1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2014
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-30 14:27+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-22 13:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server ikke funnet"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
36 msgstr "Ingen URL satt."
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
52 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
53 msgstr "Et nettverk feil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
55 msgid "Server sent bad data."
56 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
58 msgid "Internal data stream error."
59 msgstr "Intern feil i datastrøm."
61 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
62 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
64 msgid "This file contains no playable streams."
65 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
67 msgid "This file is invalid and cannot be played."
68 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
70 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
71 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
73 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
74 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
76 msgid "Invalid atom size."
77 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
79 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
80 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
82 msgid "The video in this file might not play correctly."
83 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
86 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
87 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
89 msgid "Internal data flow error."
90 msgstr "Intern dataflytfeil."
93 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
94 "extension plugin for Real media streams."
96 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
97 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
100 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
101 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
104 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
105 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
106 "utvidelsestillegget."
109 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
112 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
116 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
119 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
122 msgid "Could not open audio device for playback."
123 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
126 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
127 "System is not supported by this element."
129 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
130 "System» støttes ikke av dette elementet."
132 msgid "Playback is not supported by this audio device."
133 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
135 msgid "Audio playback error."
136 msgstr "Lydavspillingsfeil"
138 msgid "Recording is not supported by this audio device."
139 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
141 msgid "Error recording from audio device."
142 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
145 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
148 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
151 msgid "Could not open audio device for recording."
152 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
154 msgid "Record Source"
155 msgstr "Opptakskilde"
175 msgid "Codec Loopback"
176 msgstr "Kodek-Loopback"
178 msgid "SunVTS Loopback"
179 msgstr "SunVTS-Loopback"
190 msgid "Built-in Speaker"
191 msgstr "Innebygget høyttaler"
209 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
210 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
213 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
214 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
217 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
218 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
221 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
222 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
225 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
226 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
229 msgid "Device '%s' is busy"
230 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
233 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
234 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
237 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
238 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
241 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
242 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
245 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
246 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
248 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
249 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
251 msgid "Video device did not provide output format."
252 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
254 msgid "Video device returned invalid dimensions."
255 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
257 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
258 msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
260 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
261 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
263 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
264 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
266 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
267 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
269 msgid "No downstream pool to import from."
270 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
273 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
274 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
277 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
278 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
281 msgid "Device '%s' is not a tuner."
282 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
285 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
286 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
289 msgid "Failed to set input %d on device %s."
290 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
293 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
294 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
296 msgid "Failed to allocated required memory."
297 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
299 msgid "Failed to allocate required memory."
300 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
303 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
304 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
307 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
308 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
311 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
312 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
315 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
316 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
318 msgid "Failed to start decoding thread."
319 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
321 msgid "Failed to process frame."
322 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
326 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
327 "it is a v4l1 driver."
329 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
330 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
333 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
334 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
337 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
338 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
341 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
342 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
345 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
346 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
349 msgid "Cannot identify device '%s'."
350 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
353 msgid "This isn't a device '%s'."
354 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
357 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
358 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
361 msgid "Device '%s' is not a capture device."
362 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
365 msgid "Device '%s' is not a output device."
366 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
369 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
370 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
373 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
374 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
377 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
378 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
381 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
382 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
385 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
387 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
390 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
391 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
394 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
395 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
398 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
399 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
402 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
404 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
409 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
410 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
413 msgid "Failed to set output %d on device %s."
414 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
416 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
417 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
419 msgid "Cannot operate without a clock"
420 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
422 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
423 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
425 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
426 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
428 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
429 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
444 #~ msgstr "Høyttaler"
447 #~ msgstr "Linje inn"
462 #~ msgstr "Innstyrke"
477 #~ msgstr "Digital 1"
480 #~ msgstr "Digital 2"
483 #~ msgstr "Digital 3"
486 #~ msgstr "Telefon inn"
489 #~ msgstr "Telefon ut"
497 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
498 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
501 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
502 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
504 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
505 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
508 #~ msgstr "Hovedvolum"
516 #~ msgid "Headphones"
517 #~ msgstr "Hodetelefoner"
538 #~ msgstr "3D senter"
540 #~ msgid "3D Enhance"
541 #~ msgstr "3D-forbedring"
547 #~ msgstr "Video inn"
552 #~ msgid "Record Gain"
553 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
555 #~ msgid "Output Gain"
556 #~ msgstr "Utdatastyrke"
558 #~ msgid "Microphone Boost"
559 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
561 #~ msgid "Diagnostic"
564 #~ msgid "Bass Boost"
565 #~ msgstr "BassBoost"
567 #~ msgid "Playback Ports"
568 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
573 #~ msgid "Monitor Source"
574 #~ msgstr "Monitorkilde"
576 #~ msgid "Keyboard Beep"
577 #~ msgstr "Tastaturpip"
579 #~ msgid "Simulate Stereo"
580 #~ msgstr "Simulert stereo"
585 #~ msgid "Surround Sound"
586 #~ msgstr "Surroundlyd"
588 #~ msgid "Microphone Gain"
589 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
591 #~ msgid "Speaker Source"
592 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
594 #~ msgid "Microphone Source"
595 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
600 #~ msgid "Center / LFE"
601 #~ msgstr "Senter / LFE"
603 #~ msgid "Stereo Mix"
604 #~ msgstr "Stereomiks"
610 #~ msgstr "Inndatamiks"
612 #~ msgid "Microphone 1"
613 #~ msgstr "Mikrofon 1"
615 #~ msgid "Microphone 2"
616 #~ msgstr "Mikrofon 2"
618 #~ msgid "Digital Out"
619 #~ msgstr "Digital ut"
621 #~ msgid "Digital In"
622 #~ msgstr "Digital inn"
652 #~ msgstr "Meget lav"
664 #~ msgstr "Meget høy"
666 #~ msgid "Production"
667 #~ msgstr "Produksjon"
669 #~ msgid "Front Panel Microphone"
670 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
672 #~ msgid "Front Panel Line In"
673 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
675 #~ msgid "Front Panel Headphones"
676 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
678 #~ msgid "Front Panel Line Out"
679 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
681 #~ msgid "Green Connector"
682 #~ msgstr "Grønn kontakt"
684 #~ msgid "Pink Connector"
685 #~ msgstr "Rosa kontakt"
687 #~ msgid "Blue Connector"
688 #~ msgstr "Blå kontakt"
690 #~ msgid "White Connector"
691 #~ msgstr "Hvit kontakt"
693 #~ msgid "Black Connector"
694 #~ msgstr "Sort kontakt"
696 #~ msgid "Gray Connector"
697 #~ msgstr "Grå kontakt"
699 #~ msgid "Orange Connector"
700 #~ msgstr "Oransje kontakt"
702 #~ msgid "Red Connector"
703 #~ msgstr "Rød kontakt"
705 #~ msgid "Yellow Connector"
706 #~ msgstr "Gul kontakt"
708 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
709 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
711 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
712 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
714 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
715 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
717 #~ msgid "White Front Panel Connector"
718 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
720 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
721 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
723 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
724 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
726 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
727 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
729 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
732 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
735 #~ msgid "Spread Output"
736 #~ msgstr "Spredningsutgang"
741 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
742 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
744 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
745 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
747 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
748 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
750 #~ msgid "%s %d Function"
751 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
753 #~ msgid "%s Function"
754 #~ msgstr "%s Funksjon"
756 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
757 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
759 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
760 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
762 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
763 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
765 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
766 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
768 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
769 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
771 #~ msgid "Describes the selected input element."
772 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."