Imported Upstream version 2.1.7
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "ugyldig passfrase"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "gyldighet: %s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 "this session"
85 msgstr ""
86
87 msgid "PIN:"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase:"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 msgid "does not match - try again"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #, c-format
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Repeat:"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "PIN too long"
109 msgstr "for lang linje"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "for lang linje"
114
115 #, fuzzy
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
118
119 msgid "PIN too short"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad PIN"
124 msgstr "ugyldig MPI"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "ugyldig passfrase"
129
130 #, c-format
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
167
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
171 "allow this?"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Deny"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
182 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "endre passfrasen"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr ""
193 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
194 "\n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
204 "   %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
210 "   %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|Admin PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "Gjenta denne PIN: "
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "Gjenta denne PIN: "
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "Gjenta denne PIN: "
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Tast inn passfrase\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
290 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "endre passfrasen"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "Valg:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "fyldig output"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "være noenlunde stille"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr ""
402
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "directory `%s' created\n"
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
521
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Kommandoer:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Valg:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr ""
574
575 #, fuzzy
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "cancel|cancel"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
610
611 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
615 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
616 #. Pinentry to insert a line break.  The double
617 #. percent sign is actually needed because it is also
618 #. a printf format string.  If you need to insert a
619 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
620 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 #. certificate.
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
625 "certificates?"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "ja"
631
632 msgid "No"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
636 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
637 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
638 #. needed because it is also a printf format string.  If you
639 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
640 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
641 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
642 #. as stored in the certificate.
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
646 "fingerprint:%%0A  %s"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
650 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
651 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
652 msgid "Correct"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Wrong"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
665 "it now."
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "endre passfrasen"
671
672 msgid "I'll change it later"
673 msgstr ""
674
675 #, fuzzy, c-format
676 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
681
682 #, fuzzy
683 #| msgid "enable key"
684 msgid "Delete key"
685 msgstr "innkoble en nøkkel"
686
687 msgid ""
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
690 msgstr ""
691
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 msgid "secret key parts are not available\n"
704 msgstr ""
705
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "ikke støttet"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "ikke støttet"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "error creating a pipe: %s\n"
720 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
724 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error forking process: %s\n"
728 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
729
730 #, c-format
731 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
732 msgstr ""
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
736 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
740 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': terminated\n"
744 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
748 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
752 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
753 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
754
755 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
756 msgstr ""
757
758 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
759 msgstr ""
760
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr ""
763
764 msgid "problem with the agent\n"
765 msgstr ""
766
767 #, c-format
768 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
769 msgstr ""
770
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
773 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
778
779 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
780 msgid "yes"
781 msgstr "ja"
782
783 msgid "yY"
784 msgstr "jJ"
785
786 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 msgid "no"
788 msgstr "nei"
789
790 msgid "nN"
791 msgstr "nN"
792
793 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 msgid "quit"
795 msgstr "avslutt"
796
797 msgid "qQ"
798 msgstr "aA"
799
800 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 msgid "okay|okay"
802 msgstr "okay|okay"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "cancel|cancel"
806 msgstr "cancel|cancel"
807
808 msgid "oO"
809 msgstr "oO"
810
811 msgid "cC"
812 msgstr "cC"
813
814 #, c-format
815 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
816 msgstr ""
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
840 msgstr ""
841
842 msgid "connection to agent established\n"
843 msgstr ""
844
845 #, fuzzy
846 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
847 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
848 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
849
850 #, c-format
851 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
856 msgstr ""
857
858 msgid "connection to the dirmngr established\n"
859 msgstr ""
860
861 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
862 #. verbatim.  It will not be printed.
863 msgid "|audit-log-result|Good"
864 msgstr ""
865
866 msgid "|audit-log-result|Bad"
867 msgstr ""
868
869 msgid "|audit-log-result|Not supported"
870 msgstr ""
871
872 #, fuzzy
873 msgid "|audit-log-result|No certificate"
874 msgstr "ugyldig sertifikat"
875
876 #, fuzzy
877 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
878 msgstr "ugyldig sertifikat"
879
880 msgid "|audit-log-result|Error"
881 msgstr ""
882
883 #, fuzzy
884 msgid "|audit-log-result|Not used"
885 msgstr "ugyldig sertifikat"
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Okay"
889 msgstr "ugyldig sertifikat"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Skipped"
893 msgstr "ugyldig sertifikat"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Some"
897 msgstr "ugyldig sertifikat"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "Certificate chain available"
901 msgstr "ugyldig sertifikat"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "root certificate missing"
905 msgstr "ugyldig sertifikat"
906
907 msgid "Data encryption succeeded"
908 msgstr ""
909
910 #, fuzzy
911 msgid "Data available"
912 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Session key created"
916 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
917
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "algorithm: %s"
920 msgstr "gyldighet: %s"
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "unsupported algorithm: %s"
924 msgstr ""
925 "\n"
926 "Støttede algoritmer:\n"
927
928 #, fuzzy
929 msgid "seems to be not encrypted"
930 msgstr "ikke kryptert"
931
932 msgid "Number of recipients"
933 msgstr ""
934
935 #, c-format
936 msgid "Recipient %d"
937 msgstr ""
938
939 msgid "Data signing succeeded"
940 msgstr ""
941
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "data hash algorithm: %s"
944 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
945
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Signer %d"
948 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
949
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "attr hash algorithm: %s"
952 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
953
954 msgid "Data decryption succeeded"
955 msgstr ""
956
957 #, fuzzy
958 msgid "Encryption algorithm supported"
959 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
960
961 msgid "Data verification succeeded"
962 msgstr ""
963
964 #, fuzzy
965 msgid "Signature available"
966 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Parsing data succeeded"
970 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
971
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "bad data hash algorithm: %s"
974 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
975
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Signature %d"
978 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "Certificate chain valid"
982 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Root certificate trustworthy"
986 msgstr "ugyldig sertifikat"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "no CRL found for certificate"
990 msgstr "ugyldig sertifikat"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "the available CRL is too old"
994 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
995
996 #, fuzzy
997 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
998 msgstr "ugyldig sertifikat"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Included certificates"
1002 msgstr "ugyldig sertifikat"
1003
1004 msgid "No audit log entries."
1005 msgstr ""
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Unknown operation"
1009 msgstr "ukjent versjon"
1010
1011 msgid "Gpg-Agent usable"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Dirmngr usable"
1015 msgstr ""
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "No help available for '%s'."
1019 msgstr ""
1020
1021 #, fuzzy
1022 msgid "ignoring garbage line"
1023 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "[none]"
1027 msgstr "[ikke satt]"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "argument not expected"
1031 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "read error"
1035 msgstr "feil ved lesing av fil"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "keyword too long"
1039 msgstr "for lang linje"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "missing argument"
1043 msgstr "ugydig argument"
1044
1045 #, fuzzy
1046 #| msgid "invalid armor"
1047 msgid "invalid argument"
1048 msgstr "ugyldig beskyttelse"
1049
1050 #, fuzzy
1051 msgid "invalid command"
1052 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "invalid alias definition"
1056 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "out of core"
1060 msgstr "ikke tvunget"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "invalid option"
1064 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1065
1066 #, c-format
1067 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1072 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1073
1074 #, c-format
1075 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1080 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1081
1082 #, c-format
1083 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, fuzzy
1091 msgid "out of core\n"
1092 msgstr "ikke tvunget"
1093
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1096 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1097
1098 #, c-format
1099 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1100 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
1101
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1104 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1108 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1112 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1116 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1120 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1121
1122 #, c-format
1123 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1128 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1129
1130 msgid "(deadlock?) "
1131 msgstr ""
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1135 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock %s...\n"
1139 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1140
1141 #, c-format
1142 msgid "armor: %s\n"
1143 msgstr "armor: %s\n"
1144
1145 msgid "invalid armor header: "
1146 msgstr "ugyldig armorheader: "
1147
1148 msgid "armor header: "
1149 msgstr "armorheader: "
1150
1151 msgid "invalid clearsig header\n"
1152 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1153
1154 #, fuzzy
1155 msgid "unknown armor header: "
1156 msgstr "armorheader: "
1157
1158 msgid "nested clear text signatures\n"
1159 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1160
1161 msgid "unexpected armor: "
1162 msgstr "uforventet armering:"
1163
1164 msgid "invalid dash escaped line: "
1165 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1166
1167 #, c-format
1168 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1169 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1170
1171 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1172 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1173
1174 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1175 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1176
1177 msgid "malformed CRC\n"
1178 msgstr "misdannet CRC\n"
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1182 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1183
1184 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1185 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1186
1187 msgid "error in trailer line\n"
1188 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1189
1190 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1191 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1192
1193 #, c-format
1194 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1195 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1196
1197 msgid ""
1198 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1199 msgstr ""
1200 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1201
1202 msgid ""
1203 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1204 "an '='\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1218 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1219
1220 msgid "not human readable"
1221 msgstr ""
1222
1223 #, c-format
1224 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Enter passphrase: "
1228 msgstr "Tast inn passfrase: "
1229
1230 #, c-format
1231 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1232 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1236 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1237
1238 msgid "can't do this in batch mode\n"
1239 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1243 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1244
1245 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Your selection? "
1249 msgstr "Ditt valg? "
1250
1251 msgid "[not set]"
1252 msgstr "[ikke satt]"
1253
1254 msgid "male"
1255 msgstr "mann"
1256
1257 msgid "female"
1258 msgstr "dame"
1259
1260 msgid "unspecified"
1261 msgstr "uspesifisert"
1262
1263 msgid "not forced"
1264 msgstr "ikke tvunget"
1265
1266 msgid "forced"
1267 msgstr "tvunget"
1268
1269 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1270 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1271
1272 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1273 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1274
1275 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1276 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1277
1278 msgid "Cardholder's surname: "
1279 msgstr "Kortholders etternavn: "
1280
1281 msgid "Cardholder's given name: "
1282 msgstr "Kortholders fornavn: "
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1286 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1287
1288 msgid "URL to retrieve public key: "
1289 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1290
1291 #, c-format
1292 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1293 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1297 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1301 msgid "error reading '%s': %s\n"
1302 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1303
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "error writing '%s': %s\n"
1306 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1307
1308 msgid "Login data (account name): "
1309 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1313 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1314
1315 msgid "Private DO data: "
1316 msgstr "Privat DO-data: "
1317
1318 #, c-format
1319 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1320 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1321
1322 msgid "Language preferences: "
1323 msgstr "Språkpreferanser:"
1324
1325 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1326 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1327
1328 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1329 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1330
1331 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1332 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1333
1334 msgid "Error: invalid response.\n"
1335 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1336
1337 msgid "CA fingerprint: "
1338 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1339
1340 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1341 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1342
1343 #, c-format
1344 msgid "key operation not possible: %s\n"
1345 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1346
1347 msgid "not an OpenPGP card"
1348 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "error getting current key info: %s\n"
1352 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1353
1354 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1355 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1356
1357 msgid ""
1358 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1359 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1360 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1365 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1369 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1370
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1373 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1374
1375 #, c-format
1376 msgid "rounded up to %u bits\n"
1377 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1389 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1390
1391 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1392 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1396 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1397
1398 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1399 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 #| msgid ""
1403 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1404 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1405 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1406 msgid ""
1407 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1408 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1409 "You should change them using the command --change-pin\n"
1410 msgstr ""
1411 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1412 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1413 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1414
1415 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1416 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1417
1418 msgid "   (1) Signature key\n"
1419 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1420
1421 msgid "   (2) Encryption key\n"
1422 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1423
1424 msgid "   (3) Authentication key\n"
1425 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1426
1427 msgid "Invalid selection.\n"
1428 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1429
1430 msgid "Please select where to store the key:\n"
1431 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1432
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1435 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1436
1437 #, fuzzy
1438 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1439 msgid "This command is not supported by this card\n"
1440 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1444 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1448 msgid "Continue? (y/N) "
1449 msgstr "Signere den? (j/N) "
1450
1451 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1452 msgstr ""
1453
1454 msgid "quit this menu"
1455 msgstr "avslutte denne menyen"
1456
1457 msgid "show admin commands"
1458 msgstr "vise admin-kommandoer"
1459
1460 msgid "show this help"
1461 msgstr "vise denne hjelpen"
1462
1463 msgid "list all available data"
1464 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1465
1466 msgid "change card holder's name"
1467 msgstr "endre kortholders navn"
1468
1469 msgid "change URL to retrieve key"
1470 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1471
1472 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1473 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1474
1475 msgid "change the login name"
1476 msgstr "endre loginnavnet"
1477
1478 msgid "change the language preferences"
1479 msgstr "endre språkpreferansene"
1480
1481 msgid "change card holder's sex"
1482 msgstr "endre kortholders kjønn"
1483
1484 msgid "change a CA fingerprint"
1485 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1486
1487 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1488 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1489
1490 msgid "generate new keys"
1491 msgstr "generere nye nøkler"
1492
1493 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1494 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1495
1496 msgid "verify the PIN and list all data"
1497 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1498
1499 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "destroy all keys and data"
1503 msgstr ""
1504
1505 msgid "gpg/card> "
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Admin-only command\n"
1509 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1510
1511 msgid "Admin commands are allowed\n"
1512 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1513
1514 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1515 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1516
1517 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1518 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1519
1520 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1521 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1522
1523 #, fuzzy, c-format
1524 #| msgid "can't open `%s'\n"
1525 msgid "can't open '%s'\n"
1526 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1527
1528 #, c-format
1529 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1530 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1534 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1535
1536 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1537 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1538
1539 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1540 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1541
1542 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1543 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1544
1545 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1546 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1550 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1551
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "bad key"
1554 msgid "key"
1555 msgstr "ugyldig nøkkel"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #| msgid "Pubkey: "
1559 msgid "subkey"
1560 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1561
1562 #, c-format
1563 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1564 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1565
1566 msgid "ownertrust information cleared\n"
1567 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1568
1569 #, c-format
1570 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1571 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1572
1573 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1574 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1575
1576 #, c-format
1577 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1578 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1579
1580 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1581 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1582
1583 #, c-format
1584 msgid "using cipher %s\n"
1585 msgstr "bruker cipher %s\n"
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1589 msgid "'%s' already compressed\n"
1590 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1591
1592 #, fuzzy, c-format
1593 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1594 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1595 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1596
1597 #, fuzzy, c-format
1598 #| msgid "reading from `%s'\n"
1599 msgid "reading from '%s'\n"
1600 msgstr "leser fra «%s»\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1605 msgstr ""
1606 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1607 "preferanser\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1612 "preferences\n"
1613 msgstr ""
1614 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1615 "preferanser\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1619 msgstr ""
1620 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1621
1622 #, c-format
1623 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1624 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1628 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "%s encrypted data\n"
1632 msgstr "%s krypterte data\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1636 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1637
1638 msgid ""
1639 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1640 msgstr ""
1641 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1642 "cipher.\n"
1643
1644 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1645 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1646
1647 msgid "no remote program execution supported\n"
1648 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1649
1650 msgid ""
1651 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1652 msgstr ""
1653 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1654 "konfigurasjonsfila\n"
1655
1656 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1657 msgstr ""
1658 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1662 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1663 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1667 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1668 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1672 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1673
1674 msgid "unnatural exit of external program\n"
1675 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1676
1677 msgid "unable to execute external program\n"
1678 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1679
1680 #, c-format
1681 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1682 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1686 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1687 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1691 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1692 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1693
1694 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1695 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1696
1697 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "remove unusable parts from key during export"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "remove as much as possible from key during export"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "export keys in an S-expression based format"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1713 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1714
1715 #, c-format
1716 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1717 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1718
1719 #, c-format
1720 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1721 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1722
1723 #, fuzzy
1724 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1725 msgid " - skipped"
1726 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1727
1728 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1729 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1730
1731 msgid "[User ID not found]"
1732 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1733
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1736 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1737
1738 #, fuzzy, c-format
1739 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1740 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1741
1742 #, fuzzy
1743 msgid "No fingerprint"
1744 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1745
1746 #, c-format
1747 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1748 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1749
1750 #, c-format
1751 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1752 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1753
1754 #, fuzzy
1755 msgid "make a signature"
1756 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1757
1758 #, fuzzy
1759 msgid "make a clear text signature"
1760 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1761
1762 msgid "make a detached signature"
1763 msgstr "lage en adskilt signatur"
1764
1765 msgid "encrypt data"
1766 msgstr "kryptere data"
1767
1768 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1769 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1770
1771 msgid "decrypt data (default)"
1772 msgstr "dekryptere data (standard)"
1773
1774 msgid "verify a signature"
1775 msgstr "bekrefte en signatur"
1776
1777 msgid "list keys"
1778 msgstr "liste nøkler"
1779
1780 msgid "list keys and signatures"
1781 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1782
1783 msgid "list and check key signatures"
1784 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1785
1786 msgid "list keys and fingerprints"
1787 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1788
1789 msgid "list secret keys"
1790 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1791
1792 msgid "generate a new key pair"
1793 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #| msgid "generate a new key pair"
1797 msgid "quickly generate a new key pair"
1798 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #| msgid "generate a new key pair"
1802 msgid "quickly add a new user-id"
1803 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1804
1805 msgid "full featured key pair generation"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "generate a revocation certificate"
1809 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1810
1811 msgid "remove keys from the public keyring"
1812 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1813
1814 msgid "remove keys from the secret keyring"
1815 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1816
1817 #, fuzzy
1818 #| msgid "sign a key"
1819 msgid "quickly sign a key"
1820 msgstr "signere en nøkkel"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #| msgid "sign a key locally"
1824 msgid "quickly sign a key locally"
1825 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1826
1827 msgid "sign a key"
1828 msgstr "signere en nøkkel"
1829
1830 msgid "sign a key locally"
1831 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1832
1833 msgid "sign or edit a key"
1834 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1835
1836 #, fuzzy
1837 msgid "change a passphrase"
1838 msgstr "endre passfrasen"
1839
1840 msgid "export keys"
1841 msgstr "eksportere nøkler"
1842
1843 msgid "export keys to a key server"
1844 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1845
1846 msgid "import keys from a key server"
1847 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1848
1849 msgid "search for keys on a key server"
1850 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1851
1852 msgid "update all keys from a keyserver"
1853 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1854
1855 msgid "import/merge keys"
1856 msgstr "importere/flette nøkler"
1857
1858 msgid "print the card status"
1859 msgstr "vis kortets status"
1860
1861 msgid "change data on a card"
1862 msgstr "endre data på et kort"
1863
1864 msgid "change a card's PIN"
1865 msgstr "endre PIN på et kort"
1866
1867 msgid "update the trust database"
1868 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "print message digests"
1872 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1873
1874 msgid "run in server mode"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "create ascii armored output"
1878 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1879
1880 #, fuzzy
1881 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1882 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1886 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1890 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1891
1892 msgid "use canonical text mode"
1893 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1894
1895 #, fuzzy
1896 msgid "|FILE|write output to FILE"
1897 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1898
1899 msgid "do not make any changes"
1900 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1901
1902 msgid "prompt before overwriting"
1903 msgstr "spør før overskriving"
1904
1905 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1906 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1907
1908 msgid ""
1909 "@\n"
1910 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1911 msgstr ""
1912 "@\n"
1913 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1914
1915 msgid ""
1916 "@\n"
1917 "Examples:\n"
1918 "\n"
1919 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1920 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1921 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1922 " --list-keys [names]        show keys\n"
1923 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1924 msgstr ""
1925 "@\n"
1926 "Eksempler:\n"
1927 "\n"
1928 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1929 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1930 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1931 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1932 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1936 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1937 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid ""
1941 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1942 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1943 #| "default operation depends on the input data\n"
1944 msgid ""
1945 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1946 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1947 "Default operation depends on the input data\n"
1948 msgstr ""
1949 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1950 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1951 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1952
1953 msgid ""
1954 "\n"
1955 "Supported algorithms:\n"
1956 msgstr ""
1957 "\n"
1958 "Støttede algoritmer:\n"
1959
1960 msgid "Pubkey: "
1961 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1962
1963 msgid "Cipher: "
1964 msgstr "Cipher: "
1965
1966 msgid "Hash: "
1967 msgstr "Hash: "
1968
1969 msgid "Compression: "
1970 msgstr "Kompresjon: "
1971
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1974 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1975
1976 msgid "conflicting commands\n"
1977 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1978
1979 #, fuzzy, c-format
1980 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1981 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1982 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1983
1984 #, fuzzy, c-format
1985 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1986 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1987 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1988
1989 #, fuzzy, c-format
1990 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1991 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1992 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1996 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1997 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1998
1999 #, fuzzy, c-format
2000 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2001 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2002 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2003
2004 #, fuzzy, c-format
2005 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2006 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2007 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2008
2009 #, fuzzy, c-format
2010 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2011 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2012 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2016 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2017 msgstr ""
2018 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2019 "«%s»\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 #| msgid ""
2023 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2024 msgid ""
2025 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2026 msgstr ""
2027 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2028 "«%s»\n"
2029
2030 #, fuzzy, c-format
2031 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2032 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2033 msgstr ""
2034 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2039 msgstr ""
2040 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2041 "«%s»\n"
2042
2043 #, fuzzy, c-format
2044 #| msgid ""
2045 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2046 #| "%s'\n"
2047 msgid ""
2048 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2049 msgstr ""
2050 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2051 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2052
2053 #, fuzzy, c-format
2054 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2056 msgstr ""
2057 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2061 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2062 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2063
2064 msgid "display photo IDs during key listings"
2065 msgstr ""
2066
2067 #, fuzzy
2068 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2069 msgid "show key usage information during key listings"
2070 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2071
2072 msgid "show policy URLs during signature listings"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "show all notations during signature listings"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "show user ID validity during key listings"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2091 msgstr ""
2092
2093 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "show the keyring name in key listings"
2097 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2098
2099 msgid "show expiration dates during signature listings"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2104 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2105 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2106
2107 #, c-format
2108 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2109 msgstr ""
2110
2111 #, fuzzy, c-format
2112 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2113 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2114 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2115
2116 # Tenk litt på denne du, Trond.
2117 #, fuzzy, c-format
2118 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2119 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2120 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2124 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2128 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2129 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2130
2131 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2132 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2133
2134 #, c-format
2135 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2136 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2137
2138 msgid "invalid keyserver options\n"
2139 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2140
2141 #, c-format
2142 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2143 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2144
2145 msgid "invalid import options\n"
2146 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2147
2148 #, c-format
2149 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2150 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2151
2152 msgid "invalid export options\n"
2153 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2154
2155 #, c-format
2156 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2157 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2158
2159 msgid "invalid list options\n"
2160 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2161
2162 msgid "display photo IDs during signature verification"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "show policy URLs during signature verification"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "show all notations during signature verification"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "show user ID validity during signature verification"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "validate signatures with PKA data"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2193 msgstr ""
2194
2195 #, c-format
2196 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2197 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2198
2199 msgid "invalid verify options\n"
2200 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2201
2202 #, c-format
2203 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2204 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2205
2206 #, c-format
2207 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2208 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2209
2210 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2214 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2215
2216 #, c-format
2217 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2218 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2222 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2223
2224 #, c-format
2225 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2226 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2227
2228 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2229 msgstr ""
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2236 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2237
2238 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2239 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2240
2241 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2242 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2243
2244 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2245 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2246
2247 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2248 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2249
2250 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2251 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2252
2253 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2254 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2255
2256 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2257 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2258
2259 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2260 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2264 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2265 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2266
2267 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2268 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2269
2270 msgid "invalid default preferences\n"
2271 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2272
2273 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2274 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2275
2276 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2277 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2278
2279 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2280 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2281
2282 #, c-format
2283 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2284 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2288 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2289 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2290
2291 #, fuzzy, c-format
2292 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2293 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2294 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2298 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2299 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2300
2301 #, c-format
2302 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2303 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2304
2305 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2306 msgstr ""
2307 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2308
2309 msgid "--store [filename]"
2310 msgstr "--store [filnavn]"
2311
2312 msgid "--symmetric [filename]"
2313 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2314
2315 #, fuzzy, c-format
2316 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2317 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2318 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2319
2320 msgid "--encrypt [filename]"
2321 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2322
2323 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2324 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2325
2326 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 #, c-format
2330 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2331 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2332
2333 msgid "--sign [filename]"
2334 msgstr "--sign [filnavn]"
2335
2336 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2337 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2338
2339 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2340 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2341
2342 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2347 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2348
2349 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2350 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2351
2352 msgid "--clearsign [filename]"
2353 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2354
2355 msgid "--decrypt [filename]"
2356 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2357
2358 msgid "--sign-key user-id"
2359 msgstr "--sign-key brukerid"
2360
2361 msgid "--lsign-key user-id"
2362 msgstr "--lsign-key brukerid"
2363
2364 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2365 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2366
2367 #, fuzzy
2368 msgid "--passwd <user-id>"
2369 msgstr "--sign-key brukerid"
2370
2371 #, c-format
2372 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2373 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2374
2375 #, c-format
2376 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2377 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2378
2379 #, c-format
2380 msgid "key export failed: %s\n"
2381 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2382
2383 #, c-format
2384 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2385 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2389 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2393 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2397 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2401 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2402 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2403
2404 msgid "[filename]"
2405 msgstr "[filnavn]"
2406
2407 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2408 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2409
2410 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2411 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2412
2413 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2414 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2415
2416 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2417 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2421 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2422
2423 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2424 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2425
2426 msgid "|FD|write status info to this FD"
2427 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2428
2429 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2430 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2431
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2435 "Check signatures against known trusted keys\n"
2436 msgstr ""
2437 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2438 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2439
2440 msgid "No help available"
2441 msgstr ""
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "No help available for '%s'"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2455 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2456 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2457
2458 msgid "do not update the trustdb after import"
2459 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2460
2461 msgid "only accept updates to existing keys"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "remove unusable parts from key after import"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "remove as much as possible from key after import"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "skipping block of type %d\n"
2472 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "%lu keys processed so far\n"
2476 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "Total number processed: %lu\n"
2480 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2484 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2485 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2489 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2493 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "              imported: %lu"
2497 msgstr "                     importert: %lu"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "             unchanged: %lu\n"
2501 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2505 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2509 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "        new signatures: %lu\n"
2513 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2517 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2521 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2525 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2529 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "          not imported: %lu\n"
2533 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2537 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2538
2539 #, c-format
2540 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2541 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2542
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2546 "algorithms on these user IDs:\n"
2547 msgstr ""
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2555 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2556
2557 #, c-format
2558 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2562 msgstr ""
2563
2564 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "key %s: no user ID\n"
2573 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2577 msgid "key %s: %s\n"
2578 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2579
2580 msgid "rejected by import screener"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2585 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2589 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2593 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2594
2595 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2596 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2600 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2604 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2608 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 #| msgid "writing to `%s'\n"
2612 msgid "writing to '%s'\n"
2613 msgstr "skriver til «%s»\n"
2614
2615 #, fuzzy, c-format
2616 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2617 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2618 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2619
2620 #, c-format
2621 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2622 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2626 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2627
2628 #, c-format
2629 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2630 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2631
2632 #, c-format
2633 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2634 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2635
2636 #, c-format
2637 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2638 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2639
2640 #, c-format
2641 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2642 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2646 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2647
2648 #, c-format
2649 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2650 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2654 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2655
2656 #, c-format
2657 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2658 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2659
2660 #, c-format
2661 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2662 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2663
2664 #, c-format
2665 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2666 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2667
2668 #, c-format
2669 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2670 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2671
2672 #, c-format
2673 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2674 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2675
2676 #, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2678 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "key %s: secret key imported\n"
2682 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2686 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2687 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2688
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2691 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2692
2693 #, fuzzy, c-format
2694 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2695 msgid "secret key %s: %s\n"
2696 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2697
2698 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2699 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2703 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2707 msgstr ""
2708 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2709
2710 #, c-format
2711 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2712 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2713
2714 #, c-format
2715 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2716 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2717
2718 #, c-format
2719 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2720 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2721
2722 #, c-format
2723 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2724 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2725
2726 #, c-format
2727 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2728 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2732 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2733
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2736 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2740 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2744 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2748 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2752 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2756 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2760 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2764 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2768 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2772 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2776 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2780 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2784 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2788 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2792 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2793
2794 #, c-format
2795 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2796 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2797
2798 #, c-format
2799 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2800 msgstr ""
2801 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2802
2803 #, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2805 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2806
2807 #, c-format
2808 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2809 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2813 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2817 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2818 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "keybox '%s' created\n"
2822 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2826 msgid "keyring '%s' created\n"
2827 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2831 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2832 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "[revocation]"
2839 msgstr "[oppheving]"
2840
2841 msgid "[self-signature]"
2842 msgstr "[selvsignatur]"
2843
2844 msgid "1 bad signature\n"
2845 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2846
2847 #, c-format
2848 msgid "%d bad signatures\n"
2849 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2850
2851 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2852 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2856 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
2857
2858 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2859 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2860
2861 #, c-format
2862 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2863 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
2864
2865 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2866 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2870 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2871
2872 msgid ""
2873 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2874 "keys\n"
2875 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2876 "etc.)\n"
2877 msgstr ""
2878 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2879 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2880 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2884 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "  %d = I trust fully\n"
2888 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2889
2890 msgid ""
2891 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2892 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2893 "trust signatures on your behalf.\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #, c-format
2900 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2901 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
2902
2903 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2904 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
2905
2906 msgid "  Unable to sign.\n"
2907 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2911 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2915 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
2916
2917 #, c-format
2918 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2919 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
2920
2921 msgid "Sign it? (y/N) "
2922 msgstr "Signere den? (j/N) "
2923
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "The self-signature on \"%s\"\n"
2927 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2928 msgstr ""
2929 "Selvsignaturen på «%s»\n"
2930 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
2931
2932 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2933 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
2934
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "Your current signature on \"%s\"\n"
2938 "has expired.\n"
2939 msgstr ""
2940 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
2941 "er utgått.\n"
2942
2943 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2944 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
2945
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "Your current signature on \"%s\"\n"
2949 "is a local signature.\n"
2950 msgstr ""
2951 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
2952 "er en lokal signatur.\n"
2953
2954 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2955 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2959 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2963 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
2964
2965 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2966 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
2967
2968 #, c-format
2969 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2970 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
2971
2972 msgid "This key has expired!"
2973 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
2974
2975 #, c-format
2976 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2977 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
2978
2979 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2980 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
2981
2982 msgid ""
2983 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2984 "belongs\n"
2985 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2986 msgstr ""
2987 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
2988 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
2989 "svaret.\n"
2990
2991 #, c-format
2992 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2993 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
2994
2995 #, c-format
2996 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2997 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
2998
2999 #, c-format
3000 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3001 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3002
3003 #, c-format
3004 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3005 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3006
3007 #, fuzzy
3008 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3009 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3010 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3011
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3015 "key \"%s\" (%s)\n"
3016 msgstr ""
3017 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3018 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3019
3020 msgid "This will be a self-signature.\n"
3021 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3022
3023 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3024 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3025
3026 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3027 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3028
3029 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3030 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3031
3032 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3033 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3034
3035 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3036 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3037
3038 msgid "I have checked this key casually.\n"
3039 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3040
3041 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3042 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3043
3044 msgid "Really sign? (y/N) "
3045 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3046
3047 #, c-format
3048 msgid "signing failed: %s\n"
3049 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3050
3051 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3056 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3057 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3058
3059 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3060 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3061
3062 msgid "save and quit"
3063 msgstr "lagre og avslutte"
3064
3065 msgid "show key fingerprint"
3066 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3067
3068 #, fuzzy
3069 #| msgid "show this help"
3070 msgid "show the keygrip"
3071 msgstr "vise denne hjelpen"
3072
3073 msgid "list key and user IDs"
3074 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3075
3076 msgid "select user ID N"
3077 msgstr "velger brukerid N"
3078
3079 msgid "select subkey N"
3080 msgstr "velger brukerid N"
3081
3082 msgid "check signatures"
3083 msgstr "sjekke signaturer"
3084
3085 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "sign selected user IDs locally"
3089 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3090
3091 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3092 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3093
3094 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "add a user ID"
3098 msgstr "legge til en brukerid"
3099
3100 msgid "add a photo ID"
3101 msgstr "legge til en fotoid"
3102
3103 msgid "delete selected user IDs"
3104 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3105
3106 msgid "add a subkey"
3107 msgstr "legge til en undernøkkel"
3108
3109 msgid "add a key to a smartcard"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "move a key to a smartcard"
3113 msgstr ""
3114
3115 msgid "move a backup key to a smartcard"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "delete selected subkeys"
3119 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3120
3121 msgid "add a revocation key"
3122 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3123
3124 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3125 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3126
3127 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "flag the selected user ID as primary"
3131 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3132
3133 msgid "list preferences (expert)"
3134 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3135
3136 msgid "list preferences (verbose)"
3137 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3138
3139 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3140 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3141
3142 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3143 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3144
3145 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3146 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3147
3148 msgid "change the passphrase"
3149 msgstr "endre passfrasen"
3150
3151 msgid "change the ownertrust"
3152 msgstr "endre eiertilliten"
3153
3154 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3155 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3156
3157 msgid "revoke selected user IDs"
3158 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3159
3160 msgid "revoke key or selected subkeys"
3161 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3162
3163 msgid "enable key"
3164 msgstr "innkoble en nøkkel"
3165
3166 msgid "disable key"
3167 msgstr "utkoble en nøkkel"
3168
3169 msgid "show selected photo IDs"
3170 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3171
3172 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid "Secret key is available.\n"
3179 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3180
3181 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3182 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3183
3184 msgid ""
3185 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3186 "(lsign),\n"
3187 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3188 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid "Key is revoked."
3192 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3193
3194 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3195 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3196
3197 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3198 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3199
3200 #, fuzzy, c-format
3201 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3202 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3203 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3204
3205 #, c-format
3206 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3207 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3208
3209 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3210 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3211
3212 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3213 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3214
3215 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3216 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3217
3218 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3219 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3220
3221 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3222 #. moving the key and not about removing it.
3223 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3224 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3225
3226 msgid "You must select exactly one key.\n"
3227 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3228
3229 msgid "Command expects a filename argument\n"
3230 msgstr ""
3231
3232 #, fuzzy, c-format
3233 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3234 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3235 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3236
3237 #, fuzzy, c-format
3238 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3239 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3240 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3241
3242 msgid "You must select at least one key.\n"
3243 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3244
3245 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3246 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3247
3248 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3249 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3250
3251 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3252 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3253
3254 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3255 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3256
3257 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3258 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3259
3260 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3261 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3262
3263 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3264 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3265
3266 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid "Set preference list to:\n"
3270 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3271
3272 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3273 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3274
3275 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3276 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3277
3278 msgid "Save changes? (y/N) "
3279 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3280
3281 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3282 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3283
3284 #, c-format
3285 msgid "update failed: %s\n"
3286 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3287
3288 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3289 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3290
3291 #, c-format
3292 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3293 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
3294
3295 #, fuzzy, c-format
3296 #| msgid "invalid fingerprint"
3297 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3298 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3299
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3302 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3303
3304 #, fuzzy
3305 #| msgid "No such user ID.\n"
3306 msgid "No matching user IDs."
3307 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3311 msgid "Nothing to sign.\n"
3312 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3313
3314 msgid "Digest: "
3315 msgstr "Digest: "
3316
3317 msgid "Features: "
3318 msgstr "Særtrekk: "
3319
3320 msgid "Keyserver no-modify"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "Preferred keyserver: "
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "Notations: "
3327 msgstr "Notasjoner: "
3328
3329 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3330 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3331
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3334 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3335
3336 #, c-format
3337 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3338 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3339
3340 msgid "(sensitive)"
3341 msgstr "(sensitiv)"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "created: %s"
3345 msgstr "opprettet: %s"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "revoked: %s"
3349 msgstr "opphevet: %s"
3350
3351 #, c-format
3352 msgid "expired: %s"
3353 msgstr "utgikk: %s"
3354
3355 #, c-format
3356 msgid "expires: %s"
3357 msgstr "utgår: %s"
3358
3359 #, c-format
3360 msgid "usage: %s"
3361 msgstr "bruksmåte: %s"
3362
3363 msgid "card-no: "
3364 msgstr ""
3365
3366 #, c-format
3367 msgid "trust: %s"
3368 msgstr "tillit: %s"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "validity: %s"
3372 msgstr "gyldighet: %s"
3373
3374 msgid "This key has been disabled"
3375 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3376
3377 msgid ""
3378 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3379 "unless you restart the program.\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "revoked"
3383 msgstr "opphevet"
3384
3385 msgid "expired"
3386 msgstr "utgått"
3387
3388 msgid ""
3389 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3390 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid ""
3400 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3401 "versions\n"
3402 "         of PGP to reject this key.\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3406 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3407
3408 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3415 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3416
3417 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3418 msgstr ""
3419
3420 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #, c-format
3427 msgid "Deleted %d signature.\n"
3428 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3432 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3433
3434 msgid "Nothing deleted.\n"
3435 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3436
3437 msgid "invalid"
3438 msgstr "ugyldig"
3439
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3442 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3443
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3446 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3447
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3450 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3451
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3454 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3455
3456 #, c-format
3457 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3458 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3459
3460 msgid ""
3461 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3462 "cause\n"
3463 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 msgid ""
3485 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3486 msgstr ""
3487 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3488 "N) "
3489
3490 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3491 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3492
3493 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3504 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #, c-format
3514 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3515 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3516
3517 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3521 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3522
3523 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3524 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3525
3526 msgid "Enter the notation: "
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "Proceed? (y/N) "
3530 msgstr ""
3531
3532 #, c-format
3533 msgid "No user ID with index %d\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #, c-format
3537 msgid "No user ID with hash %s\n"
3538 msgstr ""
3539
3540 #, c-format
3541 msgid "No subkey with index %d\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 #, c-format
3545 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3546 msgstr ""
3547
3548 #, c-format
3549 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid " (non-exportable)"
3553 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3554
3555 #, c-format
3556 msgid "This signature expired on %s.\n"
3557 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3558
3559 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Not signed by you.\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #, c-format
3569 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid " (non-revocable)"
3573 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3574
3575 #, c-format
3576 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "no secret key\n"
3586 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3590 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3594 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3595
3596 #, c-format
3597 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3598 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3599
3600 #, c-format
3601 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3602 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3603
3604 #, c-format
3605 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3610 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3611 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3612
3613 msgid "too many cipher preferences\n"
3614 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3615
3616 msgid "too many digest preferences\n"
3617 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3618
3619 msgid "too many compression preferences\n"
3620 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3621
3622 #, fuzzy, c-format
3623 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3624 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3625 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3626
3627 msgid "writing direct signature\n"
3628 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3629
3630 msgid "writing self signature\n"
3631 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3632
3633 msgid "writing key binding signature\n"
3634 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3638 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3639
3640 #, c-format
3641 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3642 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3643
3644 msgid ""
3645 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Sign"
3649 msgstr "Signere"
3650
3651 msgid "Certify"
3652 msgstr "Bekrefte"
3653
3654 msgid "Encrypt"
3655 msgstr "Kryptere data"
3656
3657 msgid "Authenticate"
3658 msgstr "Autentisere"
3659
3660 # S og s for signering
3661 # K og k for kryptering
3662 # A og a for autentisering
3663 # Q og q for avslutte
3664 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3665 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3666 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3667 #. functions:
3668 #.
3669 #. s = Toggle signing capability
3670 #. e = Toggle encryption capability
3671 #. a = Toggle authentication capability
3672 #. q = Finish
3673 #.
3674 msgid "SsEeAaQq"
3675 msgstr "SsKkAaQq"
3676
3677 #, c-format
3678 msgid "Possible actions for a %s key: "
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Current allowed actions: "
3682 msgstr ""
3683
3684 #, c-format
3685 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #, c-format
3689 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3690 msgstr ""
3691
3692 #, c-format
3693 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "   (%c) Finished\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3701 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3702
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3705 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3709 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3713 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3717 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3721 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3725 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3729 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3733 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3737 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3738
3739 #, fuzzy, c-format
3740 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3741 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3742 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3743
3744 #, fuzzy, c-format
3745 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3746 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3747 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3748
3749 #, fuzzy, c-format
3750 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3751 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3752 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "  (%d) Existing key\n"
3756 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3757
3758 msgid "Enter the keygrip: "
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "No key with this keygrip\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 #, c-format
3768 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3769 msgstr ""
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3773 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3774
3775 #, c-format
3776 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3777 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3778
3779 #, c-format
3780 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3781 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3785 msgid "rounded to %u bits\n"
3786 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3790 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3791 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3792
3793 msgid ""
3794 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3795 "         0 = key does not expire\n"
3796 "      <n>  = key expires in n days\n"
3797 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3798 "      <n>m = key expires in n months\n"
3799 "      <n>y = key expires in n years\n"
3800 msgstr ""
3801 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3802 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3803 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3804 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3805 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3806 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3807
3808 msgid ""
3809 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3810 "         0 = signature does not expire\n"
3811 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3812 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3813 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3814 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3815 msgstr ""
3816 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3817 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3818 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3819 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3820 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3821 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3822
3823 msgid "Key is valid for? (0) "
3824 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3828 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3829
3830 msgid "invalid value\n"
3831 msgstr "ugyldig verdi\n"
3832
3833 msgid "Key does not expire at all\n"
3834 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3835
3836 msgid "Signature does not expire at all\n"
3837 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "Key expires at %s\n"
3841 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "Signature expires at %s\n"
3845 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3846
3847 msgid ""
3848 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3849 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3850 msgstr ""
3851 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3852 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3853
3854 msgid "Is this correct? (y/N) "
3855 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3856
3857 msgid ""
3858 "\n"
3859 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3860 "\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3864 #. but you should keep your existing translation.  In case
3865 #. the new string is not translated this old string will
3866 #. be used.
3867 msgid ""
3868 "\n"
3869 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3870 "ID\n"
3871 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3872 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3873 "\n"
3874 msgstr ""
3875 "\n"
3876 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
3877 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
3878 "epostadresse til denne formen:\n"
3879 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
3880 "\n"
3881
3882 msgid "Real name: "
3883 msgstr "Fullt navn: "
3884
3885 msgid "Invalid character in name\n"
3886 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
3887
3888 msgid "Name may not start with a digit\n"
3889 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
3890
3891 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3892 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
3893
3894 msgid "Email address: "
3895 msgstr "Epostadresse: "
3896
3897 msgid "Not a valid email address\n"
3898 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
3899
3900 msgid "Comment: "
3901 msgstr "Kommentar: "
3902
3903 msgid "Invalid character in comment\n"
3904 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
3905
3906 #, fuzzy, c-format
3907 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3908 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3909 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid ""
3913 "You selected this USER-ID:\n"
3914 "    \"%s\"\n"
3915 "\n"
3916 msgstr ""
3917 "Du valgte denne brukeriden:\n"
3918 "    «%s»\n"
3919 "\n"
3920
3921 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3922 msgstr ""
3923 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
3924
3925 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3926 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3927 #. string which should be translated accordingly and the
3928 #. letter changed to match the one in the answer string.
3929 #.
3930 #. n = Change name
3931 #. c = Change comment
3932 #. e = Change email
3933 #. o = Okay (ready, continue)
3934 #. q = Quit
3935 #.
3936 msgid "NnCcEeOoQq"
3937 msgstr "NnKeEeRrAa"
3938
3939 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3940 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3941
3942 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3943 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3944
3945 #, fuzzy
3946 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3947 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3948 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3949
3950 #, fuzzy
3951 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3952 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3953 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3954
3955 msgid "Please correct the error first\n"
3956 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
3957
3958 msgid ""
3959 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3960 "\n"
3961 msgstr ""
3962 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3963 "\n"
3964
3965 #, fuzzy
3966 msgid ""
3967 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3968 "encryption key."
3969 msgstr ""
3970 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3971 "\n"
3972
3973 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3974 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3975
3976 #, c-format
3977 msgid "%s.\n"
3978 msgstr "%s.\n"
3979
3980 msgid ""
3981 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3982 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3983 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3984 "\n"
3985 msgstr ""
3986 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3987 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
3988 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
3989 "\n"
3990
3991 msgid ""
3992 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3993 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3994 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
3995 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
3996 msgstr ""
3997 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
3998 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
3999 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4000 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4001
4002 #, c-format
4003 msgid "Key generation failed: %s\n"
4004 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4005
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "About to create a key for:\n"
4009 "    \"%s\"\n"
4010 "\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "Continue? (Y/n) "
4014 msgstr ""
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 #| msgid "key already exists\n"
4018 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4019 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4023 msgid "Create anyway? (y/N) "
4024 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4025
4026 #, fuzzy
4027 #| msgid "generating new key\n"
4028 msgid "creating anyway\n"
4029 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
4030
4031 #, c-format
4032 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 msgid "Key generation canceled.\n"
4036 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4037
4038 #, fuzzy, c-format
4039 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4040 msgid "writing public key to '%s'\n"
4041 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4045 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4046
4047 #, fuzzy, c-format
4048 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4049 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4050 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4051
4052 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4053 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4054
4055 msgid ""
4056 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4057 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4058 msgstr ""
4059 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4060 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4061 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4062
4063 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4067 msgstr ""
4068 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4069 "klokkeproblem)\n"
4070
4071 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4075 msgstr ""
4076 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4077 "klokkeproblem)\n"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4081 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4082 msgstr ""
4083 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4084 "OpenPGP\n"
4085
4086 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4087 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4088
4089 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4090 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4091
4092 msgid "Really create? (y/N) "
4093 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4094
4095 #, c-format
4096 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4097 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4098
4099 #, fuzzy, c-format
4100 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4101 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4102 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4103
4104 #, c-format
4105 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 msgid "never     "
4109 msgstr ""
4110
4111 msgid "Critical signature policy: "
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "Signature policy: "
4115 msgstr ""
4116
4117 msgid "Critical preferred keyserver: "
4118 msgstr ""
4119
4120 msgid "Critical signature notation: "
4121 msgstr ""
4122
4123 msgid "Signature notation: "
4124 msgstr ""
4125
4126 #, fuzzy
4127 #| msgid "1 bad signature\n"
4128 msgid "1 good signature\n"
4129 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
4130
4131 #, fuzzy, c-format
4132 #| msgid "%d bad signatures\n"
4133 msgid "%d good signatures\n"
4134 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
4135
4136 #, c-format
4137 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 msgid "Keyring"
4141 msgstr "Nøkkelknippe"
4142
4143 msgid "Primary key fingerprint:"
4144 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4145
4146 msgid "     Subkey fingerprint:"
4147 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4148
4149 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4150 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4151 msgid " Primary key fingerprint:"
4152 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4153
4154 msgid "      Subkey fingerprint:"
4155 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4156
4157 msgid "      Key fingerprint ="
4158 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4159
4160 msgid "      Card serial no. ="
4161 msgstr "      Serienummer for kort ="
4162
4163 #, fuzzy, c-format
4164 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4165 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4166 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4167
4168 #, fuzzy, c-format
4169 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4170 msgid "caching keyring '%s'\n"
4171 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4172
4173 #, c-format
4174 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4175 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4176
4177 #, c-format
4178 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4179 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4180
4181 #, c-format
4182 msgid "%s: keyring created\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4186 msgstr ""
4187
4188 msgid "include revoked keys in search results"
4189 msgstr ""
4190
4191 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "disabled"
4207 msgstr "utkoblet"
4208
4209 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4210 msgstr ""
4211
4212 #, c-format
4213 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4214 msgstr ""
4215
4216 #, c-format
4217 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4218 msgstr ""
4219
4220 #, c-format
4221 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4222 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4223
4224 #, c-format
4225 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4226 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4230 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4231
4232 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #, c-format
4236 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4237 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4238
4239 msgid "key not found on keyserver\n"
4240 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4241
4242 #, c-format
4243 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4244 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4245
4246 #, c-format
4247 msgid "requesting key %s from %s\n"
4248 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4249
4250 #, c-format
4251 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4252 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4253
4254 #, c-format
4255 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #, c-format
4259 msgid "sending key %s to %s\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #, fuzzy, c-format
4263 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4264 msgid "requesting key from '%s'\n"
4265 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4266
4267 #, c-format
4268 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4269 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4273 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4274
4275 #, c-format
4276 msgid "%s encrypted session key\n"
4277 msgstr ""
4278
4279 #, c-format
4280 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4281 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4282
4283 #, c-format
4284 msgid "public key is %s\n"
4285 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4286
4287 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4288 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4289
4290 #, c-format
4291 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4292 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4293
4294 # Do we really need to translate this string.
4295 # The must some bug in the code.
4296 #, c-format
4297 msgid "      \"%s\"\n"
4298 msgstr "      «%s»\n"
4299
4300 #, c-format
4301 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4302 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4303
4304 #, c-format
4305 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4306 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4307
4308 #, c-format
4309 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4313 msgstr ""
4314
4315 #, c-format
4316 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #, c-format
4320 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "decryption okay\n"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #, c-format
4333 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #, c-format
4337 msgid "decryption failed: %s\n"
4338 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4339
4340 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #, c-format
4344 msgid "original file name='%.*s'\n"
4345 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4346
4347 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "no signature found\n"
4354 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4355
4356 #, c-format
4357 msgid "BAD signature from \"%s\""
4358 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4359
4360 #, c-format
4361 msgid "Expired signature from \"%s\""
4362 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4363
4364 #, c-format
4365 msgid "Good signature from \"%s\""
4366 msgstr "God signatur fra «%s»"
4367
4368 msgid "signature verification suppressed\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #, c-format
4375 msgid "Signature made %s\n"
4376 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4377
4378 #, c-format
4379 msgid "               using %s key %s\n"
4380 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4381
4382 #, c-format
4383 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4384 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4385
4386 msgid "Key available at: "
4387 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4388
4389 msgid "[uncertain]"
4390 msgstr "[usikker]"
4391
4392 #, c-format
4393 msgid "                aka \"%s\""
4394 msgstr "                aka «%s»"
4395
4396 #, c-format
4397 msgid "Signature expired %s\n"
4398 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4399
4400 #, c-format
4401 msgid "Signature expires %s\n"
4402 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4403
4404 #, fuzzy, c-format
4405 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4406 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4407 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4408
4409 msgid "binary"
4410 msgstr "binær"
4411
4412 msgid "textmode"
4413 msgstr "tekstmodus"
4414
4415 msgid "unknown"
4416 msgstr "ukjent"
4417
4418 #, fuzzy
4419 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4420 msgid ", key algorithm "
4421 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4422
4423 #, c-format
4424 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "Can't check signature: %s\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "not a detached signature\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid ""
4435 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #, c-format
4439 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 #, fuzzy, c-format
4446 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4447 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4448 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4449
4450 #, c-format
4451 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4452 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4453
4454 #, c-format
4455 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4456 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4457
4458 #, fuzzy
4459 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4460 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4461
4462 #, c-format
4463 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4464 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4465
4466 #, c-format
4467 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4468 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4469
4470 #, c-format
4471 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4472 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4473
4474 #, fuzzy, c-format
4475 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4476 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4477 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 #, c-format
4484 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4485 msgstr ""
4486
4487 #, c-format
4488 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #, c-format
4492 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4493 msgstr ""
4494
4495 #, c-format
4496 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4497 msgstr ""
4498
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 msgid "Uncompressed"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4508 msgid "uncompressed|none"
4509 msgstr ""
4510
4511 #, c-format
4512 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #, fuzzy, c-format
4516 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4517 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4518 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4522 msgid "unknown option '%s'\n"
4523 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4524
4525 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 #| msgid "File `%s' exists. "
4530 msgid "File '%s' exists. "
4531 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4532
4533 msgid "Overwrite? (y/N) "
4534 msgstr "Overskrive (j/N) "
4535
4536 #, c-format
4537 msgid "%s: unknown suffix\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 msgid "Enter new filename"
4541 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4542
4543 msgid "writing to stdout\n"
4544 msgstr "skriver til stdout\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4548 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4549 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4550
4551 #, fuzzy, c-format
4552 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4553 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4554 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4558 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4559 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4560
4561 #, c-format
4562 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4570 msgstr ""
4571
4572 #, c-format
4573 msgid "problem with the agent: %s\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #, c-format
4577 msgid " (main key ID %s)"
4578 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4579
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid ""
4582 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4583 "certificate:\n"
4584 "\"%.*s\"\n"
4585 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4586 "created %s%s.\n"
4587 msgstr ""
4588 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4589 "«%.*s»\n"
4590 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4591
4592 msgid "Enter passphrase\n"
4593 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4594
4595 msgid "cancelled by user\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4601 "user: \"%s\"\n"
4602 msgstr ""
4603 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4604 "brukeren: «%s»\n"
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4608 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4616 msgstr ""
4617 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4618 "\n"
4619
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4622 msgstr ""
4623 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4624 "\n"
4625
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4628 msgstr ""
4629 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4630 "\n"
4631
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4634 msgstr ""
4635 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4636 "\n"
4637
4638 #, fuzzy
4639 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4640 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4641 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4642
4643 #, fuzzy
4644 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4645 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4646 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4650 msgid ""
4651 "%s\n"
4652 "\"%.*s\"\n"
4653 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4654 "created %s%s.\n"
4655 "%s"
4656 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4657
4658 msgid ""
4659 "\n"
4660 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4661 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4662 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4663 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4667 msgstr ""
4668
4669 #, fuzzy, c-format
4670 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4671 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4672 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4673
4674 #, c-format
4675 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4676 msgstr ""
4677
4678 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4679 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4683 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4684 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4685
4686 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4687 msgstr ""
4688
4689 msgid "unable to display photo ID!\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 msgid "No reason specified"
4693 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4694
4695 msgid "Key is superseded"
4696 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4697
4698 msgid "Key has been compromised"
4699 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4700
4701 msgid "Key is no longer used"
4702 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4703
4704 msgid "User ID is no longer valid"
4705 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4706
4707 msgid "reason for revocation: "
4708 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4709
4710 msgid "revocation comment: "
4711 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4712
4713 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4714 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4715 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4716 #. match the one in the answer string.
4717 #.
4718 #. i = please show me more information
4719 #. m = back to the main menu
4720 #. s = skip this key
4721 #. q = quit
4722 #.
4723 msgid "iImMqQsS"
4724 msgstr "iImMqQsS"
4725
4726 msgid "No trust value assigned to:\n"
4727 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4728
4729 #, c-format
4730 msgid "  aka \"%s\"\n"
4731 msgstr "  aka «%s»\n"
4732
4733 msgid ""
4734 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4735 msgstr ""
4736 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4737 "brukeren?\n"
4738
4739 #, c-format
4740 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4741 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4742
4743 #, c-format
4744 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4745 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4746
4747 #, c-format
4748 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4749 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4750
4751 msgid "  m = back to the main menu\n"
4752 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4753
4754 msgid "  s = skip this key\n"
4755 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4756
4757 msgid "  q = quit\n"
4758 msgstr "  q = avslutt\n"
4759
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4763 "\n"
4764 msgstr ""
4765
4766 msgid "Your decision? "
4767 msgstr "Valget ditt? "
4768
4769 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4770 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4771
4772 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4773 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4774
4775 #, c-format
4776 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4777 msgstr ""
4778 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4779 "angitte eieren\n"
4780
4781 #, c-format
4782 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4783 msgstr ""
4784 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4785 "angitte eieren\n"
4786
4787 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4788 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4789
4790 msgid "This key belongs to us\n"
4791 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4792
4793 msgid ""
4794 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4795 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4796 "you may answer the next question with yes.\n"
4797 msgstr ""
4798 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4799 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4800 "neste spørsmålet med ja.\n"
4801
4802 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4803 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4804
4805 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4806 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4807
4808 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4809 msgstr ""
4810 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4811
4812 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4813 msgstr ""
4814 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4815
4816 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4817 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4818
4819 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4820 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4821
4822 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4823 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4824
4825 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4826 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4827
4828 #, c-format
4829 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 #, c-format
4833 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4837 msgstr ""
4838
4839 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 msgid "Note: This key has expired!\n"
4843 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
4844
4845 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4846 msgstr ""
4847 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
4848
4849 msgid ""
4850 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4851 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
4852
4853 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4854 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
4855
4856 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4857 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
4858
4859 msgid ""
4860 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4861 msgstr ""
4862 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
4863 "signaturer!\n"
4864
4865 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4866 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
4867
4868 #, c-format
4869 msgid "%s: skipped: %s\n"
4870 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
4871
4872 #, c-format
4873 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4874 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
4875
4876 #, c-format
4877 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4878 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
4879
4880 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4881 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
4882
4883 msgid "Current recipients:\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid ""
4887 "\n"
4888 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4889 msgstr ""
4890 "\n"
4891 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
4892
4893 msgid "No such user ID.\n"
4894 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
4895
4896 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4897 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
4898
4899 msgid "Public key is disabled.\n"
4900 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
4901
4902 msgid "skipped: public key already set\n"
4903 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
4904
4905 #, c-format
4906 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4907 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
4908
4909 msgid "no valid addressees\n"
4910 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
4911
4912 #, fuzzy, c-format
4913 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4914 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4915
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4918 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4919
4920 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #, fuzzy, c-format
4924 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
4925 msgid "error creating '%s': %s\n"
4926 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
4927
4928 msgid "Detached signature.\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 msgid "Please enter name of data file: "
4932 msgstr ""
4933
4934 msgid "reading stdin ...\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 msgid "no signed data\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4942 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4943
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4946 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4947
4948 #, c-format
4949 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4956 msgstr ""
4957
4958 #, c-format
4959 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 #, c-format
4963 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4964 msgstr ""
4965 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
4966
4967 #, fuzzy, c-format
4968 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4969 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
4970 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
4971
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Note: key has been revoked"
4974 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
4975
4976 #, c-format
4977 msgid "build_packet failed: %s\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #, c-format
4981 msgid "key %s has no user IDs\n"
4982 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4983
4984 msgid "To be revoked by:\n"
4985 msgstr ""
4986
4987 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4988 msgstr ""
4989
4990 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4991 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4992
4993 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4994 msgstr ""
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
4998 msgstr ""
4999
5000 msgid "Revocation certificate created.\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #, c-format
5004 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #, fuzzy
5008 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5009 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5010 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5011
5012 msgid ""
5013 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5014 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5015 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5016 "a reason for the revocation."
5017 msgstr ""
5018
5019 msgid ""
5020 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5021 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5022 "before making use of this revocation certificate."
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5026 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5027
5028 msgid ""
5029 "Revocation certificate created.\n"
5030 "\n"
5031 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5032 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5033 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5034 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5035 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5036 msgstr ""
5037
5038 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5039 msgstr ""
5040
5041 msgid "Cancel"
5042 msgstr ""
5043
5044 #, c-format
5045 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5046 msgstr ""
5047
5048 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #, c-format
5052 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5053 msgstr ""
5054
5055 msgid "(No description given)\n"
5056 msgstr ""
5057
5058 msgid "Is this okay? (y/N) "
5059 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5060
5061 msgid "weak key created - retrying\n"
5062 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5063
5064 #, c-format
5065 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5066 msgstr ""
5067 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5068 "ganger!\n"
5069
5070 #, c-format
5071 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #, c-format
5086 msgid "please see %s for more information\n"
5087 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5088
5089 #, c-format
5090 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5091 msgstr ""
5092
5093 #, c-format
5094 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5095 msgstr ""
5096
5097 #, c-format
5098 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5105 msgstr ""
5106 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5107 "klokkeproblem)\n"
5108
5109 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5110 #, c-format
5111 msgid ""
5112 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5113 msgstr ""
5114 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5115 "klokkeproblem)\n"
5116
5117 #, fuzzy, c-format
5118 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5119 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5120 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5121
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5124 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5132 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5136 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5137
5138 #, c-format
5139 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #, c-format
5143 msgid ""
5144 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5150 "unexpanded.\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #, c-format
5154 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 #, c-format
5158 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5159 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5160
5161 #, c-format
5162 msgid ""
5163 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5164 msgstr ""
5165 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5166 "preferanser\n"
5167
5168 msgid "signing:"
5169 msgstr ""
5170
5171 #, c-format
5172 msgid "%s encryption will be used\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 #, c-format
5179 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5180 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5181
5182 msgid "skipped: secret key already present\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5186 msgstr ""
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5195 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 #, fuzzy, c-format
5199 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5200 msgid "error in '%s': %s\n"
5201 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5202
5203 msgid "line too long"
5204 msgstr "for lang linje"
5205
5206 msgid "colon missing"
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "invalid fingerprint"
5210 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5211
5212 msgid "ownertrust value missing"
5213 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5214
5215 #, fuzzy, c-format
5216 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5217 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5218 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5219
5220 #, fuzzy, c-format
5221 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5222 msgid "read error in '%s': %s\n"
5223 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #, fuzzy, c-format
5230 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5231 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5232 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5233
5234 #, fuzzy, c-format
5235 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5236 msgid "can't lock '%s'\n"
5237 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5241 msgstr ""
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5245 msgstr ""
5246
5247 msgid "trustdb transaction too large\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #, fuzzy, c-format
5251 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5252 msgid "can't access '%s': %s\n"
5253 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5254
5255 #, c-format
5256 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5261 msgstr ""
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "%s: trustdb created\n"
5269 msgstr ""
5270
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5273 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #, c-format
5280 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #, c-format
5284 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5285 msgstr ""
5286
5287 #, c-format
5288 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5289 msgstr ""
5290
5291 #, c-format
5292 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #, c-format
5296 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5297 msgstr ""
5298
5299 #, c-format
5300 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5301 msgstr ""
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #, c-format
5308 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #, c-format
5316 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5317 msgstr ""
5318
5319 #, c-format
5320 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5321 msgstr ""
5322
5323 #, c-format
5324 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5325 msgstr ""
5326
5327 #, c-format
5328 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5336 msgstr ""
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "input line longer than %d characters\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #, fuzzy, c-format
5343 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
5344 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5345 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
5346
5347 #, c-format
5348 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5349 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5357 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5361 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "using %s trust model\n"
5383 msgstr ""
5384
5385 msgid "no need for a trustdb check\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 #, c-format
5389 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "public key %s not found: %s\n"
5402 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5403
5404 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 msgid "checking the trustdb\n"
5408 msgstr ""
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #, c-format
5426 msgid ""
5427 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 msgid ""
5435 "the signature could not be verified.\n"
5436 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5437 "should be the first file given on the command line.\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5446 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5447
5448 msgid "set debugging flags"
5449 msgstr ""
5450
5451 msgid "enable full debugging"
5452 msgstr ""
5453
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5456 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5457
5458 #, fuzzy
5459 msgid ""
5460 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5461 "List, export, import Keybox data\n"
5462 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5466 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5467
5468 #, c-format
5469 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5470 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5471
5472 #, c-format
5473 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5474 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5475
5476 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #, fuzzy
5480 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5481 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5482
5483 #, fuzzy
5484 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5485 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5486
5487 #, fuzzy
5488 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5489 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5490
5491 #, fuzzy
5492 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5493 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5494
5495 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5496 msgstr ""
5497
5498 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5499 msgstr ""
5500
5501 msgid ""
5502 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5503 "qualified signatures."
5504 msgstr ""
5505
5506 msgid ""
5507 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5508 "qualified signatures."
5509 msgstr ""
5510
5511 #, c-format
5512 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5513 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5514
5515 #, c-format
5516 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5517 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
5518
5519 #, c-format
5520 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5521 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
5522
5523 #, c-format
5524 msgid "reading public key failed: %s\n"
5525 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5526
5527 msgid "response does not contain the public key data\n"
5528 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
5529
5530 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5531 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
5532
5533 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5534 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5538 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5539 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "using default PIN as %s\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #, c-format
5546 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5551 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5552
5553 #, fuzzy
5554 msgid "||Please enter the PIN"
5555 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5556
5557 #, c-format
5558 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5559 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5560
5561 #, c-format
5562 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5563 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
5564
5565 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5566 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
5567
5568 msgid "card is permanently locked!\n"
5569 msgstr "kort er permanent låst!\n"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5573 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
5574
5575 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5576 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5577 #, fuzzy, c-format
5578 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5579 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5580
5581 #, fuzzy
5582 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5583 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5584
5585 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5586 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
5587
5588 #, fuzzy
5589 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5590 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5591
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5594 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5595
5596 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5597 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5598 #. to get some infos on the string.
5599 msgid "|RN|New Reset Code"
5600 msgstr ""
5601
5602 msgid "|AN|New Admin PIN"
5603 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
5604
5605 msgid "|N|New PIN"
5606 msgstr "|N|Ny PIN"
5607
5608 #, fuzzy
5609 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5610 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5611
5612 #, fuzzy
5613 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5614 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5615
5616 msgid "error reading application data\n"
5617 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
5618
5619 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5620 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
5621
5622 msgid "key already exists\n"
5623 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
5624
5625 msgid "existing key will be replaced\n"
5626 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
5627
5628 msgid "generating new key\n"
5629 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5630
5631 #, fuzzy
5632 msgid "writing new key\n"
5633 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5634
5635 msgid "creation timestamp missing\n"
5636 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5640 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "failed to store the key: %s\n"
5644 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5645
5646 #, fuzzy
5647 #| msgid "unsupported URI"
5648 msgid "unsupported curve\n"
5649 msgstr "ustøttet URI"
5650
5651 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5652 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
5653
5654 msgid "generating key failed\n"
5655 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5659 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
5660
5661 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5662 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
5663
5664 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5669 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5673 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
5674
5675 msgid ""
5676 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5677 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
5678
5679 #, c-format
5680 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5681 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
5682
5683 #, fuzzy
5684 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5685 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5686
5687 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5688 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5689 #. to get some infos on the string.
5690 #, fuzzy
5691 msgid "|N|Initial New PIN"
5692 msgstr "|N|Ny PIN"
5693
5694 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5695 msgstr ""
5696
5697 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5698 msgstr ""
5699
5700 #, fuzzy
5701 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5702 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
5703
5704 msgid "|N|connect to reader at port N"
5705 msgstr ""
5706
5707 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5708 msgstr ""
5709
5710 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5711 msgstr ""
5712
5713 msgid "do not use the internal CCID driver"
5714 msgstr ""
5715
5716 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5717 msgstr ""
5718
5719 msgid "do not use a reader's pinpad"
5720 msgstr ""
5721
5722 #, fuzzy
5723 msgid "deny the use of admin card commands"
5724 msgstr "vise admin-kommandoer"
5725
5726 msgid "use variable length input for pinpad"
5727 msgstr ""
5728
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5731 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5732
5733 msgid ""
5734 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5735 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5736 msgstr ""
5737
5738 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #, c-format
5742 msgid "handler for fd %d started\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 #, c-format
5746 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5751 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
5752
5753 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #, c-format
5757 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5758 msgstr ""
5759
5760 msgid "chain"
5761 msgstr ""
5762
5763 msgid "shell"
5764 msgstr ""
5765
5766 #, c-format
5767 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5768 msgstr ""
5769
5770 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5771 msgstr ""
5772
5773 msgid "critical marked policy without configured policies"
5774 msgstr ""
5775
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5778 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5779
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5782 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5783
5784 #, fuzzy
5785 msgid "certificate policy not allowed"
5786 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5787
5788 msgid "looking up issuer at external location\n"
5789 msgstr ""
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5800 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5801
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5804 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5805
5806 #, fuzzy
5807 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5808 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5809
5810 msgid "certificate has been revoked"
5811 msgstr ""
5812
5813 msgid "the status of the certificate is unknown"
5814 msgstr ""
5815
5816 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "checking the CRL failed: %s"
5821 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5825 msgstr ""
5826
5827 msgid "certificate not yet valid"
5828 msgstr ""
5829
5830 #, fuzzy
5831 msgid "root certificate not yet valid"
5832 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5833
5834 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5835 msgstr ""
5836
5837 #, fuzzy
5838 msgid "certificate has expired"
5839 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5840
5841 #, fuzzy
5842 msgid "root certificate has expired"
5843 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5844
5845 #, fuzzy
5846 msgid "intermediate certificate has expired"
5847 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5848
5849 #, c-format
5850 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5851 msgstr ""
5852
5853 #, fuzzy
5854 msgid "certificate with invalid validity"
5855 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5856
5857 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5858 msgstr ""
5859
5860 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5861 msgstr ""
5862
5863 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5864 msgstr ""
5865
5866 #, fuzzy
5867 msgid "  (  signature created at "
5868 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
5869
5870 #, fuzzy
5871 msgid "  (certificate created at "
5872 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5873
5874 #, fuzzy
5875 msgid "  (certificate valid from "
5876 msgstr "ugyldig sertifikat"
5877
5878 #, fuzzy
5879 msgid "  (     issuer valid from "
5880 msgstr "      Serienummer for kort ="
5881
5882 #, fuzzy, c-format
5883 msgid "fingerprint=%s\n"
5884 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
5885
5886 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5887 msgstr ""
5888
5889 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5890 msgstr ""
5891
5892 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5893 msgstr ""
5894
5895 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5896 msgstr ""
5897
5898 #, fuzzy
5899 msgid "no issuer found in certificate"
5900 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
5901
5902 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5903 msgstr ""
5904
5905 msgid "root certificate is not marked trusted"
5906 msgstr ""
5907
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5910 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
5911
5912 msgid "certificate chain too long\n"
5913 msgstr ""
5914
5915 msgid "issuer certificate not found"
5916 msgstr ""
5917
5918 #, fuzzy
5919 msgid "certificate has a BAD signature"
5920 msgstr "bekrefte en signatur"
5921
5922 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5923 msgstr ""
5924
5925 #, c-format
5926 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5927 msgstr ""
5928
5929 #, fuzzy
5930 msgid "certificate is good\n"
5931 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5932
5933 #, fuzzy
5934 msgid "intermediate certificate is good\n"
5935 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
5936
5937 #, fuzzy
5938 msgid "root certificate is good\n"
5939 msgstr "ugyldig sertifikat"
5940
5941 msgid "switching to chain model"
5942 msgstr ""
5943
5944 #, c-format
5945 msgid "validation model used: %s"
5946 msgstr ""
5947
5948 #, c-format
5949 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #, fuzzy
5956 msgid "none"
5957 msgstr "nei"
5958
5959 #, fuzzy
5960 msgid "[Error - invalid encoding]"
5961 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5962
5963 msgid "[Error - out of core]"
5964 msgstr ""
5965
5966 msgid "[Error - No name]"
5967 msgstr ""
5968
5969 #, fuzzy
5970 msgid "[Error - invalid DN]"
5971 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
5972
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid ""
5975 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
5976 "certificate:\n"
5977 "\"%s\"\n"
5978 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
5979 "created %s, expires %s.\n"
5980 msgstr ""
5981 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
5982 "«%.*s»\n"
5983 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
5984
5985 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
5986 msgstr ""
5987
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "error getting key usage information: %s\n"
5990 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
5991
5992 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6008 msgstr ""
6009
6010 #, fuzzy, c-format
6011 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6012 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6013
6014 #, c-format
6015 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6016 msgstr ""
6017
6018 #, c-format
6019 msgid "line %d: no subject name given\n"
6020 msgstr ""
6021
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6024 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6025
6026 #, fuzzy, c-format
6027 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6028 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6029
6030 #, fuzzy, c-format
6031 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6032 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
6033
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6036 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6037
6038 #, c-format
6039 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #, c-format
6043 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "line %d: invalid date given\n"
6048 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6049
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6052 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6053
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6056 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6057
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6060 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6061
6062 #, fuzzy, c-format
6063 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6064 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6065 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
6066
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6069 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6070
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6073 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6074
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6077 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6078
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6081 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6082
6083 msgid ""
6084 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6085 "you just created once more.\n"
6086 msgstr ""
6087
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "   (%d) RSA\n"
6090 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
6091
6092 #, fuzzy, c-format
6093 msgid "   (%d) Existing key\n"
6094 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
6095
6096 #, c-format
6097 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "error reading the card: %s\n"
6102 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6103
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6106 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6107
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Available keys:\n"
6110 msgstr "utkoble en nøkkel"
6111
6112 #, c-format
6113 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6114 msgstr ""
6115
6116 #, fuzzy, c-format
6117 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6118 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6119
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "   (%d) sign\n"
6122 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6123
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "   (%d) encrypt\n"
6126 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
6127
6128 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6129 msgstr ""
6130
6131 msgid "No subject name given\n"
6132 msgstr ""
6133
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6136 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6137
6138 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6139 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6140 #. adjust it do the length of your translation.  The
6141 #. second string is merely passed to atoi so you can
6142 #. drop everything after the number.
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6145 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6146
6147 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6148 msgstr ""
6149
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Enter email addresses"
6152 msgstr "Epostadresse: "
6153
6154 #, fuzzy
6155 msgid " (end with an empty line):\n"
6156 msgstr ""
6157 "\n"
6158 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6159
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Enter DNS names"
6162 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6163
6164 #, fuzzy
6165 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6166 msgstr ""
6167 "\n"
6168 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6169
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Enter URIs"
6172 msgstr "Tast inn PIN: "
6173
6174 #, fuzzy
6175 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6176 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6177 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
6178
6179 msgid "These parameters are used:\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6183 msgstr ""
6184
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Now creating certificate request.  "
6187 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6188
6189 msgid "This may take a while ...\n"
6190 msgstr ""
6191
6192 msgid "Ready.\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 msgid "resource problem: out of core\n"
6199 msgstr ""
6200
6201 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6205 msgstr ""
6206
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6209 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6210
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "error locking keybox: %s\n"
6213 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6214
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6217 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6218
6219 #, fuzzy, c-format
6220 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6221 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6222
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6225 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6226
6227 #, fuzzy
6228 msgid "no valid recipients given\n"
6229 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6230
6231 #, fuzzy
6232 msgid "list external keys"
6233 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6234
6235 #, fuzzy
6236 msgid "list certificate chain"
6237 msgstr "ugyldig sertifikat"
6238
6239 #, fuzzy
6240 msgid "import certificates"
6241 msgstr "ugyldig sertifikat"
6242
6243 #, fuzzy
6244 msgid "export certificates"
6245 msgstr "ugyldig sertifikat"
6246
6247 msgid "register a smartcard"
6248 msgstr ""
6249
6250 msgid "pass a command to the dirmngr"
6251 msgstr ""
6252
6253 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6254 msgstr ""
6255
6256 #, fuzzy
6257 msgid "create base-64 encoded output"
6258 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6259
6260 msgid "assume input is in PEM format"
6261 msgstr ""
6262
6263 msgid "assume input is in base-64 format"
6264 msgstr ""
6265
6266 msgid "assume input is in binary format"
6267 msgstr ""
6268
6269 msgid "never consult a CRL"
6270 msgstr ""
6271
6272 msgid "check validity using OCSP"
6273 msgstr ""
6274
6275 msgid "|N|number of certificates to include"
6276 msgstr ""
6277
6278 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6279 msgstr ""
6280
6281 msgid "do not check certificate policies"
6282 msgstr ""
6283
6284 msgid "fetch missing issuer certificates"
6285 msgstr ""
6286
6287 msgid "don't use the terminal at all"
6288 msgstr ""
6289
6290 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6291 msgstr ""
6292
6293 #, fuzzy
6294 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6295 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6296
6297 msgid "batch mode: never ask"
6298 msgstr ""
6299
6300 msgid "assume yes on most questions"
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid "assume no on most questions"
6304 msgstr ""
6305
6306 #, fuzzy
6307 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6308 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6309
6310 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6311 msgstr ""
6312
6313 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6314 msgstr ""
6315
6316 #, fuzzy
6317 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6318 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6319
6320 #, fuzzy
6321 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6322 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6326 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6327 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6328
6329 #, fuzzy
6330 msgid ""
6331 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6332 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6333 "Default operation depends on the input data\n"
6334 msgstr ""
6335 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6336 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6337 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6338
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6341 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6342
6343 #, fuzzy, c-format
6344 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6345 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6346
6347 #, c-format
6348 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6349 msgstr ""
6350
6351 #, c-format
6352 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6357 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6358
6359 #, fuzzy
6360 msgid "could not parse keyserver\n"
6361 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6362
6363 #, fuzzy, c-format
6364 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6365 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6366
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6369 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6370
6371 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "total number processed: %lu\n"
6376 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6377
6378 #, fuzzy
6379 msgid "error storing certificate\n"
6380 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6381
6382 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6383 msgstr ""
6384
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6387 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6388
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "error importing certificate: %s\n"
6391 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6392
6393 #, fuzzy, c-format
6394 msgid "error reading input: %s\n"
6395 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6396
6397 #, fuzzy
6398 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6399 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6400
6401 #, c-format
6402 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6407 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6408
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid "error storing certificate: %s\n"
6411 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6412
6413 #, c-format
6414 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "error storing flags: %s\n"
6419 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6420
6421 msgid "Error - "
6422 msgstr ""
6423
6424 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6425 msgstr ""
6426
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6429 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6430
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6433 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6434
6435 #, c-format
6436 msgid ""
6437 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6438 "\"%s\"\n"
6439 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6440 "signature.\n"
6441 "\n"
6442 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6443 msgstr ""
6444
6445 msgid ""
6446 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6447 "signatures.\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 #, c-format
6451 msgid ""
6452 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6453 "\"%s\"\n"
6454 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6455 msgstr ""
6456
6457 #, c-format
6458 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 #, c-format
6462 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #, c-format
6466 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6467 msgstr ""
6468
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Signature made "
6471 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6472
6473 msgid "[date not given]"
6474 msgstr ""
6475
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6478 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6479
6480 msgid ""
6481 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Good signature from"
6486 msgstr "God signatur fra «%s»"
6487
6488 #, fuzzy
6489 msgid "                aka"
6490 msgstr "                aka «%s»"
6491
6492 #, fuzzy
6493 msgid "This is a qualified signature\n"
6494 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
6495
6496 #, c-format
6497 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #, c-format
6501 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #, c-format
6505 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #, c-format
6509 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #, c-format
6513 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 #, fuzzy, c-format
6517 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6518 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6519 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6520
6521 #, fuzzy, c-format
6522 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6523 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6524 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6525
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6528 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6529
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6532 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6533
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6536 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6537
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6540 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6541
6542 msgid "   issuer ="
6543 msgstr ""
6544
6545 msgid "  subject ="
6546 msgstr ""
6547
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6550 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6551
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6554 msgstr "ugyldig sertifikat"
6555
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6558 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6559
6560 #, fuzzy
6561 msgid "certificate already cached\n"
6562 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6563
6564 #, fuzzy
6565 msgid "certificate cached\n"
6566 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6567
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "error caching certificate: %s\n"
6570 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6571
6572 #, fuzzy, c-format
6573 #| msgid "invalid fingerprint"
6574 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6575 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
6576
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6579 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6580
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6583 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6584
6585 #, fuzzy
6586 msgid "no issuer found in certificate\n"
6587 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6588
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6591 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6592
6593 #, fuzzy, c-format
6594 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6595 msgid "creating directory '%s'\n"
6596 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6597
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6600 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6601
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6604 msgstr "feil i trailerlinje\n"
6605
6606 #, fuzzy, c-format
6607 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6608 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6609
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "removing cache file '%s'\n"
6612 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6613
6614 #, fuzzy, c-format
6615 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6616 msgid "not removing file '%s'\n"
6617 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
6618
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "error closing cache file: %s\n"
6621 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6622
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6625 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6626
6627 #, fuzzy, c-format
6628 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6629 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6630
6631 #, fuzzy, c-format
6632 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6633 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6634 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
6635
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6638 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6639
6640 #, fuzzy, c-format
6641 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6642 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6643 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
6644
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6647 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6648
6649 #, c-format
6650 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #, c-format
6660 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6661 msgstr ""
6662
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6665 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6666
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6669 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6670
6671 #, c-format
6672 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6673 msgstr ""
6674
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6677 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6678
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6681 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
6682
6683 #, fuzzy, c-format
6684 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6685 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6686
6687 #, fuzzy, c-format
6688 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6689 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6690 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6691
6692 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6693 msgstr ""
6694
6695 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6700 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6701
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "error closing '%s': %s\n"
6704 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6705
6706 #, fuzzy, c-format
6707 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6708 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6709 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6710
6711 #, fuzzy, c-format
6712 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6713 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6714 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6715
6716 #, fuzzy, c-format
6717 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6718 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6719
6720 #, fuzzy, c-format
6721 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6722 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6723 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6724
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6727 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6728
6729 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "opening cache file '%s'\n"
6734 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6735
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6738 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6739
6740 #, c-format
6741 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6742 msgstr ""
6743
6744 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6752 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6753
6754 #, c-format
6755 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #, c-format
6759 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6765 "required\n"
6766 msgstr ""
6767
6768 #, c-format
6769 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6770 msgstr ""
6771
6772 #, c-format
6773 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 #, c-format
6777 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6781 msgstr ""
6782
6783 #, fuzzy, c-format
6784 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
6785 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6786 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
6787
6788 #, c-format
6789 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6790 msgstr ""
6791
6792 #, c-format
6793 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6798 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6799
6800 #, fuzzy, c-format
6801 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6802 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6803 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6804
6805 #, c-format
6806 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6807 msgstr ""
6808
6809 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6814 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6815
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6818 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 #| msgid "keyserver send failed: %s\n"
6822 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6823 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
6824
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6827 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6828
6829 #, c-format
6830 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #, fuzzy, c-format
6837 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
6838 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6839 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6840
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6843 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6844
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6847 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6848
6849 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6850 msgstr ""
6851
6852 #, fuzzy, c-format
6853 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
6854 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6855 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6856
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6859 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6860
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6863 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6864
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6867 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6868
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6871 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6872
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6875 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6876
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6879 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6880
6881 #, fuzzy, c-format
6882 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6883 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6884 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
6885
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6888 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6889
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6892 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6893
6894 #, c-format
6895 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6896 msgstr ""
6897
6898 #, c-format
6899 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 #, c-format
6903 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6904 msgstr ""
6905
6906 #, fuzzy, c-format
6907 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
6908 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6909
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "creating cache file '%s'\n"
6912 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6913
6914 #, fuzzy, c-format
6915 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
6916 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
6917 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6918
6919 msgid ""
6920 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
6921 "program start\n"
6922 msgstr ""
6923
6924 #, c-format
6925 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 msgid ""
6929 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
6930 "update!\n"
6931 msgstr ""
6932
6933 msgid ""
6934 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
6935 msgstr ""
6936
6937 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
6938 msgstr ""
6939
6940 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #, fuzzy
6944 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6945 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
6946 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6947
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "problem reading cache record: %s\n"
6950 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6951
6952 #, fuzzy, c-format
6953 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
6954 msgid "problem reading cache key: %s\n"
6955 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6956
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
6959 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6960
6961 msgid "End CRL dump\n"
6962 msgstr ""
6963
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
6966 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6967
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
6970 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6971
6972 #, fuzzy, c-format
6973 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
6974 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6975
6976 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
6980 msgstr ""
6981
6982 #, c-format
6983 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
6984 msgstr ""
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "error initializing reader object: %s\n"
6988 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6989
6990 #, c-format
6991 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
6992 msgstr ""
6993
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "too many cipher preferences\n"
6996 msgid "too many redirections\n"
6997 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
6998
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7001 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7002
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7005 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7006
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7009 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7010
7011 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7012 msgstr ""
7013
7014 msgid "check whether a dirmngr is running"
7015 msgstr ""
7016
7017 #, fuzzy
7018 msgid "add a certificate to the cache"
7019 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7020
7021 #, fuzzy
7022 msgid "validate a certificate"
7023 msgstr "ugyldig sertifikat"
7024
7025 #, fuzzy
7026 msgid "lookup a certificate"
7027 msgstr "ugyldig sertifikat"
7028
7029 #, fuzzy
7030 msgid "lookup only locally stored certificates"
7031 msgstr "ugyldig sertifikat"
7032
7033 msgid "expect an URL for --lookup"
7034 msgstr ""
7035
7036 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7037 msgstr ""
7038
7039 msgid "special mode for use by Squid"
7040 msgstr ""
7041
7042 #, fuzzy
7043 msgid "expect certificates in PEM format"
7044 msgstr "ugyldig sertifikat"
7045
7046 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7047 msgstr ""
7048
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7051 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7052 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7053
7054 msgid ""
7055 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7056 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7057 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7058 "not valid and other error codes for general failures\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7063 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7064
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7067 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7068
7069 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #, fuzzy, c-format
7073 #| msgid "update failed: %s\n"
7074 msgid "lookup failed: %s\n"
7075 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7076
7077 #, fuzzy, c-format
7078 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7079 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7080 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7081
7082 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7083 msgstr ""
7084
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7087 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7088
7089 #, fuzzy
7090 msgid "certificate is valid\n"
7091 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7092
7093 #, fuzzy
7094 msgid "certificate has been revoked\n"
7095 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7096
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "certificate check failed: %s\n"
7099 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7100
7101 #, fuzzy, c-format
7102 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7103 msgid "got status: '%s'\n"
7104 msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7105
7106 #, fuzzy, c-format
7107 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7108 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7109 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7110
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7113 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7114
7115 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7116 msgstr ""
7117
7118 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7119 msgstr ""
7120
7121 #, c-format
7122 msgid "malformed %s environment variable\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 #, c-format
7126 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7127 msgstr ""
7128
7129 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7130 msgstr ""
7131
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7134 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
7135
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7138 msgstr ""
7139 "\n"
7140 "Støttede algoritmer:\n"
7141
7142 msgid "absolute file name expected\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 #, c-format
7146 msgid "looking up '%s'\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 msgid "run as windows service (background)"
7150 msgstr ""
7151
7152 msgid "list the contents of the CRL cache"
7153 msgstr ""
7154
7155 #, fuzzy
7156 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7157 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7158
7159 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7160 msgstr ""
7161
7162 msgid "shutdown the dirmngr"
7163 msgstr ""
7164
7165 msgid "flush the cache"
7166 msgstr ""
7167
7168 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7169 msgstr ""
7170
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7173 msgid "run without asking a user"
7174 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
7175
7176 msgid "force loading of outdated CRLs"
7177 msgstr ""
7178
7179 msgid "allow sending OCSP requests"
7180 msgstr ""
7181
7182 msgid "inhibit the use of HTTP"
7183 msgstr ""
7184
7185 msgid "inhibit the use of LDAP"
7186 msgstr ""
7187
7188 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7189 msgstr ""
7190
7191 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7192 msgstr ""
7193
7194 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7195 msgstr ""
7196
7197 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7198 msgstr ""
7199
7200 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7201 msgstr ""
7202
7203 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7204 msgstr ""
7205
7206 #, fuzzy
7207 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7208 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7209
7210 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7211 msgstr ""
7212
7213 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7214 msgstr ""
7215
7216 #, fuzzy
7217 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7218 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7219
7220 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7221 msgstr ""
7222
7223 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7224 msgstr ""
7225
7226 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7227 msgstr ""
7228
7229 #, fuzzy
7230 #| msgid ""
7231 #| "@\n"
7232 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7233 msgid ""
7234 "@\n"
7235 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7236 "options)\n"
7237 msgstr ""
7238 "@\n"
7239 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
7240
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7243 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7244
7245 msgid ""
7246 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7247 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #, c-format
7251 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7252 msgstr ""
7253
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "usage: %s [options] "
7256 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7257
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7260 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7261 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7262
7263 #, fuzzy, c-format
7264 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7265 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7266 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7267
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7270 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7271
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7274 msgstr "for lang linje"
7275
7276 #, fuzzy, c-format
7277 #| msgid "invalid fingerprint"
7278 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7279 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7280
7281 #, fuzzy, c-format
7282 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7283 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7284 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7285
7286 #, c-format
7287 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7288 msgstr ""
7289
7290 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7291 msgstr ""
7292
7293 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7294 msgstr ""
7295
7296 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7297 msgstr ""
7298
7299 #, c-format
7300 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7301 msgstr ""
7302
7303 #, fuzzy
7304 #| msgid "not forced"
7305 msgid "shutdown forced\n"
7306 msgstr "ikke tvunget"
7307
7308 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #, c-format
7312 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7313 msgstr ""
7314
7315 msgid "return all values in a record oriented format"
7316 msgstr ""
7317
7318 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7319 msgstr ""
7320
7321 #, fuzzy
7322 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7323 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7324
7325 msgid "|N|connect to port N"
7326 msgstr ""
7327
7328 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7329 msgstr ""
7330
7331 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7332 msgstr ""
7333
7334 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7335 msgstr ""
7336
7337 msgid "|STRING|query DN STRING"
7338 msgstr ""
7339
7340 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7341 msgstr ""
7342
7343 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7344 msgstr ""
7345
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7348 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7349 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7350
7351 msgid ""
7352 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7353 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7354 "Interface and options may change without notice\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 #, fuzzy, c-format
7358 #| msgid "invalid import options\n"
7359 msgid "invalid port number %d\n"
7360 msgstr "ugyldige importvalg\n"
7361
7362 #, c-format
7363 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7368 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7369
7370 #, c-format
7371 msgid "          available attribute '%s'\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "attribute '%s' not found\n"
7376 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7377
7378 #, c-format
7379 msgid "found attribute '%s'\n"
7380 msgstr ""
7381
7382 #, fuzzy, c-format
7383 #| msgid "reading from `%s'\n"
7384 msgid "processing url '%s'\n"
7385 msgstr "leser fra «%s»\n"
7386
7387 #, fuzzy, c-format
7388 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7389 msgid "          user '%s'\n"
7390 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7391
7392 #, fuzzy, c-format
7393 #| msgid "                aka \"%s\""
7394 msgid "          pass '%s'\n"
7395 msgstr "                aka «%s»"
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7399 msgid "          host '%s'\n"
7400 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7401
7402 #, fuzzy, c-format
7403 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7404 msgid "          port %d\n"
7405 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
7406
7407 #, fuzzy, c-format
7408 #| msgid "                aka \"%s\""
7409 msgid "            DN '%s'\n"
7410 msgstr "                aka «%s»"
7411
7412 #, c-format
7413 msgid "        filter '%s'\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #, fuzzy, c-format
7417 #| msgid "                aka \"%s\""
7418 msgid "          attr '%s'\n"
7419 msgstr "                aka «%s»"
7420
7421 #, c-format
7422 msgid "no host name in '%s'\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 #, c-format
7426 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #, fuzzy
7430 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7431 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7432 msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7433
7434 #, fuzzy, c-format
7435 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7436 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7437 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7438
7439 #, fuzzy, c-format
7440 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7441 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7442 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7443
7444 #, fuzzy, c-format
7445 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7446 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7447 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
7448
7449 #, fuzzy, c-format
7450 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7451 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7452 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
7453
7454 #, c-format
7455 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "error allocating memory: %s\n"
7460 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7461
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "error printing log line: %s\n"
7464 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7465
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7468 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7469
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7472 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7473
7474 #, c-format
7475 msgid "ldap wrapper %d ready"
7476 msgstr ""
7477
7478 #, c-format
7479 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #, c-format
7483 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7488 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7489
7490 #, c-format
7491 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #, c-format
7495 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7496 msgstr ""
7497
7498 #, fuzzy, c-format
7499 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
7500 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7501 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7502
7503 #, c-format
7504 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 #, c-format
7508 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7509 msgstr ""
7510
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "malloc failed: %s\n"
7513 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7514
7515 #, c-format
7516 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7517 msgstr ""
7518
7519 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7527 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7528
7529 #, fuzzy, c-format
7530 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7531 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7532 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7533
7534 msgid "bad URL encoding detected\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "error reading from responder: %s\n"
7539 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7540
7541 #, fuzzy, c-format
7542 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
7543 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7544 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
7545
7546 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7551 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7555 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7556
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7559 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7560
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7563 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7564
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7567 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7568
7569 #, fuzzy, c-format
7570 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7571 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7572
7573 #, c-format
7574 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7579 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7580
7581 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7582 msgstr ""
7583
7584 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7589 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7590
7591 #, fuzzy, c-format
7592 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7593 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7594 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7595
7596 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7601 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7602
7603 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #, fuzzy
7607 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7608 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7609
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7612 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7613
7614 #, fuzzy, c-format
7615 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7616 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7617 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7618
7619 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7620 msgstr ""
7621
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7624 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7625 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
7626
7627 #, c-format
7628 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 #, fuzzy, c-format
7632 #| msgid "using cipher %s\n"
7633 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7634 msgstr "bruker cipher %s\n"
7635
7636 #, c-format
7637 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7642 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7643
7644 #, c-format
7645 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 msgid "good"
7649 msgstr ""
7650
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7653 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7654
7655 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7666 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7667
7668 msgid "ldapserver missing"
7669 msgstr ""
7670
7671 msgid "serialno missing in cert ID"
7672 msgstr ""
7673
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7676 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7677
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7680 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7681
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "error sending data: %s\n"
7684 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7685
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7688 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7689
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7692 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7693
7694 #, c-format
7695 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7700 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
7701
7702 #, fuzzy, c-format
7703 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7704 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7705 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
7706
7707 #, fuzzy, c-format
7708 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7709 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7710 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
7711
7712 #, c-format
7713 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #, fuzzy, c-format
7717 #| msgid "signing failed: %s\n"
7718 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7719 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7720
7721 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7722 msgstr ""
7723
7724 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7725 msgstr ""
7726
7727 msgid "not checking CRL for"
7728 msgstr ""
7729
7730 #, fuzzy
7731 msgid "checking CRL for"
7732 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7733
7734 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #, fuzzy
7738 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7739 msgstr "bekrefte en signatur"
7740
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7743 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7744
7745 #, fuzzy
7746 msgid "certificate chain is good\n"
7747 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7748
7749 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7750 msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
7751
7752 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #, fuzzy
7756 msgid "quiet"
7757 msgstr "avslutt"
7758
7759 msgid "print data out hex encoded"
7760 msgstr ""
7761
7762 msgid "decode received data lines"
7763 msgstr ""
7764
7765 msgid "connect to the dirmngr"
7766 msgstr ""
7767
7768 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7769 msgstr ""
7770
7771 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7772 msgstr ""
7773
7774 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7775 msgstr ""
7776
7777 msgid "do not use extended connect mode"
7778 msgstr ""
7779
7780 #, fuzzy
7781 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7782 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7783
7784 msgid "run /subst on startup"
7785 msgstr ""
7786
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7789 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7790
7791 msgid ""
7792 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7793 "Connect to a running agent and send commands\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #, c-format
7797 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 #, c-format
7801 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #, fuzzy, c-format
7805 msgid "receiving line failed: %s\n"
7806 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7807
7808 #, fuzzy
7809 msgid "line too long - skipped\n"
7810 msgstr "for lang linje"
7811
7812 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "unknown command '%s'\n"
7817 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7818
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "sending line failed: %s\n"
7821 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7822
7823 #, fuzzy, c-format
7824 msgid "error sending standard options: %s\n"
7825 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7826
7827 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7828 msgstr ""
7829
7830 msgid "Options controlling the configuration"
7831 msgstr ""
7832
7833 msgid "Options useful for debugging"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "Options controlling the security"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7843 msgstr ""
7844
7845 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7846 msgstr ""
7847
7848 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7849 msgstr ""
7850
7851 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7852 msgstr ""
7853
7854 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7855 msgstr ""
7856
7857 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7858 msgstr ""
7859
7860 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7861 msgstr ""
7862
7863 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7864 msgstr ""
7865
7866 #, fuzzy
7867 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7868 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7869
7870 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7871 msgstr ""
7872
7873 #, fuzzy
7874 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7875 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7876
7877 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7878 msgstr ""
7879
7880 msgid "Configuration for Keyservers"
7881 msgstr ""
7882
7883 #, fuzzy
7884 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7885 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7886
7887 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "disable all access to the dirmngr"
7894 msgstr ""
7895
7896 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7897 msgstr ""
7898
7899 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7900 msgstr ""
7901
7902 msgid "Options controlling the format of the output"
7903 msgstr ""
7904
7905 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7906 msgstr ""
7907
7908 msgid "Configuration for HTTP servers"
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "LDAP server list"
7918 msgstr ""
7919
7920 msgid "Configuration for OCSP"
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid "GPG for OpenPGP"
7924 msgstr ""
7925
7926 msgid "GPG Agent"
7927 msgstr ""
7928
7929 msgid "Smartcard Daemon"
7930 msgstr ""
7931
7932 msgid "GPG for S/MIME"
7933 msgstr ""
7934
7935 msgid "Directory Manager"
7936 msgstr ""
7937
7938 #, fuzzy
7939 msgid "PIN and Passphrase Entry"
7940 msgstr "ugyldig passfrase"
7941
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Component not suitable for launching"
7944 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
7945
7946 #, c-format
7947 msgid "External verification of component %s failed"
7948 msgstr ""
7949
7950 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
7951 msgstr ""
7952
7953 msgid "list all components"
7954 msgstr ""
7955
7956 msgid "check all programs"
7957 msgstr ""
7958
7959 msgid "|COMPONENT|list options"
7960 msgstr ""
7961
7962 msgid "|COMPONENT|change options"
7963 msgstr ""
7964
7965 msgid "|COMPONENT|check options"
7966 msgstr ""
7967
7968 msgid "apply global default values"
7969 msgstr ""
7970
7971 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
7972 msgstr ""
7973
7974 #, fuzzy
7975 msgid "list global configuration file"
7976 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7977
7978 #, fuzzy
7979 msgid "check global configuration file"
7980 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
7981
7982 msgid "reload all or a given component"
7983 msgstr ""
7984
7985 msgid "launch a given component"
7986 msgstr ""
7987
7988 msgid "kill a given component"
7989 msgstr ""
7990
7991 msgid "use as output file"
7992 msgstr "bruk som outputfil"
7993
7994 msgid "activate changes at runtime, if possible"
7995 msgstr ""
7996
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
7999 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8000
8001 msgid ""
8002 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8003 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 msgid "Need one component argument"
8007 msgstr ""
8008
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Component not found"
8011 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8012
8013 #, fuzzy
8014 msgid "No argument allowed"
8015 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8016
8017 #, fuzzy
8018 msgid ""
8019 "@\n"
8020 "Commands:\n"
8021 " "
8022 msgstr ""
8023 "@Kommandoer:\n"
8024 " "
8025
8026 #, fuzzy
8027 msgid "decryption modus"
8028 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8029
8030 #, fuzzy
8031 msgid "encryption modus"
8032 msgstr "kryptere data"
8033
8034 msgid "tool class (confucius)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #, fuzzy
8038 msgid "program filename"
8039 msgstr "--store [filnavn]"
8040
8041 msgid "secret key file (required)"
8042 msgstr ""
8043
8044 msgid "input file name (default stdin)"
8045 msgstr ""
8046
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8049 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8050
8051 msgid ""
8052 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8053 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8054 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8055 msgstr ""
8056
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8059 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8060
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8063 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8064
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8067 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8068
8069 #, c-format
8070 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #, fuzzy, c-format
8074 msgid "error writing to %s: %s\n"
8075 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8076
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid "error reading from %s: %s\n"
8079 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8080
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "error closing %s: %s\n"
8083 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8084
8085 #, fuzzy
8086 msgid "no --program option provided\n"
8087 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8088
8089 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8090 msgstr ""
8091
8092 msgid "no --keyfile option provided\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 msgid "cannot allocate args vector\n"
8096 msgstr ""
8097
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "could not create pipe: %s\n"
8100 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8101
8102 #, fuzzy, c-format
8103 msgid "could not create pty: %s\n"
8104 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8105
8106 #, c-format
8107 msgid "could not fork: %s\n"
8108 msgstr ""
8109
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid "execv failed: %s\n"
8112 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8113
8114 #, fuzzy, c-format
8115 msgid "select failed: %s\n"
8116 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8117
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "read failed: %s\n"
8120 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8121
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "pty read failed: %s\n"
8124 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8125
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "waitpid failed: %s\n"
8128 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8129
8130 #, c-format
8131 msgid "child aborted with status %i\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8136 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8137
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8140 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8141
8142 #, c-format
8143 msgid "either %s or %s must be given\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 msgid "no class provided\n"
8147 msgstr ""
8148
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "class %s is not supported\n"
8151 msgstr "ikke støttet"
8152
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8155 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8156
8157 msgid ""
8158 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8159 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8163 #~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
8164
8165 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8166 #~ msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
8167
8168 #, fuzzy
8169 #~ msgid "Passphrase"
8170 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
8174 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8175 #~ msgstr ""
8176 #~ "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
8177
8178 #, fuzzy
8179 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8180 #~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
8181
8182 #, fuzzy
8183 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8184 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8188 #~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
8189
8190 #, fuzzy
8191 #~ msgid "host not found"
8192 #~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
8193
8194 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8195 #~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
8196
8197 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8198 #~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
8199
8200 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8201 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8205 #~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8206
8207 #~ msgid ""
8208 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8209 #~ msgstr ""
8210 #~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre "
8211 #~ "i --pgp2-modus\n"
8212
8213 #~ msgid ""
8214 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8215 #~ msgstr ""
8216 #~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
8217
8218 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8219 #~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
8220
8221 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8222 #~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
8223
8224 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8225 #~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
8226
8227 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8228 #~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
8229
8230 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8231 #~ msgstr ""
8232 #~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
8233
8234 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8235 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
8236
8237 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8238 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8239
8240 #~ msgid ""
8241 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8242 #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
8243
8244 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8245 #~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
8246
8247 #~ msgid ""
8248 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8249 #~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
8250
8251 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8252 #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
8253
8254 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8255 #~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
8256
8257 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8258 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
8259
8260 #~ msgid ""
8261 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8262 #~ "mode.\n"
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-"
8265 #~ "modus.\n"
8266
8267 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8268 #~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
8269
8270 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8271 #~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
8272
8273 #~ msgid "Key is protected.\n"
8274 #~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
8275
8276 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8277 #~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
8278
8279 #~ msgid ""
8280 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8281 #~ "\n"
8282 #~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
8283
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8286 #~ "\n"
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8289
8290 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8291 #~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
8292
8293 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8294 #~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
8295
8296 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8297 #~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8298
8299 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8300 #~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8301
8302 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8303 #~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
8304
8305 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8306 #~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
8307
8308 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8309 #~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
8310
8311 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8312 #~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
8313
8314 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8315 #~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
8316
8317 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8318 #~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
8319
8320 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8321 #~ msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
8322
8323 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8324 #~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
8325
8326 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8327 #~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
8328
8329 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8330 #~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
8331
8332 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8333 #~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
8334
8335 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8336 #~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
8337
8338 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8339 #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
8340
8341 #~ msgid "[ revoked]"
8342 #~ msgstr "[ opphevet]"
8343
8344 #~ msgid "[ expired]"
8345 #~ msgstr "[ utgått]"
8346
8347 #~ msgid "[ unknown]"
8348 #~ msgstr "[ ukjent]"
8349
8350 #~ msgid "[  undef ]"
8351 #~ msgstr "[ udef ]"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8355 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8356
8357 #, fuzzy
8358 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8359 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8360
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8363 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8364
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8367 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8368
8369 #~ msgid "Command> "
8370 #~ msgstr "Kommando> "
8371
8372 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8373 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "Please report bugs to "
8377 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8378
8379 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8380 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8381
8382 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8383 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8384
8385 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8386 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "read options from file"
8390 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8391
8392 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8393 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8397 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8398
8399 #, fuzzy
8400 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8401 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8405 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "force v3 signatures"
8409 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8413 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8417 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8421 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8422
8423 #~ msgid ""
8424 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8425 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8426 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8427 #~ "\n"
8428 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8429 #~ "the\n"
8430 #~ "    key.\n"
8431 #~ "\n"
8432 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8433 #~ "it\n"
8434 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8435 #~ "for\n"
8436 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8437 #~ "user.\n"
8438 #~ "\n"
8439 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8440 #~ "could\n"
8441 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8442 #~ "the\n"
8443 #~ "    key against a photo ID.\n"
8444 #~ "\n"
8445 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8446 #~ "could\n"
8447 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8448 #~ "in\n"
8449 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8450 #~ "with a\n"
8451 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8452 #~ "the\n"
8453 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8454 #~ "exchange\n"
8455 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8456 #~ "owner.\n"
8457 #~ "\n"
8458 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8459 #~ "examples.\n"
8460 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8461 #~ "\"\n"
8462 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8463 #~ "\n"
8464 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8465 #~ msgstr ""
8466 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8467 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
8468 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8469 #~ "\n"
8470 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8471 #~ "\n"
8472 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8473 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8474 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8475 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
8476 #~ "\n"
8477 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
8478 #~ "eksempel,\n"
8479 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8480 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8481 #~ "\n"
8482 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
8483 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8484 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8485 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8486 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8487 #~ "slutt\n"
8488 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8489 #~ "\n"
8490 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8491 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8492 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8493 #~ "\n"
8494 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid ""
8498 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8499 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8500
8501 #, fuzzy
8502 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8503 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8504
8505 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8508
8509 #, fuzzy
8510 #~ msgid ".\n"
8511 #~ msgstr "%s.\n"
8512
8513 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8514 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8515
8516 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8517 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8518
8519 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8520 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8521
8522 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8523 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8524
8525 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8526 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8527
8528 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8529 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8530
8531 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8532 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8533
8534 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8535 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8536
8537 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8538 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8539
8540 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8541 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8542
8543 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8544 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8545
8546 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8547 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8548
8549 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8550 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8551
8552 #~ msgid ""
8553 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8554 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8555 #~ "\n"
8556 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8557 #~ "\n"
8558 #~ msgstr ""
8559 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8560 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8561 #~ "\n"
8562 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8563
8564 #~ msgid ""
8565 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8566 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8567 #~ "of the entropy.\n"
8568 #~ msgstr ""
8569 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
8570 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8571 #~ "entropyen.\n"
8572
8573 #~ msgid ""
8574 #~ "\n"
8575 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8576 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8577 #~ msgstr ""
8578 #~ "\n"
8579 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
8580 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8581 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "card reader not available\n"
8585 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8586
8587 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8588 #~ msgstr ""
8589 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8590 #~ "avbryte: "
8591
8592 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8593 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8594
8595 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8596 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8597
8598 #~ msgid "Enter New PIN: "
8599 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8600
8601 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8602 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8606 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
8607
8608 #~ msgid "general error"
8609 #~ msgstr "generell feil"
8610
8611 #~ msgid "unknown packet type"
8612 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8613
8614 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8615 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8616
8617 #~ msgid "bad public key"
8618 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8619
8620 #~ msgid "bad secret key"
8621 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8622
8623 #~ msgid "bad signature"
8624 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8625
8626 #~ msgid "checksum error"
8627 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8628
8629 #~ msgid "invalid packet"
8630 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8631
8632 #~ msgid "no such user id"
8633 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8634
8635 #~ msgid "wrong secret key used"
8636 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8637
8638 #~ msgid "file write error"
8639 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8640
8641 #~ msgid "file open error"
8642 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8643
8644 #~ msgid "file create error"
8645 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8646
8647 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8648 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8649
8650 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8651 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8652
8653 #~ msgid "unknown signature class"
8654 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8655
8656 #~ msgid "trust database error"
8657 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8658
8659 #~ msgid "resource limit"
8660 #~ msgstr "ressursgrense"
8661
8662 #~ msgid "invalid keyring"
8663 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8664
8665 #~ msgid "malformed user id"
8666 #~ msgstr "vansired brukerid"
8667
8668 #~ msgid "file close error"
8669 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8670
8671 #~ msgid "file rename error"
8672 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8673
8674 #~ msgid "file delete error"
8675 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8676
8677 #~ msgid "unexpected data"
8678 #~ msgstr "uforventet data"
8679
8680 #~ msgid "timestamp conflict"
8681 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8682
8683 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8684 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8685
8686 #~ msgid "file exists"
8687 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8688
8689 #~ msgid "weak key"
8690 #~ msgstr "svak nøkkel"
8691
8692 #~ msgid "bad URI"
8693 #~ msgstr "ugyldig URI"
8694
8695 #~ msgid "network error"
8696 #~ msgstr "nettverksfeil"
8697
8698 #~ msgid "not processed"
8699 #~ msgstr "ikke behandlet"
8700
8701 #~ msgid "unusable public key"
8702 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8703
8704 #~ msgid "unusable secret key"
8705 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8706
8707 #~ msgid "keyserver error"
8708 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8709
8710 #~ msgid "no data"
8711 #~ msgstr "ingen data"
8712
8713 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8714 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8715
8716 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8717 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8718
8719 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8720 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"