys"
1931 msgstr "importere/flette nøkler"
1932
1933 msgid "print the card status"
1934 msgstr "vis kortets status"
1935
1936 msgid "change data on a card"
1937 msgstr "endre data på et kort"
1938
1939 msgid "change a card's PIN"
1940 msgstr "endre PIN på et kort"
1941
1942 msgid "update the trust database"
1943 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "print message digests"
1947 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1948
1949 msgid "run in server mode"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "create ascii armored output"
1956 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1960 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1961
1962 #, fuzzy
1963 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1964 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1968 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1969
1970 msgid "use canonical text mode"
1971 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgid "|FILE|write output to FILE"
1975 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1976
1977 msgid "do not make any changes"
1978 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1979
1980 msgid "prompt before overwriting"
1981 msgstr "spør før overskriving"
1982
1983 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1984 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1985
1986 msgid ""
1987 "@\n"
1988 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1989 msgstr ""
1990 "@\n"
1991 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1992
1993 msgid ""
1994 "@\n"
1995 "Examples:\n"
1996 "\n"
1997 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1998 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1999 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2000 " --list-keys [names]        show keys\n"
2001 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2002 msgstr ""
2003 "@\n"
2004 "Eksempler:\n"
2005 "\n"
2006 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
2007 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
2008 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
2009 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
2010 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
2011
2012 #, fuzzy
2013 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2014 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2015 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2016
2017 #, fuzzy
2018 #| msgid ""
2019 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2020 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2021 #| "default operation depends on the input data\n"
2022 msgid ""
2023 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2024 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2025 "Default operation depends on the input data\n"
2026 msgstr ""
2027 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
2028 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
2029 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2030
2031 msgid ""
2032 "\n"
2033 "Supported algorithms:\n"
2034 msgstr ""
2035 "\n"
2036 "Støttede algoritmer:\n"
2037
2038 msgid "Pubkey: "
2039 msgstr "Offentlig nøkkel: "
2040
2041 msgid "Cipher: "
2042 msgstr "Cipher: "
2043
2044 msgid "Hash: "
2045 msgstr "Hash: "
2046
2047 msgid "Compression: "
2048 msgstr "Kompresjon: "
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2052 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
2053
2054 msgid "conflicting commands\n"
2055 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2059 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2060 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2065 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2070 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2074 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2075 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2080 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2081
2082 #, fuzzy, c-format
2083 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2084 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2085 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2089 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2090 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2091
2092 #, fuzzy, c-format
2093 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2094 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2095 msgstr ""
2096 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2097 "«%s»\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 #| msgid ""
2101 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2102 msgid ""
2103 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2104 msgstr ""
2105 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2106 "«%s»\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2110 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2111 msgstr ""
2112 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2116 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2117 msgstr ""
2118 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2119 "«%s»\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid ""
2123 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2124 #| "%s'\n"
2125 msgid ""
2126 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2127 msgstr ""
2128 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2129 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2134 msgstr ""
2135 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2139 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2140 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2141
2142 msgid "display photo IDs during key listings"
2143 msgstr ""
2144
2145 #, fuzzy
2146 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2147 msgid "show key usage information during key listings"
2148 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2149
2150 msgid "show policy URLs during signature listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "show all notations during signature listings"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "show user ID validity during key listings"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "show the keyring name in key listings"
2175 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2176
2177 msgid "show expiration dates during signature listings"
2178 msgstr ""
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "available TOFU policies:\n"
2182 msgstr "utkoble en nøkkel"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2186 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2187 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2188
2189 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2194 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2198 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2199 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2207 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2208 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2209
2210 # Tenk litt på denne du, Trond.
2211 #, fuzzy, c-format
2212 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2213 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2214 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2218 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2222 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2223 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2224
2225 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2226 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2230 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2231
2232 msgid "invalid keyserver options\n"
2233 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2237 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2238
2239 msgid "invalid import options\n"
2240 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2244 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2245
2246 msgid "invalid export options\n"
2247 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2251 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2252
2253 msgid "invalid list options\n"
2254 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2255
2256 msgid "display photo IDs during signature verification"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "show policy URLs during signature verification"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "show all notations during signature verification"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "show user ID validity during signature verification"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "validate signatures with PKA data"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2291 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2292
2293 msgid "invalid verify options\n"
2294 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2298 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2302 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2303
2304 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2308 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2312 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2316 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2320 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2321
2322 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2330 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2331
2332 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2333 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2334
2335 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2336 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2337
2338 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2339 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2340
2341 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2342 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2343
2344 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2345 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2346
2347 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2348 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2349
2350 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2352
2353 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2354 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2358 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2359 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2360
2361 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2362 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2363
2364 msgid "invalid default preferences\n"
2365 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2366
2367 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2368 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2369
2370 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2371 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2372
2373 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2374 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2378 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2382 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2383 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2387 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2388 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2392 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2393 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2397 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2398
2399 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2400 msgstr ""
2401 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2402
2403 msgid "--store [filename]"
2404 msgstr "--store [filnavn]"
2405
2406 msgid "--symmetric [filename]"
2407 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2411 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2412 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2413
2414 msgid "--encrypt [filename]"
2415 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2416
2417 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2418 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2419
2420 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2425 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2426
2427 msgid "--sign [filename]"
2428 msgstr "--sign [filnavn]"
2429
2430 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2431 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2432
2433 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2434 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2435
2436 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2441 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2442
2443 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2444 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2445
2446 msgid "--clearsign [filename]"
2447 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2448
2449 msgid "--decrypt [filename]"
2450 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2451
2452 msgid "--sign-key user-id"
2453 msgstr "--sign-key brukerid"
2454
2455 msgid "--lsign-key user-id"
2456 msgstr "--lsign-key brukerid"
2457
2458 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2459 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2460
2461 #, fuzzy
2462 msgid "--passwd <user-id>"
2463 msgstr "--sign-key brukerid"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2467 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2471 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "key export failed: %s\n"
2475 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 #| msgid "key export failed: %s\n"
2479 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2480 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2484 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2488 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2492 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2496 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2500 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2501 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2505 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "[filename]"
2512 msgstr "[filnavn]"
2513
2514 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2515 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2516
2517 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2518 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2519
2520 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2521 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2522
2523 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2524 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2525
2526 #, fuzzy
2527 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2528 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2529
2530 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2531 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2532
2533 msgid "|FD|write status info to this FD"
2534 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2535
2536 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2537 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2538
2539 #, fuzzy
2540 msgid ""
2541 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2542 "Check signatures against known trusted keys\n"
2543 msgstr ""
2544 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2545 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2546
2547 msgid "No help available"
2548 msgstr ""
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "No help available for '%s'"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2558 msgstr ""
2559
2560 #, fuzzy
2561 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2562 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2563 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2564
2565 msgid "do not update the trustdb after import"
2566 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2567
2568 msgid "only accept updates to existing keys"
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid "remove unusable parts from key after import"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "remove as much as possible from key after import"
2575 msgstr ""
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "skipping block of type %d\n"
2579 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "%lu keys processed so far\n"
2583 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "Total number processed: %lu\n"
2587 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2591 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2592 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2596 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2600 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "              imported: %lu"
2604 msgstr "                     importert: %lu"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "             unchanged: %lu\n"
2608 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2612 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2613
2614 #, c-format
2615 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2616 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "        new signatures: %lu\n"
2620 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2624 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2628 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2632 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2636 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "          not imported: %lu\n"
2640 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2644 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2648 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2653 "algorithms on these user IDs:\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2662 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: no user ID\n"
2680 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2684 msgid "key %s: %s\n"
2685 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2686
2687 msgid "rejected by import screener"
2688 msgstr ""
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2692 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2696 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2700 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2701
2702 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2703 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2707 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2711 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2715 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 #| msgid "writing to `%s'\n"
2719 msgid "writing to '%s'\n"
2720 msgstr "skriver til «%s»\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2724 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2725 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2729 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2733 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2734
2735 #, c-format
2736 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2737 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2741 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2745 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2749 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2753 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2757 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2761 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2765 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2769 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2773 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2777 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2781 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2785 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: secret key imported\n"
2789 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2793 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2794 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2798 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2802 msgid "secret key %s: %s\n"
2803 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2804
2805 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2806 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2810 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2811
2812 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2813 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2814 #. actual private key data is stored on the card.  A
2815 #. single smartcard can have up to three private key
2816 #. data.  Importing private key stub is always
2817 #. skipped in 2.1, and it returns
2818 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2819 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2820 #. references to a card will be automatically
2821 #. created again.
2822 #, c-format
2823 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #, c-format
2827 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2828 msgstr ""
2829 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2833 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2837 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2841 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2845 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2849 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2850
2851 #, c-format
2852 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2853 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2857 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2858
2859 #, c-format
2860 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2861 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2865 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2866
2867 #, c-format
2868 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2869 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2873 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2874
2875 #, c-format
2876 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2877 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2881 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2885 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2889 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2890
2891 #, c-format
2892 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2893 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2894
2895 #, c-format
2896 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2897 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2901 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2902
2903 #, c-format
2904 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2905 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2906
2907 #, c-format
2908 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2909 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2910
2911 #, c-format
2912 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2913 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2914
2915 #, c-format
2916 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2917 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2921 msgstr ""
2922 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2923
2924 #, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2926 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2930 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2934 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2938 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2939 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "keybox '%s' created\n"
2943 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2947 msgid "keyring '%s' created\n"
2948 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2952 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2953 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "error opening key DB: %s\n"
2957 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
2958
2959 #, c-format
2960 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "[revocation]"
2964 msgstr "[oppheving]"
2965
2966 msgid "[self-signature]"
2967 msgstr "[selvsignatur]"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2971 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2972 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2973
2974 #, fuzzy, c-format
2975 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2976 msgid ""
2977 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2978 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
2979
2980 #, fuzzy
2981 msgid " (reordered signatures follow)"
2982 msgstr "God signatur fra «%s»"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2986 msgid "key %s:\n"
2987 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2988
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2991 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2992 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2993 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2997 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2998 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2999 msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3000 msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3001
3002 #, fuzzy, c-format
3003 #| msgid "%d bad signatures\n"
3004 msgid "%d bad signature\n"
3005 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3006 msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
3007 msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "%d signature reordered\n"
3011 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3012 msgstr[0] "God signatur fra «%s»"
3013 msgstr[1] "God signatur fra «%s»"
3014
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3018 "all signatures.\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid ""
3022 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3023 "keys\n"
3024 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3025 "etc.)\n"
3026 msgstr ""
3027 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3028 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3029 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3033 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
3034
3035 #, c-format
3036 msgid "  %d = I trust fully\n"
3037 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
3038
3039 msgid ""
3040 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3041 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3042 "trust signatures on your behalf.\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #, c-format
3053 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3054 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3055
3056 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3057 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3058
3059 msgid "  Unable to sign.\n"
3060 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
3061
3062 #, c-format
3063 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3064 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3068 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3069
3070 #, c-format
3071 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3072 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3073
3074 msgid "Sign it? (y/N) "
3075 msgstr "Signere den? (j/N) "
3076
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "The self-signature on \"%s\"\n"
3080 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3081 msgstr ""
3082 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3083 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3084
3085 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3086 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3087
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Your current signature on \"%s\"\n"
3091 "has expired.\n"
3092 msgstr ""
3093 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3094 "er utgått.\n"
3095
3096 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3097 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3098
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "Your current signature on \"%s\"\n"
3102 "is a local signature.\n"
3103 msgstr ""
3104 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3105 "er en lokal signatur.\n"
3106
3107 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3108 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3109
3110 #, c-format
3111 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3112 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3116 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3117
3118 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3119 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3123 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3124
3125 msgid "This key has expired!"
3126 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3127
3128 #, c-format
3129 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3130 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3131
3132 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3133 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3134
3135 msgid ""
3136 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3137 "belongs\n"
3138 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3139 msgstr ""
3140 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3141 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3142 "svaret.\n"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3146 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3150 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3151
3152 #, c-format
3153 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3154 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3158 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3162 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3163 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3164
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3168 "key \"%s\" (%s)\n"
3169 msgstr ""
3170 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3171 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3172
3173 msgid "This will be a self-signature.\n"
3174 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3175
3176 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3177 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3178
3179 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3180 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3181
3182 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3183 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3184
3185 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3186 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3187
3188 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3189 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3190
3191 msgid "I have checked this key casually.\n"
3192 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3193
3194 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3195 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3196
3197 msgid "Really sign? (y/N) "
3198 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3199
3200 #, c-format
3201 msgid "signing failed: %s\n"
3202 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3203
3204 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3205 msgstr ""
3206
3207 #, fuzzy, c-format
3208 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3209 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3210 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3211
3212 msgid "save and quit"
3213 msgstr "lagre og avslutte"
3214
3215 msgid "show key fingerprint"
3216 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3217
3218 #, fuzzy
3219 #| msgid "show this help"
3220 msgid "show the keygrip"
3221 msgstr "vise denne hjelpen"
3222
3223 msgid "list key and user IDs"
3224 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3225
3226 msgid "select user ID N"
3227 msgstr "velger brukerid N"
3228
3229 msgid "select subkey N"
3230 msgstr "velger brukerid N"
3231
3232 msgid "check signatures"
3233 msgstr "sjekke signaturer"
3234
3235 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "sign selected user IDs locally"
3239 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3240
3241 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3242 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3243
3244 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "add a user ID"
3248 msgstr "legge til en brukerid"
3249
3250 msgid "add a photo ID"
3251 msgstr "legge til en fotoid"
3252
3253 msgid "delete selected user IDs"
3254 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3255
3256 msgid "add a subkey"
3257 msgstr "legge til en undernøkkel"
3258
3259 msgid "add a key to a smartcard"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "move a key to a smartcard"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "move a backup key to a smartcard"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "delete selected subkeys"
3269 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3270
3271 msgid "add a revocation key"
3272 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3273
3274 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3275 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3276
3277 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "flag the selected user ID as primary"
3281 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3282
3283 msgid "list preferences (expert)"
3284 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3285
3286 msgid "list preferences (verbose)"
3287 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3288
3289 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3290 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3291
3292 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3293 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3294
3295 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3296 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3297
3298 msgid "change the passphrase"
3299 msgstr "endre passfrasen"
3300
3301 msgid "change the ownertrust"
3302 msgstr "endre eiertilliten"
3303
3304 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3305 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3306
3307 msgid "revoke selected user IDs"
3308 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3309
3310 msgid "revoke key or selected subkeys"
3311 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3312
3313 msgid "enable key"
3314 msgstr "innkoble en nøkkel"
3315
3316 msgid "disable key"
3317 msgstr "utkoble en nøkkel"
3318
3319 msgid "show selected photo IDs"
3320 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3321
3322 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Secret key is available.\n"
3329 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3330
3331 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3332 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3333
3334 msgid ""
3335 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3336 "(lsign),\n"
3337 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3338 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Key is revoked."
3342 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3343
3344 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3345 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3346
3347 #, fuzzy
3348 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3349 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3350 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3351
3352 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3353 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3354
3355 #, fuzzy, c-format
3356 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3357 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3358 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3362 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3363
3364 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3365 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3366
3367 #, c-format
3368 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3369 msgstr ""
3370
3371 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3372 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3373
3374 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3375 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3376
3377 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3378 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3379
3380 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3381 #. moving the key and not about removing it.
3382 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3383 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3384
3385 msgid "You must select exactly one key.\n"
3386 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3387
3388 msgid "Command expects a filename argument\n"
3389 msgstr ""
3390
3391 #, fuzzy, c-format
3392 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3393 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3394 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3395
3396 #, fuzzy, c-format
3397 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3398 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3399 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3400
3401 msgid "You must select at least one key.\n"
3402 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3403
3404 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3405 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3406
3407 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3408 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3409
3410 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3411 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3412
3413 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3414 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3415
3416 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3417 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3418
3419 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3420 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3421
3422 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3423 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3424
3425 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Set preference list to:\n"
3429 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3430
3431 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3432 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3433
3434 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3435 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3436
3437 msgid "Save changes? (y/N) "
3438 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3439
3440 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3441 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3442
3443 #, c-format
3444 msgid "update failed: %s\n"
3445 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3446
3447 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3448 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3449
3450 #, fuzzy, c-format
3451 #| msgid "invalid fingerprint"
3452 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3453 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3454
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3457 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3458
3459 #, fuzzy, c-format
3460 #| msgid "invalid value\n"
3461 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3462 msgstr "ugyldig verdi\n"
3463
3464 #, fuzzy
3465 #| msgid "No such user ID.\n"
3466 msgid "No matching user IDs."
3467 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3468
3469 #, fuzzy
3470 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3471 msgid "Nothing to sign.\n"
3472 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3473
3474 msgid "Digest: "
3475 msgstr "Digest: "
3476
3477 msgid "Features: "
3478 msgstr "Særtrekk: "
3479
3480 msgid "Keyserver no-modify"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Preferred keyserver: "
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Notations: "
3487 msgstr "Notasjoner: "
3488
3489 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3490 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3491
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3494 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3495
3496 #, c-format
3497 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3498 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3499
3500 msgid "(sensitive)"
3501 msgstr "(sensitiv)"
3502
3503 #, c-format
3504 msgid "created: %s"
3505 msgstr "opprettet: %s"
3506
3507 #, c-format
3508 msgid "revoked: %s"
3509 msgstr "opphevet: %s"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "expired: %s"
3513 msgstr "utgikk: %s"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "expires: %s"
3517 msgstr "utgår: %s"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "usage: %s"
3521 msgstr "bruksmåte: %s"
3522
3523 msgid "card-no: "
3524 msgstr ""
3525
3526 #, c-format
3527 msgid "trust: %s"
3528 msgstr "tillit: %s"
3529
3530 #, c-format
3531 msgid "validity: %s"
3532 msgstr "gyldighet: %s"
3533
3534 msgid "This key has been disabled"
3535 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3536
3537 msgid ""
3538 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3539 "unless you restart the program.\n"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "revoked"
3543 msgstr "opphevet"
3544
3545 msgid "expired"
3546 msgstr "utgått"
3547
3548 msgid ""
3549 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3550 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid ""
3560 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3561 "versions\n"
3562 "         of PGP to reject this key.\n"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3566 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3567
3568 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3575 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3576
3577 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #, fuzzy, c-format
3587 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3588 msgid "Deleted %d signature.\n"
3589 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3590 msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n"
3591 msgstr[1] "Slettet %d signatur.\n"
3592
3593 msgid "Nothing deleted.\n"
3594 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3595
3596 msgid "invalid"
3597 msgstr "ugyldig"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3601 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3605 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3606 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3607 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3611 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3612
3613 #, c-format
3614 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3615 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3616
3617 msgid ""
3618 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3619 "cause\n"
3620 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid ""
3642 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3643 msgstr ""
3644 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3645 "N) "
3646
3647 #, fuzzy
3648 #| msgid ""
3649 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3650 msgid ""
3651 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3652 "N) "
3653 msgstr ""
3654 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3655 "N) "
3656
3657 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3668 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3679 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3680
3681 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3685 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3686
3687 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3688 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3689
3690 msgid "Enter the notation: "
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Proceed? (y/N) "
3694 msgstr ""
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "No user ID with index %d\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #, c-format
3701 msgid "No user ID with hash %s\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3706 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3707 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3708
3709 #, c-format
3710 msgid "No subkey with index %d\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #, c-format
3714 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3715 msgstr ""
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid " (non-exportable)"
3722 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "This signature expired on %s.\n"
3726 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3727
3728 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "Not signed by you.\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 #, c-format
3738 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid " (non-revocable)"
3742 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3743
3744 #, c-format
3745 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3746 msgstr ""
3747
3748 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "no secret key\n"
3755 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3756
3757 #, c-format
3758 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3759 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3763 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3764
3765 #, c-format
3766 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3767 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3768
3769 #, c-format
3770 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3771 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3772
3773 #, c-format
3774 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3775 msgstr ""
3776
3777 #, fuzzy, c-format
3778 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3779 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3780 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3781
3782 msgid "too many cipher preferences\n"
3783 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3784
3785 msgid "too many digest preferences\n"
3786 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3787
3788 msgid "too many compression preferences\n"
3789 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3790
3791 #, fuzzy, c-format
3792 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3793 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3794 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3795
3796 msgid "writing direct signature\n"
3797 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3798
3799 msgid "writing self signature\n"
3800 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3801
3802 msgid "writing key binding signature\n"
3803 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3807 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3808
3809 #, c-format
3810 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3811 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3812
3813 msgid ""
3814 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "Sign"
3818 msgstr "Signere"
3819
3820 msgid "Certify"
3821 msgstr "Bekrefte"
3822
3823 msgid "Encrypt"
3824 msgstr "Kryptere data"
3825
3826 msgid "Authenticate"
3827 msgstr "Autentisere"
3828
3829 # S og s for signering
3830 # K og k for kryptering
3831 # A og a for autentisering
3832 # Q og q for avslutte
3833 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3834 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3835 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3836 #. functions:
3837 #.
3838 #. s = Toggle signing capability
3839 #. e = Toggle encryption capability
3840 #. a = Toggle authentication capability
3841 #. q = Finish
3842 #.
3843 msgid "SsEeAaQq"
3844 msgstr "SsKkAaQq"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "Possible actions for a %s key: "
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "Current allowed actions: "
3851 msgstr ""
3852
3853 #, c-format
3854 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, c-format
3858 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #, c-format
3862 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3863 msgstr ""
3864
3865 #, c-format
3866 msgid "   (%c) Finished\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3870 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3874 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3878 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3882 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3886 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3887
3888 #, c-format
3889 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3890 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3891
3892 #, c-format
3893 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3894 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3895
3896 #, c-format
3897 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3898 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3899
3900 #, c-format
3901 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3902 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3906 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3910 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3911 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3915 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3916 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3917
3918 #, fuzzy, c-format
3919 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3920 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3921 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3922
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid "  (%d) Existing key\n"
3925 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3926
3927 msgid "Enter the keygrip: "
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "No key with this keygrip\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 #, c-format
3937 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3942 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3946 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3947
3948 #, c-format
3949 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3950 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3951
3952 #, fuzzy, c-format
3953 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3954 msgid "rounded to %u bits\n"
3955 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3959 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3960 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3961
3962 msgid ""
3963 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3964 "         0 = key does not expire\n"
3965 "      <n>  = key expires in n days\n"
3966 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3967 "      <n>m = key expires in n months\n"
3968 "      <n>y = key expires in n years\n"
3969 msgstr ""
3970 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3971 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3972 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3973 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3974 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3975 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3976
3977 msgid ""
3978 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3979 "         0 = signature does not expire\n"
3980 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3981 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3982 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3983 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3984 msgstr ""
3985 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3986 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3987 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3988 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3989 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3990 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3991
3992 msgid "Key is valid for? (0) "
3993 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3994
3995 #, c-format
3996 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3997 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3998
3999 msgid "invalid value\n"
4000 msgstr "ugyldig verdi\n"
4001
4002 msgid "Key does not expire at all\n"
4003 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
4004
4005 msgid "Signature does not expire at all\n"
4006 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
4007
4008 #, c-format
4009 msgid "Key expires at %s\n"
4010 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
4011
4012 #, c-format
4013 msgid "Signature expires at %s\n"
4014 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
4015
4016 msgid ""
4017 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4018 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4019 msgstr ""
4020 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
4021 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
4022
4023 msgid "Is this correct? (y/N) "
4024 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
4025
4026 msgid ""
4027 "\n"
4028 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4029 "\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4033 #. but you should keep your existing translation.  In case
4034 #. the new string is not translated this old string will
4035 #. be used.
4036 msgid ""
4037 "\n"
4038 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4039 "ID\n"
4040 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4041 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4042 "\n"
4043 msgstr ""
4044 "\n"
4045 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
4046 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
4047 "epostadresse til denne formen:\n"
4048 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
4049 "\n"
4050
4051 msgid "Real name: "
4052 msgstr "Fullt navn: "
4053
4054 msgid "Invalid character in name\n"
4055 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4056
4057 #, c-format
4058 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4059 msgstr ""
4060
4061 msgid "Name may not start with a digit\n"
4062 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4063
4064 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4065 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4066
4067 msgid "Email address: "
4068 msgstr "Epostadresse: "
4069
4070 msgid "Not a valid email address\n"
4071 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4072
4073 msgid "Comment: "
4074 msgstr "Kommentar: "
4075
4076 msgid "Invalid character in comment\n"
4077 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4078
4079 #, fuzzy, c-format
4080 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4081 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4082 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4083
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "You selected this USER-ID:\n"
4087 "    \"%s\"\n"
4088 "\n"
4089 msgstr ""
4090 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4091 "    «%s»\n"
4092 "\n"
4093
4094 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4095 msgstr ""
4096 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4097
4098 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4099 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4100 #. string which should be translated accordingly and the
4101 #. letter changed to match the one in the answer string.
4102 #.
4103 #. n = Change name
4104 #. c = Change comment
4105 #. e = Change email
4106 #. o = Okay (ready, continue)
4107 #. q = Quit
4108 #.
4109 msgid "NnCcEeOoQq"
4110 msgstr "NnKeEeRrAa"
4111
4112 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4113 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4114
4115 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4116 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4117
4118 #, fuzzy
4119 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4120 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4121 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4122
4123 #, fuzzy
4124 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4125 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4126 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4127
4128 msgid "Please correct the error first\n"
4129 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4130
4131 msgid ""
4132 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4133 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4134 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4135 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4136 msgstr ""
4137 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4138 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4139 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4140 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Key generation failed: %s\n"
4144 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4145
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "About to create a key for:\n"
4149 "    \"%s\"\n"
4150 "\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 msgid "Continue? (Y/n) "
4154 msgstr ""
4155
4156 #, fuzzy, c-format
4157 #| msgid "key already exists\n"
4158 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4159 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4163 msgid "Create anyway? (y/N) "
4164 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4165
4166 #, fuzzy
4167 #| msgid "generating new key\n"
4168 msgid "creating anyway\n"
4169 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
4170
4171 #, c-format
4172 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Key generation canceled.\n"
4176 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4177
4178 #, fuzzy, c-format
4179 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4180 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4181 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4182
4183 #, c-format
4184 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4185 msgstr ""
4186
4187 #, fuzzy, c-format
4188 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4189 msgid "writing public key to '%s'\n"
4190 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4194 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4195
4196 #, fuzzy, c-format
4197 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4198 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4199 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4200
4201 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4202 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4203
4204 msgid ""
4205 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4206 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4207 msgstr ""
4208 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4209 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4210 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4211
4212 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4213 #, c-format
4214 msgid ""
4215 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4216 msgstr ""
4217 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4218 "klokkeproblem)\n"
4219
4220 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4224 msgstr ""
4225 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4226 "klokkeproblem)\n"
4227
4228 #, fuzzy
4229 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4230 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4231 msgstr ""
4232 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4233 "OpenPGP\n"
4234
4235 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4236 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4237
4238 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4239 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4240
4241 msgid "Really create? (y/N) "
4242 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4243
4244 msgid "never     "
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "Critical signature policy: "
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Signature policy: "
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Critical preferred keyserver: "
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Critical signature notation: "
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Signature notation: "
4260 msgstr ""
4261
4262 #, fuzzy, c-format
4263 #| msgid "%d bad signatures\n"
4264 msgid "%d good signature\n"
4265 msgid_plural "%d good signatures\n"
4266 msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
4267 msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
4268
4269 #, fuzzy, c-format
4270 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4271 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4272 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4273 msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
4274 msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4278 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4279 msgstr[0] ""
4280 msgstr[1] ""
4281
4282 msgid "Keyring"
4283 msgstr "Nøkkelknippe"
4284
4285 #, c-format
4286 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4287 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4288
4289 msgid "Primary key fingerprint:"
4290 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4291
4292 msgid "     Subkey fingerprint:"
4293 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4294
4295 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4296 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4297 msgid " Primary key fingerprint:"
4298 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4299
4300 msgid "      Subkey fingerprint:"
4301 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4302
4303 msgid "      Key fingerprint ="
4304 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4305
4306 msgid "      Card serial no. ="
4307 msgstr "      Serienummer for kort ="
4308
4309 #, fuzzy, c-format
4310 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4311 msgid "caching keyring '%s'\n"
4312 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4313
4314 #, fuzzy, c-format
4315 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4316 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4317 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4318 msgstr[0] "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4319 msgstr[1] "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4320
4321 #, c-format
4322 msgid "%lu key cached"
4323 msgid_plural "%lu keys cached"
4324 msgstr[0] ""
4325 msgstr[1] ""
4326
4327 #, fuzzy, c-format
4328 #| msgid "1 bad signature\n"
4329 msgid " (%lu signature)\n"
4330 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4331 msgstr[0] "1 ubrukelig signatur\n"
4332 msgstr[1] "1 ubrukelig signatur\n"
4333
4334 #, c-format
4335 msgid "%s: keyring created\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "include revoked keys in search results"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "disabled"
4360 msgstr "utkoblet"
4361
4362 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4363 msgstr ""
4364
4365 #, c-format
4366 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #, c-format
4370 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #, fuzzy, c-format
4374 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4375 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4376 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4377 msgstr[0] "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4378 msgstr[1] "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4379
4380 #, c-format
4381 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4382 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4383
4384 #, c-format
4385 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4386 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4387
4388 msgid "key not found on keyserver\n"
4389 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4390
4391 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #, c-format
4395 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4396 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4397
4398 #, c-format
4399 msgid "requesting key %s from %s\n"
4400 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4401
4402 #, fuzzy
4403 #| msgid "no keyserver action!\n"
4404 msgid "no keyserver known\n"
4405 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
4406
4407 #, c-format
4408 msgid "sending key %s to %s\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #, fuzzy, c-format
4412 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4413 msgid "requesting key from '%s'\n"
4414 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4415
4416 #, c-format
4417 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4418 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4422 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4423
4424 #, c-format
4425 msgid "%s encrypted session key\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4430 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "public key is %s\n"
4434 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4435
4436 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4437 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4438
4439 #, c-format
4440 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4441 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4442
4443 # Do we really need to translate this string.
4444 # The must some bug in the code.
4445 #, c-format
4446 msgid "      \"%s\"\n"
4447 msgstr "      «%s»\n"
4448
4449 #, c-format
4450 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4451 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4455 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4456
4457 #, c-format
4458 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #, c-format
4465 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "decryption okay\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #, c-format
4482 msgid "decryption failed: %s\n"
4483 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4484
4485 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #, c-format
4489 msgid "original file name='%.*s'\n"
4490 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4491
4492 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "no signature found\n"
4499 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4500
4501 #, c-format
4502 msgid "BAD signature from \"%s\""
4503 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4504
4505 #, c-format
4506 msgid "Expired signature from \"%s\""
4507 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "Good signature from \"%s\""
4511 msgstr "God signatur fra «%s»"
4512
4513 msgid "signature verification suppressed\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #, c-format
4520 msgid "Signature made %s\n"
4521 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "               using %s key %s\n"
4525 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4529 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4530
4531 msgid "Key available at: "
4532 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4533
4534 msgid "[uncertain]"
4535 msgstr "[usikker]"
4536
4537 #, c-format
4538 msgid "                aka \"%s\""
4539 msgstr "                aka «%s»"
4540
4541 #, c-format
4542 msgid "Signature expired %s\n"
4543 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4544
4545 #, c-format
4546 msgid "Signature expires %s\n"
4547 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4548
4549 #, fuzzy, c-format
4550 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4551 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4552 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4553
4554 msgid "binary"
4555 msgstr "binær"
4556
4557 msgid "textmode"
4558 msgstr "tekstmodus"
4559
4560 msgid "unknown"
4561 msgstr "ukjent"
4562
4563 #, fuzzy
4564 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4565 msgid ", key algorithm "
4566 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #, c-format
4573 msgid "Can't check signature: %s\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "not a detached signature\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid ""
4580 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4581 msgstr ""
4582
4583 #, c-format
4584 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 #, fuzzy, c-format
4591 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4592 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4593 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4594
4595 #, c-format
4596 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4597 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4598
4599 #, c-format
4600 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4601 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4602
4603 #, fuzzy
4604 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4605 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4606
4607 #, c-format
4608 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4609 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4610
4611 #, c-format
4612 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4613 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4614
4615 #, c-format
4616 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4617 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4618
4619 #, fuzzy, c-format
4620 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4621 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4622 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4626 msgid "(reported error: %s)\n"
4627 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
4628
4629 #, fuzzy, c-format
4630 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4631 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4632 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
4633
4634 msgid "(further info: "
4635 msgstr ""
4636
4637 #, c-format
4638 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4639 msgstr ""
4640
4641 #, c-format
4642 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #, c-format
4646 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #, c-format
4650 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #, c-format
4654 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #, c-format
4658 msgid ""
4659 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "Uncompressed"
4663 msgstr ""
4664
4665 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4666 msgid "uncompressed|none"
4667 msgstr ""
4668
4669 #, c-format
4670 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4671 msgstr ""
4672
4673 #, fuzzy, c-format
4674 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4675 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4676 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4677
4678 #, fuzzy, c-format
4679 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4680 msgid "unknown option '%s'\n"
4681 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4682
4683 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #, fuzzy, c-format
4687 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4688 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4689 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
4690
4691 #, fuzzy, c-format
4692 #| msgid "File `%s' exists. "
4693 msgid "File '%s' exists. "
4694 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4695
4696 msgid "Overwrite? (y/N) "
4697 msgstr "Overskrive (j/N) "
4698
4699 #, c-format
4700 msgid "%s: unknown suffix\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 msgid "Enter new filename"
4704 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4705
4706 msgid "writing to stdout\n"
4707 msgstr "skriver til stdout\n"
4708
4709 #, fuzzy, c-format
4710 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4711 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4712 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4716 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4717 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4718
4719 #, fuzzy, c-format
4720 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4721 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4722 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4723
4724 #, c-format
4725 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4726 msgstr ""
4727
4728 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 #, c-format
4732 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4733 msgstr ""
4734
4735 #, c-format
4736 msgid "problem with the agent: %s\n"
4737 msgstr ""
4738
4739 #, c-format
4740 msgid " (main key ID %s)"
4741 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4742
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid ""
4745 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4746 "certificate:\n"
4747 "\"%.*s\"\n"
4748 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4749 "created %s%s.\n"
4750 msgstr ""
4751 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4752 "«%.*s»\n"
4753 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4754
4755 msgid "Enter passphrase\n"
4756 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4757
4758 msgid "cancelled by user\n"
4759 msgstr ""
4760
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4764 "user: \"%s\"\n"
4765 msgstr ""
4766 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4767 "brukeren: «%s»\n"
4768
4769 #, c-format
4770 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4771 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4772
4773 #, c-format
4774 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4779 msgstr ""
4780 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4781 "\n"
4782
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4785 msgstr ""
4786 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4787 "\n"
4788
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4791 msgstr ""
4792 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4793 "\n"
4794
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4797 msgstr ""
4798 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4799 "\n"
4800
4801 #, fuzzy
4802 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4803 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4804 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4805
4806 #, fuzzy
4807 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4808 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4809 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4810
4811 #, fuzzy, c-format
4812 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4813 msgid ""
4814 "%s\n"
4815 "\"%.*s\"\n"
4816 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4817 "created %s%s.\n"
4818 "%s"
4819 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4820
4821 msgid ""
4822 "\n"
4823 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4824 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4825 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4826 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4830 msgstr ""
4831
4832 #, fuzzy, c-format
4833 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4834 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4835 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4836
4837 #, c-format
4838 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4842 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4843
4844 #, fuzzy, c-format
4845 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4846 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4847 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4848
4849 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "unable to display photo ID!\n"
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "No reason specified"
4856 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4857
4858 msgid "Key is superseded"
4859 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4860
4861 msgid "Key has been compromised"
4862 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4863
4864 msgid "Key is no longer used"
4865 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4866
4867 msgid "User ID is no longer valid"
4868 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4869
4870 msgid "reason for revocation: "
4871 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4872
4873 msgid "revocation comment: "
4874 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4875
4876 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4877 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4878 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4879 #. match the one in the answer string.
4880 #.
4881 #. i = please show me more information
4882 #. m = back to the main menu
4883 #. s = skip this key
4884 #. q = quit
4885 #.
4886 msgid "iImMqQsS"
4887 msgstr "iImMqQsS"
4888
4889 msgid "No trust value assigned to:\n"
4890 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4891
4892 #, c-format
4893 msgid "  aka \"%s\"\n"
4894 msgstr "  aka «%s»\n"
4895
4896 msgid ""
4897 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4898 msgstr ""
4899 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4900 "brukeren?\n"
4901
4902 #, c-format
4903 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4904 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4905
4906 #, c-format
4907 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4908 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4909
4910 #, c-format
4911 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4912 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4913
4914 msgid "  m = back to the main menu\n"
4915 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4916
4917 msgid "  s = skip this key\n"
4918 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4919
4920 msgid "  q = quit\n"
4921 msgstr "  q = avslutt\n"
4922
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4926 "\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid "Your decision? "
4930 msgstr "Valget ditt? "
4931
4932 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4933 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4934
4935 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4936 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4937
4938 #, c-format
4939 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4940 msgstr ""
4941 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4942 "angitte eieren\n"
4943
4944 #, c-format
4945 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4946 msgstr ""
4947 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4948 "angitte eieren\n"
4949
4950 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4951 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4952
4953 msgid "This key belongs to us\n"
4954 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4955
4956 msgid ""
4957 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4958 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4959 "you may answer the next question with yes.\n"
4960 msgstr ""
4961 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4962 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4963 "neste spørsmålet med ja.\n"
4964
4965 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4966 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4967
4968 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4969 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4970
4971 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4972 msgstr ""
4973 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4974
4975 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4976 msgstr ""
4977 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4978
4979 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4980 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4981
4982 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4983 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4984
4985 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4986 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4987
4988 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4989 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4990
4991 #, c-format
4992 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 #, c-format
4996 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4997 msgstr ""
4998
4999 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "Note: This key has expired!\n"
5006 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
5007
5008 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5009 msgstr ""
5010 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
5011
5012 msgid ""
5013 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5014 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
5015
5016 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5017 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
5018
5019 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5020 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
5021
5022 msgid ""
5023 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5024 msgstr ""
5025 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
5026 "signaturer!\n"
5027
5028 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5029 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
5030
5031 #, c-format
5032 msgid "%s: skipped: %s\n"
5033 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
5034
5035 #, c-format
5036 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5037 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
5038
5039 #, c-format
5040 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5041 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
5042
5043 #, fuzzy, c-format
5044 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
5045 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5046 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
5047
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5050 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5051
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5054 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5055
5056 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5057 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
5058
5059 msgid "Current recipients:\n"
5060 msgstr ""
5061
5062 msgid ""
5063 "\n"
5064 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5065 msgstr ""
5066 "\n"
5067 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
5068
5069 msgid "No such user ID.\n"
5070 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
5071
5072 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5073 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
5074
5075 msgid "Public key is disabled.\n"
5076 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
5077
5078 msgid "skipped: public key already set\n"
5079 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5083 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
5084
5085 msgid "no valid addressees\n"
5086 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
5087
5088 #, fuzzy, c-format
5089 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5090 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5091
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5094 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5095
5096 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 msgid "Detached signature.\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Please enter name of data file: "
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "reading stdin ...\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "no signed data\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5113 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5114
5115 #, fuzzy, c-format
5116 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5117 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5127 msgstr ""
5128
5129 #, c-format
5130 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5131 msgstr ""
5132
5133 #, c-format
5134 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5135 msgstr ""
5136 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
5137
5138 #, fuzzy, c-format
5139 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5140 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5141 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
5142
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Note: key has been revoked"
5145 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5146
5147 #, c-format
5148 msgid "build_packet failed: %s\n"
5149 msgstr ""
5150
5151 #, c-format
5152 msgid "key %s has no user IDs\n"
5153 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5154
5155 msgid "To be revoked by:\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #, fuzzy
5162 #| msgid "Secret key is available.\n"
5163 msgid "Secret key is not available.\n"
5164 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
5165
5166 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5167 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5168
5169 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5170 msgstr ""
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 msgid "Revocation certificate created.\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5181 msgstr ""
5182
5183 #, fuzzy
5184 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5185 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5186 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5187
5188 msgid ""
5189 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5190 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5191 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5192 msgstr ""
5193
5194 msgid ""
5195 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5196 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5197 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5198 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5199 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5200 msgstr ""
5201
5202 msgid ""
5203 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5204 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5205 "before importing and publishing this revocation certificate."
5206 msgstr ""
5207
5208 #, fuzzy, c-format
5209 #| msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
5210 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5211 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
5212
5213 #, fuzzy, c-format
5214 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5215 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5216 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
5217
5218 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5219 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5220 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5221 #, c-format
5222 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5223 msgstr ""
5224
5225 #, fuzzy, c-format
5226 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5227 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5228 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
5229
5230 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5231 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5232
5233 msgid ""
5234 "Revocation certificate created.\n"
5235 "\n"
5236 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5237 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5238 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5239 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5240 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 msgid "Cancel"
5247 msgstr ""
5248
5249 #, c-format
5250 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 msgid "(No description given)\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 msgid "Is this okay? (y/N) "
5264 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5265
5266 msgid "weak key created - retrying\n"
5267 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5268
5269 #, c-format
5270 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5271 msgstr ""
5272 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5273 "ganger!\n"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #, c-format
5287 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "please see %s for more information\n"
5292 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5293
5294 #, c-format
5295 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5296 msgstr ""
5297
5298 #, c-format
5299 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5300 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5301 msgstr[0] ""
5302 msgstr[1] ""
5303
5304 #, fuzzy, c-format
5305 #| msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
5306 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5307 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5308 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
5309 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
5310
5311 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5312 #, fuzzy, c-format
5313 #| msgid ""
5314 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5315 msgid ""
5316 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5317 msgid_plural ""
5318 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5319 msgstr[0] ""
5320 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5321 "klokkeproblem)\n"
5322 msgstr[1] ""
5323 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5324 "klokkeproblem)\n"
5325
5326 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5327 #, fuzzy, c-format
5328 #| msgid ""
5329 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5330 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5331 msgid_plural ""
5332 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5333 msgstr[0] ""
5334 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5335 "klokkeproblem)\n"
5336 msgstr[1] ""
5337 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5338 "klokkeproblem)\n"
5339
5340 #, fuzzy, c-format
5341 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5342 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5343 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5344
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5347 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5355 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5359 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5360
5361 #, c-format
5362 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5363 msgstr ""
5364
5365 #, c-format
5366 msgid ""
5367 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #, c-format
5371 msgid ""
5372 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5373 "unexpanded.\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5378 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid ""
5382 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5383 msgstr ""
5384 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5385 "preferanser\n"
5386
5387 msgid "signing:"
5388 msgstr ""
5389
5390 #, c-format
5391 msgid "%s encryption will be used\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5399 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5400
5401 msgid "skipped: secret key already present\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5405 msgstr ""
5406
5407 #, c-format
5408 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #, c-format
5412 msgid ""
5413 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5414 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #, fuzzy, c-format
5418 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5419 msgid "error in '%s': %s\n"
5420 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5421
5422 msgid "line too long"
5423 msgstr "for lang linje"
5424
5425 msgid "colon missing"
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid "invalid fingerprint"
5429 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5430
5431 msgid "ownertrust value missing"
5432 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5433
5434 #, fuzzy, c-format
5435 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5436 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5437 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5438
5439 #, fuzzy, c-format
5440 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5441 msgid "read error in '%s': %s\n"
5442 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #, fuzzy, c-format
5449 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5450 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5451 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5452
5453 #, fuzzy, c-format
5454 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5455 msgid "can't lock '%s'\n"
5456 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5457
5458 #, c-format
5459 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #, c-format
5463 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 msgid "trustdb transaction too large\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #, c-format
5470 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5471 msgstr ""
5472
5473 #, fuzzy, c-format
5474 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5475 msgid "can't access '%s': %s\n"
5476 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5477
5478 #, c-format
5479 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5480 msgstr ""
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "%s: trustdb created\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5492 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
5493
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #, c-format
5499 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 #, c-format
5503 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #, c-format
5507 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #, c-format
5511 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #, c-format
5515 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #, c-format
5519 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #, c-format
5523 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5524 msgstr ""
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5528 msgstr ""
5529
5530 #, c-format
5531 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #, c-format
5535 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5536 msgstr ""
5537
5538 #, c-format
5539 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5540 msgstr ""
5541
5542 #, c-format
5543 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #, c-format
5547 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #, c-format
5554 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #, c-format
5558 msgid "input line longer than %d characters\n"
5559 msgstr ""
5560
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5563 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5567 msgstr ""
5568
5569 #, c-format
5570 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5571 msgstr ""
5572
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5575 msgstr ""
5576 "\n"
5577 "Støttede algoritmer:\n"
5578
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5581 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5582
5583 #, fuzzy, c-format
5584 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5585 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5586 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
5587
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5590 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5591
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5594 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5595
5596 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5597 msgstr ""
5598
5599 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5604 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "public key %s not found: %s\n"
5608 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5609
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5612 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "The binding %s is NOT known."
5616 msgstr ""
5617
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
5621 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5622 msgstr ""
5623
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5627 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5628 msgstr ""
5629
5630 #, fuzzy, c-format
5631 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
5632 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5633 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5634
5635 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #, fuzzy, c-format
5639 #| msgid "validity: %s"
5640 msgid "policy: %s"
5641 msgstr "gyldighet: %s"
5642
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5645 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5649 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5650 msgstr[0] ""
5651 msgstr[1] ""
5652
5653 #, c-format
5654 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #, fuzzy
5658 #| msgid "list keys"
5659 msgid "this key"
5660 msgstr "liste nøkler"
5661
5662 #, c-format
5663 msgid "%ld message signed in the future."
5664 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5665 msgstr[0] ""
5666 msgstr[1] ""
5667
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "%ld message signed"
5670 msgid_plural "%ld messages signed"
5671 msgstr[0] "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
5672 msgstr[1] "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
5673
5674 #, c-format
5675 msgid " over the past %ld day."
5676 msgid_plural " over the past %ld days."
5677 msgstr[0] ""
5678 msgstr[1] ""
5679
5680 #, c-format
5681 msgid " over the past %ld week."
5682 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5683 msgstr[0] ""
5684 msgstr[1] ""
5685
5686 #, c-format
5687 msgid " over the past %ld month."
5688 msgid_plural " over the past %ld months."
5689 msgstr[0] ""
5690 msgstr[1] ""
5691
5692 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5693 #. file below.  We don't directly internationalize that text
5694 #. so that we can tweak it without breaking translations.
5695 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5696 msgstr ""
5697
5698 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5699 #. version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5700 #. there is only one choice in your language, repeat it.
5701 msgid "gGaAuUrRbB"
5702 msgstr ""
5703
5704 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5705 msgstr ""
5706
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5709 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5710
5711 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5712 #. * non-breakable space
5713 #, c-format
5714 msgid "%d~year"
5715 msgid_plural "%d~years"
5716 msgstr[0] ""
5717 msgstr[1] ""
5718
5719 #, c-format
5720 msgid "%d~month"
5721 msgid_plural "%d~months"
5722 msgstr[0] ""
5723 msgstr[1] ""
5724
5725 #, c-format
5726 msgid "%d~day"
5727 msgid_plural "%d~days"
5728 msgstr[0] ""
5729 msgstr[1] ""
5730
5731 #, c-format
5732 msgid "%d~hour"
5733 msgid_plural "%d~hours"
5734 msgstr[0] ""
5735 msgstr[1] ""
5736
5737 #, c-format
5738 msgid "%d~minute"
5739 msgid_plural "%d~minutes"
5740 msgstr[0] ""
5741 msgstr[1] ""
5742
5743 #, c-format
5744 msgid "%d~second"
5745 msgid_plural "%d~seconds"
5746 msgstr[0] ""
5747 msgstr[1] ""
5748
5749 #, c-format
5750 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #, c-format
5754 msgid ""
5755 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5756 "(key %s)\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #, fuzzy, c-format
5760 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5761 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
5762
5763 #, c-format
5764 msgid ""
5765 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5766 "in the past %s."
5767 msgid_plural ""
5768 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5769 "in the past %s."
5770 msgstr[0] ""
5771 msgstr[1] ""
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5775 msgstr ""
5776
5777 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5778 msgstr ""
5779
5780 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #, c-format
5784 msgid ""
5785 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5786 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5787 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5788 "  %s\n"
5789 "to mark it as being bad.\n"
5790 msgid_plural ""
5791 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5792 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5793 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5794 "  %s\n"
5795 "to mark it as being bad.\n"
5796 msgstr[0] ""
5797 msgstr[1] ""
5798
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5801 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5802
5803 #, fuzzy, c-format
5804 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
5805 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5806 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5810 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5811
5812 #, c-format
5813 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5814 msgstr ""
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5818 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5822 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5826 msgstr ""
5827
5828 #, c-format
5829 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5836 msgstr ""
5837
5838 #, c-format
5839 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5840 msgstr ""
5841
5842 #, c-format
5843 msgid "using %s trust model\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 msgid "no need for a trustdb check\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #, c-format
5850 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #, c-format
5854 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #, c-format
5858 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 msgid "checking the trustdb\n"
5865 msgstr ""
5866
5867 #, fuzzy, c-format
5868 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
5869 msgid "%d key processed"
5870 msgid_plural "%d keys processed"
5871 msgstr[0] "%lu nøkler behandlet hittil\n"
5872 msgstr[1] "%lu nøkler behandlet hittil\n"
5873
5874 #, c-format
5875 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5876 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
5877 msgstr[0] ""
5878 msgstr[1] ""
5879
5880 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5881 msgstr ""
5882
5883 #, c-format
5884 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5885 msgstr ""
5886
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 #, c-format
5893 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "undefined"
5897 msgstr ""
5898
5899 msgid "never"
5900 msgstr ""
5901
5902 msgid "marginal"
5903 msgstr ""
5904
5905 msgid "full"
5906 msgstr ""
5907
5908 msgid "ultimate"
5909 msgstr ""
5910
5911 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5912 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5913 #. make attractive information listings where columns line up
5914 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5915 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5916 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5917 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5918 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5919 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5920 msgstr ""
5921
5922 msgid "[ revoked]"
5923 msgstr "[ opphevet]"
5924
5925 msgid "[ expired]"
5926 msgstr "[ utgått]"
5927
5928 msgid "[ unknown]"
5929 msgstr "[ ukjent]"
5930
5931 msgid "[  undef ]"
5932 msgstr "[ udef ]"
5933
5934 msgid "[marginal]"
5935 msgstr ""
5936
5937 msgid "[  full  ]"
5938 msgstr ""
5939
5940 msgid "[ultimate]"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid ""
5944 "the signature could not be verified.\n"
5945 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5946 "should be the first file given on the command line.\n"
5947 msgstr ""
5948
5949 #, c-format
5950 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5955 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5956
5957 msgid "set debugging flags"
5958 msgstr ""
5959
5960 msgid "enable full debugging"
5961 msgstr ""
5962
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5965 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5966
5967 #, fuzzy
5968 msgid ""
5969 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5970 "List, export, import Keybox data\n"
5971 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5972
5973 #, c-format
5974 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5975 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5976
5977 #, c-format
5978 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5979 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5980
5981 #, c-format
5982 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5983 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5984
5985 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #, fuzzy
5989 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5990 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5991
5992 #, fuzzy
5993 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5994 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5995
5996 #, fuzzy
5997 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5998 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5999
6000 #, fuzzy
6001 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6002 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6003
6004 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6008 msgstr ""
6009
6010 msgid ""
6011 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6012 "qualified signatures."
6013 msgstr ""
6014
6015 msgid ""
6016 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6017 "qualified signatures."
6018 msgstr ""
6019
6020 #, c-format
6021 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6022 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6023
6024 #, c-format
6025 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6026 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6027
6028 #, c-format
6029 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6030 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
6031
6032 #, c-format
6033 msgid "reading public key failed: %s\n"
6034 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6035
6036 msgid "response does not contain the public key data\n"
6037 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
6038
6039 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6040 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
6041
6042 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6043 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6047 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6048 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
6049
6050 #, c-format
6051 msgid "using default PIN as %s\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #, c-format
6055 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #, c-format
6059 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6060 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6061
6062 #, fuzzy
6063 msgid "||Please enter the PIN"
6064 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6065
6066 #, c-format
6067 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6068 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6069
6070 #, c-format
6071 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6072 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
6073
6074 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6075 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
6076
6077 msgid "card is permanently locked!\n"
6078 msgstr "kort er permanent låst!\n"
6079
6080 #, fuzzy, c-format
6081 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6082 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6083 msgid_plural ""
6084 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6085 msgstr[0] "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6086 msgstr[1] "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6087
6088 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6089 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6090 #, fuzzy, c-format
6091 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6092 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6093
6094 #, fuzzy
6095 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6096 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6097
6098 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6099 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
6100
6101 #, fuzzy
6102 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6103 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6104
6105 #, fuzzy, c-format
6106 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6107 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6108
6109 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6110 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6111 #. to get some infos on the string.
6112 msgid "|RN|New Reset Code"
6113 msgstr ""
6114
6115 msgid "|AN|New Admin PIN"
6116 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
6117
6118 msgid "|N|New PIN"
6119 msgstr "|N|Ny PIN"
6120
6121 #, fuzzy
6122 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6123 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6124
6125 #, fuzzy
6126 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6127 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6128
6129 msgid "error reading application data\n"
6130 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
6131
6132 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6133 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
6134
6135 msgid "key already exists\n"
6136 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
6137
6138 msgid "existing key will be replaced\n"
6139 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
6140
6141 msgid "generating new key\n"
6142 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6143
6144 #, fuzzy
6145 msgid "writing new key\n"
6146 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6147
6148 msgid "creation timestamp missing\n"
6149 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
6150
6151 #, c-format
6152 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6153 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6154
6155 #, c-format
6156 msgid "failed to store the key: %s\n"
6157 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6158
6159 #, fuzzy
6160 #| msgid "unsupported URI"
6161 msgid "unsupported curve\n"
6162 msgstr "ustøttet URI"
6163
6164 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6165 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
6166
6167 msgid "generating key failed\n"
6168 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
6169
6170 #, fuzzy, c-format
6171 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6172 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6173 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6174 msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6175 msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6176
6177 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6178 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
6179
6180 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #, c-format
6184 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6185 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
6186
6187 #, c-format
6188 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6189 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
6190
6191 msgid ""
6192 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6193 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
6194
6195 #, c-format
6196 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6197 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
6198
6199 #, fuzzy
6200 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6201 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6202
6203 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6204 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6205 #. to get some infos on the string.
6206 #, fuzzy
6207 msgid "|N|Initial New PIN"
6208 msgstr "|N|Ny PIN"
6209
6210 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6211 msgstr ""
6212
6213 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6214 msgstr ""
6215
6216 #, fuzzy
6217 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6218 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6219
6220 msgid "|N|connect to reader at port N"
6221 msgstr ""
6222
6223 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6224 msgstr ""
6225
6226 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6227 msgstr ""
6228
6229 msgid "do not use the internal CCID driver"
6230 msgstr ""
6231
6232 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "do not use a reader's pinpad"
6236 msgstr ""
6237
6238 #, fuzzy
6239 msgid "deny the use of admin card commands"
6240 msgstr "vise admin-kommandoer"
6241
6242 msgid "use variable length input for pinpad"
6243 msgstr ""
6244
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6247 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6248
6249 msgid ""
6250 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6251 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6255 msgstr ""
6256
6257 #, c-format
6258 msgid "handler for fd %d started\n"
6259 msgstr ""
6260
6261 #, c-format
6262 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6267 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
6268
6269 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #, c-format
6273 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6274 msgstr ""
6275
6276 msgid "chain"
6277 msgstr ""
6278
6279 msgid "shell"
6280 msgstr ""
6281
6282 #, c-format
6283 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6284 msgstr ""
6285
6286 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6287 msgstr ""
6288
6289 msgid "critical marked policy without configured policies"
6290 msgstr ""
6291
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6294 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6295
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6298 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6299
6300 #, fuzzy
6301 msgid "certificate policy not allowed"
6302 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6303
6304 msgid "looking up issuer at external location\n"
6305 msgstr ""
6306
6307 #, c-format
6308 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6309 msgstr ""
6310
6311 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6316 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6317
6318 #, fuzzy, c-format
6319 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6320 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6321
6322 #, fuzzy
6323 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6324 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6325
6326 msgid "certificate has been revoked"
6327 msgstr ""
6328
6329 msgid "the status of the certificate is unknown"
6330 msgstr ""
6331
6332 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6333 msgstr ""
6334
6335 #, fuzzy, c-format
6336 msgid "checking the CRL failed: %s"
6337 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6338
6339 #, c-format
6340 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6341 msgstr ""
6342
6343 msgid "certificate not yet valid"
6344 msgstr ""
6345
6346 #, fuzzy
6347 msgid "root certificate not yet valid"
6348 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6349
6350 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6351 msgstr ""
6352
6353 #, fuzzy
6354 msgid "certificate has expired"
6355 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6356
6357 #, fuzzy
6358 msgid "root certificate has expired"
6359 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6360
6361 #, fuzzy
6362 msgid "intermediate certificate has expired"
6363 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6364
6365 #, c-format
6366 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6367 msgstr ""
6368
6369 #, fuzzy
6370 msgid "certificate with invalid validity"
6371 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6372
6373 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6374 msgstr ""
6375
6376 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6377 msgstr ""
6378
6379 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6380 msgstr ""
6381
6382 #, fuzzy
6383 msgid "  (  signature created at "
6384 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
6385
6386 #, fuzzy
6387 msgid "  (certificate created at "
6388 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6389
6390 #, fuzzy
6391 msgid "  (certificate valid from "
6392 msgstr "ugyldig sertifikat"
6393
6394 #, fuzzy
6395 msgid "  (     issuer valid from "
6396 msgstr "      Serienummer for kort ="
6397
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid "fingerprint=%s\n"
6400 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6401
6402 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6406 msgstr ""
6407
6408 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6412 msgstr ""
6413
6414 #, fuzzy
6415 msgid "no issuer found in certificate"
6416 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6417
6418 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6419 msgstr ""
6420
6421 msgid "root certificate is not marked trusted"
6422 msgstr ""
6423
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6426 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6427
6428 msgid "certificate chain too long\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 msgid "issuer certificate not found"
6432 msgstr ""
6433
6434 #, fuzzy
6435 msgid "certificate has a BAD signature"
6436 msgstr "bekrefte en signatur"
6437
6438 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6439 msgstr ""
6440
6441 #, c-format
6442 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #, fuzzy
6446 msgid "certificate is good\n"
6447 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6448
6449 #, fuzzy
6450 msgid "intermediate certificate is good\n"
6451 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6452
6453 #, fuzzy
6454 msgid "root certificate is good\n"
6455 msgstr "ugyldig sertifikat"
6456
6457 msgid "switching to chain model"
6458 msgstr ""
6459
6460 #, c-format
6461 msgid "validation model used: %s"
6462 msgstr ""
6463
6464 #, c-format
6465 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #, fuzzy
6472 msgid "none"
6473 msgstr "nei"
6474
6475 #, fuzzy
6476 msgid "[Error - invalid encoding]"
6477 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6478
6479 msgid "[Error - out of core]"
6480 msgstr ""
6481
6482 msgid "[Error - No name]"
6483 msgstr ""
6484
6485 #, fuzzy
6486 msgid "[Error - invalid DN]"
6487 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6488
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid ""
6491 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6492 "certificate:\n"
6493 "\"%s\"\n"
6494 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6495 "created %s, expires %s.\n"
6496 msgstr ""
6497 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
6498 "«%.*s»\n"
6499 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
6500
6501 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6506 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6507
6508 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6528 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6529
6530 #, c-format
6531 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6532 msgstr ""
6533
6534 #, c-format
6535 msgid "line %d: no subject name given\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6540 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6541
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6544 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6545
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6548 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
6549
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6552 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6553
6554 #, c-format
6555 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #, c-format
6559 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "line %d: invalid date given\n"
6564 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6565
6566 #, fuzzy, c-format
6567 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6568 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6569
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6572 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6573
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6576 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6577
6578 #, fuzzy, c-format
6579 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6580 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6581 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
6582
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6585 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6586
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6589 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6590
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6593 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6594
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6597 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6598
6599 msgid ""
6600 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6601 "you just created once more.\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "   (%d) RSA\n"
6606 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
6607
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "   (%d) Existing key\n"
6610 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
6611
6612 #, c-format
6613 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "error reading the card: %s\n"
6618 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6619
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6622 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6623
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Available keys:\n"
6626 msgstr "utkoble en nøkkel"
6627
6628 #, c-format
6629 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6634 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6635
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "   (%d) sign\n"
6638 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6639
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "   (%d) encrypt\n"
6642 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
6643
6644 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6645 msgstr ""
6646
6647 msgid "No subject name given\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6652 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6653
6654 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6655 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6656 #. adjust it do the length of your translation.  The
6657 #. second string is merely passed to atoi so you can
6658 #. drop everything after the number.
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6661 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6662
6663 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6664 msgstr ""
6665
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Enter email addresses"
6668 msgstr "Epostadresse: "
6669
6670 #, fuzzy
6671 msgid " (end with an empty line):\n"
6672 msgstr ""
6673 "\n"
6674 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6675
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Enter DNS names"
6678 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6679
6680 #, fuzzy
6681 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6682 msgstr ""
6683 "\n"
6684 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6685
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Enter URIs"
6688 msgstr "Tast inn PIN: "
6689
6690 #, fuzzy
6691 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6692 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6693 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
6694
6695 msgid "These parameters are used:\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6699 msgstr ""
6700
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Now creating certificate request.  "
6703 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6704
6705 msgid "This may take a while ...\n"
6706 msgstr ""
6707
6708 msgid "Ready.\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid "resource problem: out of core\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6725 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6726
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "error locking keybox: %s\n"
6729 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6730
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6733 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6734
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6737 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6738
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6741 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6742
6743 #, fuzzy
6744 msgid "no valid recipients given\n"
6745 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6746
6747 #, fuzzy
6748 msgid "list external keys"
6749 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6750
6751 #, fuzzy
6752 msgid "list certificate chain"
6753 msgstr "ugyldig sertifikat"
6754
6755 #, fuzzy
6756 msgid "import certificates"
6757 msgstr "ugyldig sertifikat"
6758
6759 #, fuzzy
6760 msgid "export certificates"
6761 msgstr "ugyldig sertifikat"
6762
6763 msgid "register a smartcard"
6764 msgstr ""
6765
6766 msgid "pass a command to the dirmngr"
6767 msgstr ""
6768
6769 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6770 msgstr ""
6771
6772 #, fuzzy
6773 msgid "create base-64 encoded output"
6774 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6775
6776 msgid "assume input is in PEM format"
6777 msgstr ""
6778
6779 msgid "assume input is in base-64 format"
6780 msgstr ""
6781
6782 msgid "assume input is in binary format"
6783 msgstr ""
6784
6785 msgid "never consult a CRL"
6786 msgstr ""
6787
6788 msgid "check validity using OCSP"
6789 msgstr ""
6790
6791 msgid "|N|number of certificates to include"
6792 msgstr ""
6793
6794 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6795 msgstr ""
6796
6797 msgid "do not check certificate policies"
6798 msgstr ""
6799
6800 msgid "fetch missing issuer certificates"
6801 msgstr ""
6802
6803 msgid "don't use the terminal at all"
6804 msgstr ""
6805
6806 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6807 msgstr ""
6808
6809 #, fuzzy
6810 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6811 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6812
6813 msgid "batch mode: never ask"
6814 msgstr ""
6815
6816 msgid "assume yes on most questions"
6817 msgstr ""
6818
6819 msgid "assume no on most questions"
6820 msgstr ""
6821
6822 #, fuzzy
6823 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6824 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6825
6826 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6827 msgstr ""
6828
6829 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6830 msgstr ""
6831
6832 #, fuzzy
6833 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6834 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6835
6836 #, fuzzy
6837 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6838 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6842 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6843 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6844
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6848 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6849 "Default operation depends on the input data\n"
6850 msgstr ""
6851 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6852 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6853 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6854
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6857 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6858
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6861 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6862
6863 #, c-format
6864 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6865 msgstr ""
6866
6867 #, c-format
6868 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6873 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6874
6875 #, fuzzy
6876 msgid "could not parse keyserver\n"
6877 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6878
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6881 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6882
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6885 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6886
6887 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6888 msgstr ""
6889
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "total number processed: %lu\n"
6892 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6893
6894 #, fuzzy
6895 msgid "error storing certificate\n"
6896 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6897
6898 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6899 msgstr ""
6900
6901 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6903 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6904
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "error importing certificate: %s\n"
6907 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6908
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "error reading input: %s\n"
6911 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6912
6913 #, fuzzy
6914 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6915 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6916
6917 #, c-format
6918 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6919 msgstr ""
6920
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6923 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6924
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "error storing certificate: %s\n"
6927 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6928
6929 #, c-format
6930 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6931 msgstr ""
6932
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "error storing flags: %s\n"
6935 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6936
6937 msgid "Error - "
6938 msgstr ""
6939
6940 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6945 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6946
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6949 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6950
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6954 "\"%s\"\n"
6955 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6956 "signature.\n"
6957 "\n"
6958 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6959 msgstr ""
6960
6961 msgid ""
6962 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6963 "signatures.\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6969 "\"%s\"\n"
6970 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6971 msgstr ""
6972
6973 #, c-format
6974 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #, c-format
6978 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #, c-format
6982 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Signature made "
6987 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6988
6989 msgid "[date not given]"
6990 msgstr ""
6991
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6994 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6995
6996 msgid ""
6997 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6998 msgstr ""
6999
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Good signature from"
7002 msgstr "God signatur fra «%s»"
7003
7004 #, fuzzy
7005 msgid "                aka"
7006 msgstr "                aka «%s»"
7007
7008 #, fuzzy
7009 msgid "This is a qualified signature\n"
7010 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
7011
7012 #, c-format
7013 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7014 msgstr ""
7015
7016 #, c-format
7017 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7018 msgstr ""
7019
7020 #, c-format
7021 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7022 msgstr ""
7023
7024 #, c-format
7025 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #, c-format
7029 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7030 msgstr ""
7031
7032 #, fuzzy, c-format
7033 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7034 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7035 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7036
7037 #, fuzzy, c-format
7038 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7039 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7040 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
7041
7042 #, fuzzy, c-format
7043 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7044 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7045
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7048 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7049
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7052 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7053
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7056 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
7057
7058 msgid "   issuer ="
7059 msgstr ""
7060
7061 msgid "  subject ="
7062 msgstr ""
7063
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7066 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7067
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7070 msgstr "ugyldig sertifikat"
7071
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7074 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7075
7076 #, fuzzy
7077 msgid "certificate already cached\n"
7078 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7079
7080 #, fuzzy
7081 msgid "certificate cached\n"
7082 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7083
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "error caching certificate: %s\n"
7086 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 #| msgid "invalid fingerprint"
7090 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7091 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7092
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7095 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7096
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7099 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7100
7101 #, fuzzy
7102 msgid "no issuer found in certificate\n"
7103 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7104
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7107 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7108
7109 #, fuzzy, c-format
7110 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7111 msgid "creating directory '%s'\n"
7112 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7113
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7116 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7117
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7120 msgstr "feil i trailerlinje\n"
7121
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7124 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7125
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "removing cache file '%s'\n"
7128 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7129
7130 #, fuzzy, c-format
7131 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7132 msgid "not removing file '%s'\n"
7133 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
7134
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "error closing cache file: %s\n"
7137 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7138
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7141 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
7142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7145 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7146
7147 #, fuzzy, c-format
7148 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7149 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7150 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7151
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7154 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7155
7156 #, fuzzy, c-format
7157 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7158 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7159 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
7160
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7163 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7164
7165 #, c-format
7166 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7167 msgstr ""
7168
7169 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7170 msgstr ""
7171
7172 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #, c-format
7176 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7181 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7182
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7185 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7186
7187 #, c-format
7188 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7193 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7194
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7197 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7198
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7201 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7202
7203 #, fuzzy, c-format
7204 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7205 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7206 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
7207
7208 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7212 msgstr ""
7213
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7216 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7217
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "error closing '%s': %s\n"
7220 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7221
7222 #, fuzzy, c-format
7223 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7224 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7225 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7226
7227 #, fuzzy, c-format
7228 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7229 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7230 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7231
7232 #, fuzzy, c-format
7233 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7234 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7235
7236 #, fuzzy, c-format
7237 #| msgid "error in `%s': %s\n"
7238 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7239 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7240
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7243 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7244
7245 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7246 msgstr ""
7247
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "opening cache file '%s'\n"
7250 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7251
7252 #, fuzzy, c-format
7253 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7254 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7255
7256 #, c-format
7257 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7258 msgstr ""
7259
7260 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7261 msgstr ""
7262
7263 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7264 msgstr ""
7265
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7268 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7269
7270 #, c-format
7271 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7272 msgstr ""
7273
7274 #, c-format
7275 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7276 msgstr ""
7277
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7281 "required\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #, c-format
7285 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #, c-format
7289 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7290 msgstr ""
7291
7292 #, c-format
7293 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7294 msgstr ""
7295
7296 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7297 msgstr ""
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
7301 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7302 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
7303
7304 #, c-format
7305 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7306 msgstr ""
7307
7308 #, c-format
7309 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7310 msgstr ""
7311
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7314 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7315
7316 #, fuzzy, c-format
7317 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7318 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7319 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7320
7321 #, c-format
7322 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7323 msgstr ""
7324
7325 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7326 msgstr ""
7327
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7330 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7331
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7334 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7335
7336 #, fuzzy, c-format
7337 #| msgid "keyserver send failed: %s\n"
7338 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7339 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
7340
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7343 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7344
7345 #, c-format
7346 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7350 msgstr ""
7351
7352 #, fuzzy, c-format
7353 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7354 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7355 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7356
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7359 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7360
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7363 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7364
7365 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7366 msgstr ""
7367
7368 #, fuzzy, c-format
7369 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
7370 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7371 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
7372
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7375 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7376
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7379 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7380
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7383 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7384
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7387 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7388
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7391 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7395 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7399 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7400 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7401
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7404 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7405
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7408 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7409
7410 #, c-format
7411 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #, c-format
7415 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7416 msgstr ""
7417
7418 #, c-format
7419 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7424 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7425
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "creating cache file '%s'\n"
7428 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7429
7430 #, fuzzy, c-format
7431 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7432 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7433 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7434
7435 msgid ""
7436 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7437 "program start\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #, c-format
7441 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7442 msgstr ""
7443
7444 msgid ""
7445 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7446 "update!\n"
7447 msgstr ""
7448
7449 msgid ""
7450 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7451 msgstr ""
7452
7453 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 #, fuzzy
7460 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7461 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7462 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
7463
7464 #, fuzzy, c-format
7465 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7466 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7467
7468 #, fuzzy, c-format
7469 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
7470 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7471 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
7472
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7475 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7476
7477 msgid "End CRL dump\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7482 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7483
7484 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7486 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7487
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7490 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7491
7492 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #, c-format
7499 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7500 msgstr ""
7501
7502 #, fuzzy, c-format
7503 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7504 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7505
7506 #, c-format
7507 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7508 msgstr ""
7509
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "too many cipher preferences\n"
7512 msgid "too many redirections\n"
7513 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
7514
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7517 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7518
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7521 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7522
7523 #, fuzzy
7524 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7525 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7526
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7529 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7530
7531 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7532 msgstr ""
7533
7534 msgid "check whether a dirmngr is running"
7535 msgstr ""
7536
7537 #, fuzzy
7538 msgid "add a certificate to the cache"
7539 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7540
7541 #, fuzzy
7542 msgid "validate a certificate"
7543 msgstr "ugyldig sertifikat"
7544
7545 #, fuzzy
7546 msgid "lookup a certificate"
7547 msgstr "ugyldig sertifikat"
7548
7549 #, fuzzy
7550 msgid "lookup only locally stored certificates"
7551 msgstr "ugyldig sertifikat"
7552
7553 msgid "expect an URL for --lookup"
7554 msgstr ""
7555
7556 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7557 msgstr ""
7558
7559 msgid "special mode for use by Squid"
7560 msgstr ""
7561
7562 #, fuzzy
7563 msgid "expect certificates in PEM format"
7564 msgstr "ugyldig sertifikat"
7565
7566 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7567 msgstr ""
7568
7569 #, fuzzy
7570 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7571 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7572 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7573
7574 msgid ""
7575 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7576 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7577 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7578 "not valid and other error codes for general failures\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7583 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7584
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7587 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7588
7589 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7594 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
7595
7596 #, fuzzy, c-format
7597 #| msgid "update failed: %s\n"
7598 msgid "lookup failed: %s\n"
7599 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7600
7601 #, fuzzy, c-format
7602 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7603 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7604 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7605
7606 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7611 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7612
7613 #, fuzzy
7614 msgid "certificate is valid\n"
7615 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7616
7617 #, fuzzy
7618 msgid "certificate has been revoked\n"
7619 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7620
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "certificate check failed: %s\n"
7623 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7624
7625 #, fuzzy, c-format
7626 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7627 msgid "got status: '%s'\n"
7628 msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7629
7630 #, fuzzy, c-format
7631 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7632 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7633 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7634
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7637 msgstr ""
7638 "\n"
7639 "Støttede algoritmer:\n"
7640
7641 msgid "absolute file name expected\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 #, c-format
7645 msgid "looking up '%s'\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 msgid "run as windows service (background)"
7649 msgstr ""
7650
7651 msgid "list the contents of the CRL cache"
7652 msgstr ""
7653
7654 #, fuzzy
7655 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7656 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7657
7658 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7659 msgstr ""
7660
7661 msgid "shutdown the dirmngr"
7662 msgstr ""
7663
7664 msgid "flush the cache"
7665 msgstr ""
7666
7667 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7668 msgstr ""
7669
7670 #, fuzzy
7671 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7672 msgid "run without asking a user"
7673 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
7674
7675 msgid "force loading of outdated CRLs"
7676 msgstr ""
7677
7678 msgid "allow sending OCSP requests"
7679 msgstr ""
7680
7681 msgid "inhibit the use of HTTP"
7682 msgstr ""
7683
7684 msgid "inhibit the use of LDAP"
7685 msgstr ""
7686
7687 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7688 msgstr ""
7689
7690 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7691 msgstr ""
7692
7693 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7694 msgstr ""
7695
7696 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7697 msgstr ""
7698
7699 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7700 msgstr ""
7701
7702 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7703 msgstr ""
7704
7705 #, fuzzy
7706 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7707 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7708
7709 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7710 msgstr ""
7711
7712 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7713 msgstr ""
7714
7715 #, fuzzy
7716 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7717 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7718
7719 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7720 msgstr ""
7721
7722 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7723 msgstr ""
7724
7725 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7726 msgstr ""
7727
7728 msgid "route all network traffic via Tor"
7729 msgstr ""
7730
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid ""
7733 #| "@\n"
7734 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7735 msgid ""
7736 "@\n"
7737 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7738 "options)\n"
7739 msgstr ""
7740 "@\n"
7741 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
7742
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7745 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7746
7747 msgid ""
7748 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7749 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #, c-format
7753 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "usage: %s [options] "
7758 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7759
7760 #, fuzzy
7761 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7762 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7763 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7764
7765 #, fuzzy, c-format
7766 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7767 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7768 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7769
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7772 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7773
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7776 msgstr "for lang linje"
7777
7778 #, fuzzy, c-format
7779 #| msgid "invalid fingerprint"
7780 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7781 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7782
7783 #, fuzzy, c-format
7784 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7785 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7786 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7787
7788 #, c-format
7789 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #, c-format
7802 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "not forced"
7807 msgid "shutdown forced\n"
7808 msgstr "ikke tvunget"
7809
7810 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #, c-format
7814 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 msgid "return all values in a record oriented format"
7818 msgstr ""
7819
7820 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7821 msgstr ""
7822
7823 #, fuzzy
7824 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7825 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7826
7827 msgid "|N|connect to port N"
7828 msgstr ""
7829
7830 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7831 msgstr ""
7832
7833 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "|STRING|query DN STRING"
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7843 msgstr ""
7844
7845 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7846 msgstr ""
7847
7848 #, fuzzy
7849 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7850 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7851 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7852
7853 msgid ""
7854 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7855 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7856 "Interface and options may change without notice\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #, fuzzy, c-format
7860 #| msgid "invalid import options\n"
7861 msgid "invalid port number %d\n"
7862 msgstr "ugyldige importvalg\n"
7863
7864 #, c-format
7865 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #, fuzzy, c-format
7869 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7870 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7871
7872 #, c-format
7873 msgid "          available attribute '%s'\n"
7874 msgstr ""
7875
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "attribute '%s' not found\n"
7878 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7879
7880 #, c-format
7881 msgid "found attribute '%s'\n"
7882 msgstr ""
7883
7884 #, fuzzy, c-format
7885 #| msgid "reading from `%s'\n"
7886 msgid "processing url '%s'\n"
7887 msgstr "leser fra «%s»\n"
7888
7889 #, fuzzy, c-format
7890 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7891 msgid "          user '%s'\n"
7892 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7893
7894 #, fuzzy, c-format
7895 #| msgid "                aka \"%s\""
7896 msgid "          pass '%s'\n"
7897 msgstr "                aka «%s»"
7898
7899 #, fuzzy, c-format
7900 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7901 msgid "          host '%s'\n"
7902 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7903
7904 #, fuzzy, c-format
7905 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7906 msgid "          port %d\n"
7907 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
7908
7909 #, fuzzy, c-format
7910 #| msgid "                aka \"%s\""
7911 msgid "            DN '%s'\n"
7912 msgstr "                aka «%s»"
7913
7914 #, c-format
7915 msgid "        filter '%s'\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #, fuzzy, c-format
7919 #| msgid "                aka \"%s\""
7920 msgid "          attr '%s'\n"
7921 msgstr "                aka «%s»"
7922
7923 #, c-format
7924 msgid "no host name in '%s'\n"
7925 msgstr ""
7926
7927 #, c-format
7928 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7933 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7934 msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7935
7936 #, fuzzy, c-format
7937 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7938 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7939 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7940
7941 #, fuzzy, c-format
7942 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7943 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7944 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7945
7946 #, fuzzy, c-format
7947 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7948 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7949 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
7950
7951 #, fuzzy, c-format
7952 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7953 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7954 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
7955
7956 #, c-format
7957 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7958 msgstr ""
7959
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "error allocating memory: %s\n"
7962 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7963
7964 #, fuzzy, c-format
7965 msgid "error printing log line: %s\n"
7966 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7967
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7970 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7971
7972 #, fuzzy, c-format
7973 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7974 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7975
7976 #, c-format
7977 msgid "ldap wrapper %d ready"
7978 msgstr ""
7979
7980 #, c-format
7981 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #, c-format
7985 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7986 msgstr ""
7987
7988 #, fuzzy, c-format
7989 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7990 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7991
7992 #, c-format
7993 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #, c-format
7997 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7998 msgstr ""
7999
8000 #, fuzzy, c-format
8001 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
8002 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8003 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
8004
8005 #, c-format
8006 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 #, c-format
8010 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #, fuzzy, c-format
8014 msgid "malloc failed: %s\n"
8015 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8016
8017 #, c-format
8018 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8025 msgstr ""
8026
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8029 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8030
8031 #, fuzzy, c-format
8032 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8033 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8034 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
8035
8036 msgid "bad URL encoding detected\n"
8037 msgstr ""
8038
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "error reading from responder: %s\n"
8041 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8042
8043 #, fuzzy, c-format
8044 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
8045 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8046 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
8047
8048 #, fuzzy
8049 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8050 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
8051
8052 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8057 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8058
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8061 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8062
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8065 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8066
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8069 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8070
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8073 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8074
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8077 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
8078
8079 #, c-format
8080 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8085 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
8086
8087 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8088 msgstr ""
8089
8090 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8095 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
8096
8097 #, fuzzy, c-format
8098 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
8099 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8100 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
8101
8102 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8103 msgstr ""
8104
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8107 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
8108
8109 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #, fuzzy
8113 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8114 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
8115
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8118 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8119
8120 #, fuzzy, c-format
8121 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
8122 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8123 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
8124
8125 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #, fuzzy
8129 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8130 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8131 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
8132
8133 #, c-format
8134 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8135 msgstr ""
8136
8137 #, fuzzy, c-format
8138 #| msgid "using cipher %s\n"
8139 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8140 msgstr "bruker cipher %s\n"
8141
8142 #, c-format
8143 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8148 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
8149
8150 #, c-format
8151 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 msgid "good"
8155 msgstr ""
8156
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8159 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
8160
8161 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8162 msgstr ""
8163
8164 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8165 msgstr ""
8166
8167 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8168 msgstr ""
8169
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8172 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8173
8174 msgid "ldapserver missing"
8175 msgstr ""
8176
8177 msgid "serialno missing in cert ID"
8178 msgstr ""
8179
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8182 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8183
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8186 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8187
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "error sending data: %s\n"
8190 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8191
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8194 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8195
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8198 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8199
8200 #, c-format
8201 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8206 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8207
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8210 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8211
8212 #, fuzzy, c-format
8213 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8214 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8215 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
8216
8217 #, fuzzy, c-format
8218 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8219 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8220 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
8221
8222 #, c-format
8223 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #, fuzzy, c-format
8227 #| msgid "signing failed: %s\n"
8228 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8229 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8230
8231 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8232 msgstr ""
8233
8234 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 msgid "not checking CRL for"
8238 msgstr ""
8239
8240 #, fuzzy
8241 msgid "checking CRL for"
8242 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8243
8244 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #, fuzzy
8248 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8249 msgstr "bekrefte en signatur"
8250
8251 #, fuzzy, c-format
8252 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8253 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
8254
8255 #, fuzzy
8256 msgid "certificate chain is good\n"
8257 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
8258
8259 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8260 msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
8261
8262 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #, fuzzy
8266 msgid "quiet"
8267 msgstr "avslutt"
8268
8269 msgid "print data out hex encoded"
8270 msgstr ""
8271
8272 msgid "decode received data lines"
8273 msgstr ""
8274
8275 msgid "connect to the dirmngr"
8276 msgstr ""
8277
8278 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8279 msgstr ""
8280
8281 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8282 msgstr ""
8283
8284 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8285 msgstr ""
8286
8287 msgid "do not use extended connect mode"
8288 msgstr ""
8289
8290 #, fuzzy
8291 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8292 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8293
8294 msgid "run /subst on startup"
8295 msgstr ""
8296
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8299 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8300
8301 msgid ""
8302 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8303 "Connect to a running agent and send commands\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #, c-format
8307 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #, c-format
8311 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "receiving line failed: %s\n"
8316 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
8317
8318 #, fuzzy
8319 msgid "line too long - skipped\n"
8320 msgstr "for lang linje"
8321
8322 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #, fuzzy, c-format
8326 msgid "unknown command '%s'\n"
8327 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
8328
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "sending line failed: %s\n"
8331 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8332
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "error sending standard options: %s\n"
8335 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
8336
8337 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8338 msgstr ""
8339
8340 msgid "Options controlling the configuration"
8341 msgstr ""
8342
8343 msgid "Options useful for debugging"
8344 msgstr ""
8345
8346 msgid "Options controlling the security"
8347 msgstr ""
8348
8349 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8350 msgstr ""
8351
8352 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8353 msgstr ""
8354
8355 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8356 msgstr ""
8357
8358 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8359 msgstr ""
8360
8361 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8362 msgstr ""
8363
8364 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8365 msgstr ""
8366
8367 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8368 msgstr ""
8369
8370 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8371 msgstr ""
8372
8373 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8374 msgstr ""
8375
8376 #, fuzzy
8377 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8378 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
8379
8380 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8381 msgstr ""
8382
8383 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8384 msgstr ""
8385
8386 #, fuzzy
8387 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8388 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
8389
8390 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8391 msgstr ""
8392
8393 msgid "Configuration for Keyservers"
8394 msgstr ""
8395
8396 #, fuzzy
8397 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8398 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
8399
8400 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8401 msgstr ""
8402
8403 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8404 msgstr ""
8405
8406 msgid "disable all access to the dirmngr"
8407 msgstr ""
8408
8409 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8410 msgstr ""
8411
8412 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8413 msgstr ""
8414
8415 msgid "Options controlling the format of the output"
8416 msgstr ""
8417
8418 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8419 msgstr ""
8420
8421 msgid "Options controlling the use of Tor"
8422 msgstr ""
8423
8424 msgid "Configuration for HTTP servers"
8425 msgstr ""
8426
8427 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8428 msgstr ""
8429
8430 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8431 msgstr ""
8432
8433 msgid "LDAP server list"
8434 msgstr ""
8435
8436 msgid "Configuration for OCSP"
8437 msgstr ""
8438
8439 msgid "GPG for OpenPGP"
8440 msgstr ""
8441
8442 msgid "GPG Agent"
8443 msgstr ""
8444
8445 msgid "Smartcard Daemon"
8446 msgstr ""
8447
8448 msgid "GPG for S/MIME"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "Key Acquirer"
8452 msgstr ""
8453
8454 #, fuzzy
8455 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8456 msgstr "ugyldig passfrase"
8457
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Component not suitable for launching"
8460 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8461
8462 #, c-format
8463 msgid "External verification of component %s failed"
8464 msgstr ""
8465
8466 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid "list all components"
8470 msgstr ""
8471
8472 msgid "check all programs"
8473 msgstr ""
8474
8475 msgid "|COMPONENT|list options"
8476 msgstr ""
8477
8478 msgid "|COMPONENT|change options"
8479 msgstr ""
8480
8481 msgid "|COMPONENT|check options"
8482 msgstr ""
8483
8484 msgid "apply global default values"
8485 msgstr ""
8486
8487 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8488 msgstr ""
8489
8490 #, fuzzy
8491 msgid "list global configuration file"
8492 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8493
8494 #, fuzzy
8495 msgid "check global configuration file"
8496 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8497
8498 msgid "reload all or a given component"
8499 msgstr ""
8500
8501 msgid "launch a given component"
8502 msgstr ""
8503
8504 msgid "kill a given component"
8505 msgstr ""
8506
8507 msgid "use as output file"
8508 msgstr "bruk som outputfil"
8509
8510 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8511 msgstr ""
8512
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8515 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8516
8517 msgid ""
8518 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8519 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 msgid "Need one component argument"
8523 msgstr ""
8524
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Component not found"
8527 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8528
8529 #, fuzzy
8530 msgid "No argument allowed"
8531 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8532
8533 #, fuzzy
8534 msgid ""
8535 "@\n"
8536 "Commands:\n"
8537 " "
8538 msgstr ""
8539 "@Kommandoer:\n"
8540 " "
8541
8542 #, fuzzy
8543 msgid "decryption modus"
8544 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8545
8546 #, fuzzy
8547 msgid "encryption modus"
8548 msgstr "kryptere data"
8549
8550 msgid "tool class (confucius)"
8551 msgstr ""
8552
8553 #, fuzzy
8554 msgid "program filename"
8555 msgstr "--store [filnavn]"
8556
8557 msgid "secret key file (required)"
8558 msgstr ""
8559
8560 msgid "input file name (default stdin)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8565 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8566
8567 msgid ""
8568 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8569 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8570 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8571 msgstr ""
8572
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8575 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8576
8577 #, fuzzy, c-format
8578 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8579 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8580
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8583 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8584
8585 #, c-format
8586 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #, fuzzy, c-format
8590 msgid "error writing to %s: %s\n"
8591 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8592
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "error reading from %s: %s\n"
8595 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8596
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "error closing %s: %s\n"
8599 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8600
8601 #, fuzzy
8602 msgid "no --program option provided\n"
8603 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8604
8605 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid "no --keyfile option provided\n"
8609 msgstr ""
8610
8611 msgid "cannot allocate args vector\n"
8612 msgstr ""
8613
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "could not create pipe: %s\n"
8616 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8617
8618 #, fuzzy, c-format
8619 msgid "could not create pty: %s\n"
8620 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8621
8622 #, c-format
8623 msgid "could not fork: %s\n"
8624 msgstr ""
8625
8626 #, fuzzy, c-format
8627 msgid "execv failed: %s\n"
8628 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8629
8630 #, fuzzy, c-format
8631 msgid "select failed: %s\n"
8632 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8633
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "read failed: %s\n"
8636 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8637
8638 #, fuzzy, c-format
8639 msgid "pty read failed: %s\n"
8640 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8641
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "waitpid failed: %s\n"
8644 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8645
8646 #, c-format
8647 msgid "child aborted with status %i\n"
8648 msgstr ""
8649
8650 #, fuzzy, c-format
8651 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8652 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8653
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8656 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8657
8658 #, c-format
8659 msgid "either %s or %s must be given\n"
8660 msgstr ""
8661
8662 msgid "no class provided\n"
8663 msgstr ""
8664
8665 #, fuzzy, c-format
8666 msgid "class %s is not supported\n"
8667 msgstr "ikke støttet"
8668
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8671 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8672
8673 msgid ""
8674 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8675 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8679 #~ msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8683 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8684 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8685 #~ msgstr[0] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
8686 #~ msgstr[1] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
8687
8688 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8689 #~ msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
8690
8691 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8692 #~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
8693
8694 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8695 #~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
8696
8697 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8698 #~ msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
8699
8700 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8701 #~ msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8705 #~ msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
8706
8707 #~ msgid ""
8708 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8709 #~ "\n"
8710 #~ msgstr ""
8711 #~ "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
8712 #~ "\n"
8713
8714 #, fuzzy
8715 #~ msgid ""
8716 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8717 #~ "encryption key."
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
8720 #~ "\n"
8721
8722 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8723 #~ msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
8724
8725 #~ msgid "%s.\n"
8726 #~ msgstr "%s.\n"
8727
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8730 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
8731 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8732 #~ "\n"
8733 #~ msgstr ""
8734 #~ "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8735 #~ "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
8736 #~ "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
8737 #~ "\n"
8738
8739 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8740 #~ msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
8741
8742 #, fuzzy
8743 #~| msgid "1 bad signature\n"
8744 #~ msgid "1 good signature\n"
8745 #~ msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
8746
8747 #, fuzzy
8748 #~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
8749 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8750 #~ msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
8751
8752 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8753 #~ msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
8754
8755 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8756 #~ msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
8757
8758 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8761 #~ "problem)\n"
8762 #~ msgstr ""
8763 #~ "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
8764 #~ "klokkeproblem)\n"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~| msgid "failed to store the key: %s\n"
8768 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8769 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8773 #~ msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8777 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8778 #~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
8779
8780 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8781 #~ msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
8782
8783 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8784 #~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
8785
8786 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8787 #~ msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Passphrase"
8791 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
8795 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8801 #~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
8802
8803 #, fuzzy
8804 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8805 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8806
8807 #, fuzzy
8808 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8809 #~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "host not found"
8813 #~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
8814
8815 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8816 #~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
8817
8818 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8819 #~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
8820
8821 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8822 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
8823
8824 #, fuzzy
8825 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8826 #~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8827
8828 #~ msgid ""
8829 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre "
8832 #~ "i --pgp2-modus\n"
8833
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
8838
8839 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8840 #~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
8841
8842 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8843 #~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
8844
8845 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8846 #~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
8847
8848 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8849 #~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
8850
8851 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8852 #~ msgstr ""
8853 #~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
8854
8855 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8856 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
8857
8858 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8859 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8860
8861 #~ msgid ""
8862 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8863 #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
8864
8865 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8866 #~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
8867
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8870 #~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
8871
8872 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8873 #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
8874
8875 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8876 #~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
8877
8878 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8879 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
8880
8881 #~ msgid ""
8882 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8883 #~ "mode.\n"
8884 #~ msgstr ""
8885 #~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-"
8886 #~ "modus.\n"
8887
8888 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8889 #~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
8890
8891 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8892 #~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
8893
8894 #~ msgid "Key is protected.\n"
8895 #~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
8896
8897 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8898 #~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
8899
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8902 #~ "\n"
8903 #~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
8904
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8907 #~ "\n"
8908 #~ msgstr ""
8909 #~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8910
8911 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8912 #~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
8913
8914 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8915 #~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8916
8917 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8918 #~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8919
8920 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8921 #~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
8922
8923 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8924 #~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
8925
8926 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8927 #~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
8928
8929 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8930 #~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
8931
8932 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8933 #~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
8934
8935 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8936 #~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
8937
8938 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8939 #~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
8940
8941 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8942 #~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
8943
8944 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8945 #~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
8946
8947 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8948 #~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
8949
8950 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8951 #~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
8952
8953 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8954 #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
8955
8956 #, fuzzy
8957 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8958 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8959
8960 #, fuzzy
8961 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8962 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8963
8964 #, fuzzy
8965 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8966 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8970 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8971
8972 #~ msgid "Command> "
8973 #~ msgstr "Kommando> "
8974
8975 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8976 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Please report bugs to "
8980 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8981
8982 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8983 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8984
8985 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8986 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8987
8988 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8989 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "read options from file"
8993 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8994
8995 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8996 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9000 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9004 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9008 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "force v3 signatures"
9012 #~ msgstr "sjekke signaturer"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9016 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9020 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9024 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
9025
9026 #~ msgid ""
9027 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9028 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9029 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9030 #~ "\n"
9031 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9032 #~ "the\n"
9033 #~ "    key.\n"
9034 #~ "\n"
9035 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9036 #~ "it\n"
9037 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9038 #~ "for\n"
9039 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9040 #~ "user.\n"
9041 #~ "\n"
9042 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9043 #~ "could\n"
9044 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9045 #~ "the\n"
9046 #~ "    key against a photo ID.\n"
9047 #~ "\n"
9048 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9049 #~ "could\n"
9050 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9051 #~ "in\n"
9052 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9053 #~ "with a\n"
9054 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9055 #~ "the\n"
9056 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9057 #~ "exchange\n"
9058 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9059 #~ "owner.\n"
9060 #~ "\n"
9061 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9062 #~ "examples.\n"
9063 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9064 #~ "\"\n"
9065 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9066 #~ "\n"
9067 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9068 #~ msgstr ""
9069 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
9070 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
9071 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
9072 #~ "\n"
9073 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
9074 #~ "\n"
9075 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
9076 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
9077 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
9078 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
9079 #~ "\n"
9080 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
9081 #~ "eksempel,\n"
9082 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
9083 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
9084 #~ "\n"
9085 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
9086 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
9087 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
9088 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
9089 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
9090 #~ "slutt\n"
9091 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
9092 #~ "\n"
9093 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
9094 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
9095 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
9096 #~ "\n"
9097 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
9098
9099 #, fuzzy
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9102 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9106 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
9107
9108 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9109 #~ msgstr ""
9110 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid ".\n"
9114 #~ msgstr "%s.\n"
9115
9116 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9117 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
9118
9119 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9120 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
9121
9122 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9123 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
9124
9125 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9126 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
9127
9128 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9129 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
9130
9131 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9132 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
9133
9134 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9135 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
9136
9137 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9138 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
9139
9140 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9141 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
9142
9143 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9144 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
9145
9146 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9147 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
9148
9149 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9150 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
9151
9152 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9153 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
9154
9155 #~ msgid ""
9156 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9157 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9158 #~ "\n"
9159 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9160 #~ "\n"
9161 #~ msgstr ""
9162 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
9163 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
9164 #~ "\n"
9165 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
9166
9167 #~ msgid ""
9168 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9169 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9170 #~ "of the entropy.\n"
9171 #~ msgstr ""
9172 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
9173 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
9174 #~ "entropyen.\n"
9175
9176 #~ msgid ""
9177 #~ "\n"
9178 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9179 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9180 #~ msgstr ""
9181 #~ "\n"
9182 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
9183 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
9184 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "card reader not available\n"
9188 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
9189
9190 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
9191 #~ msgstr ""
9192 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
9193 #~ "avbryte: "
9194
9195 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
9196 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
9197
9198 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
9199 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
9200
9201 #~ msgid "Enter New PIN: "
9202 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
9203
9204 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
9205 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9209 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
9210
9211 #~ msgid "general error"
9212 #~ msgstr "generell feil"
9213
9214 #~ msgid "unknown packet type"
9215 #~ msgstr "ukjent pakketype"
9216
9217 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9218 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
9219
9220 #~ msgid "bad public key"
9221 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
9222
9223 #~ msgid "bad secret key"
9224 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
9225
9226 #~ msgid "bad signature"
9227 #~ msgstr "ugyldig signatur"
9228
9229 #~ msgid "checksum error"
9230 #~ msgstr "sjekksumfeil"
9231
9232 #~ msgid "invalid packet"
9233 #~ msgstr "ugyldig pakke"
9234
9235 #~ msgid "no such user id"
9236 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
9237
9238 #~ msgid "wrong secret key used"
9239 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
9240
9241 #~ msgid "file write error"
9242 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
9243
9244 #~ msgid "file open error"
9245 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
9246
9247 #~ msgid "file create error"
9248 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
9249
9250 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9251 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
9252
9253 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9254 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
9255
9256 #~ msgid "unknown signature class"
9257 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
9258
9259 #~ msgid "trust database error"
9260 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
9261
9262 #~ msgid "resource limit"
9263 #~ msgstr "ressursgrense"
9264
9265 #~ msgid "invalid keyring"
9266 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
9267
9268 #~ msgid "malformed user id"
9269 #~ msgstr "vansired brukerid"
9270
9271 #~ msgid "file close error"
9272 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
9273
9274 #~ msgid "file rename error"
9275 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
9276
9277 #~ msgid "file delete error"
9278 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
9279
9280 #~ msgid "unexpected data"
9281 #~ msgstr "uforventet data"
9282
9283 #~ msgid "timestamp conflict"
9284 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
9285
9286 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9287 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
9288
9289 #~ msgid "file exists"
9290 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
9291
9292 #~ msgid "weak key"
9293 #~ msgstr "svak nøkkel"
9294
9295 #~ msgid "bad URI"
9296 #~ msgstr "ugyldig URI"
9297
9298 #~ msgid "network error"
9299 #~ msgstr "nettverksfeil"
9300
9301 #~ msgid "not processed"
9302 #~ msgstr "ikke behandlet"
9303
9304 #~ msgid "unusable public key"
9305 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
9306
9307 #~ msgid "keyserver error"
9308 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
9309
9310 #~ msgid "no data"
9311 #~ msgstr "ingen data"
9312
9313 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9314 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
9315
9316 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9317 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
9318
9319 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9320 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"