Imported Upstream version 2.1.10
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "ugyldig passfrase"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "gyldighet: %s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 "this session"
85 msgstr ""
86
87 msgid "PIN:"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase:"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 msgid "does not match - try again"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #, c-format
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Repeat:"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "PIN too long"
109 msgstr "for lang linje"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "for lang linje"
114
115 #, fuzzy
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
118
119 msgid "PIN too short"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad PIN"
124 msgstr "ugyldig MPI"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "ugyldig passfrase"
129
130 #, c-format
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
167
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
171 "allow this?"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Deny"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
182 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "endre passfrasen"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr ""
193 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
194 "\n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
204 "   %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
210 "   %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|Admin PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "Gjenta denne PIN: "
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "Gjenta denne PIN: "
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "Gjenta denne PIN: "
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Tast inn passfrase\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
290 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "endre passfrasen"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "Valg:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "fyldig output"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "være noenlunde stille"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr ""
402
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "directory `%s' created\n"
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
521
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Kommandoer:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Valg:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr ""
574
575 #, fuzzy
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "cancel|cancel"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
610
611 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
615 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
616 #. Pinentry to insert a line break.  The double
617 #. percent sign is actually needed because it is also
618 #. a printf format string.  If you need to insert a
619 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
620 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 #. certificate.
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
625 "certificates?"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "ja"
631
632 msgid "No"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
636 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
637 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
638 #. needed because it is also a printf format string.  If you
639 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
640 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
641 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
642 #. as stored in the certificate.
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
646 "fingerprint:%%0A  %s"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
650 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
651 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
652 msgid "Correct"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Wrong"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
665 "it now."
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "endre passfrasen"
671
672 msgid "I'll change it later"
673 msgstr ""
674
675 #, fuzzy, c-format
676 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
681
682 #, fuzzy
683 #| msgid "enable key"
684 msgid "Delete key"
685 msgstr "innkoble en nøkkel"
686
687 msgid ""
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
690 msgstr ""
691
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr ""
706
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr ""
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "ikke støttet"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "ikke støttet"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
752 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
756 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
757 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
758
759 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
760 msgstr ""
761
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr ""
764
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr ""
767
768 msgid "problem with the agent\n"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr ""
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
782
783 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
784 msgid "yes"
785 msgstr "ja"
786
787 msgid "yY"
788 msgstr "jJ"
789
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 msgid "no"
792 msgstr "nei"
793
794 msgid "nN"
795 msgstr "nN"
796
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 msgid "quit"
799 msgstr "avslutt"
800
801 msgid "qQ"
802 msgstr "aA"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "okay|okay"
806 msgstr "okay|okay"
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "cancel|cancel"
810 msgstr "cancel|cancel"
811
812 msgid "oO"
813 msgstr "oO"
814
815 msgid "cC"
816 msgstr "cC"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
844 msgstr ""
845
846 msgid "connection to agent established\n"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy
850 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
851 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
852 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
853
854 #, c-format
855 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to the dirmngr established\n"
863 msgstr ""
864
865 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
866 #. verbatim.  It will not be printed.
867 msgid "|audit-log-result|Good"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Bad"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Not supported"
874 msgstr ""
875
876 #, fuzzy
877 msgid "|audit-log-result|No certificate"
878 msgstr "ugyldig sertifikat"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
882 msgstr "ugyldig sertifikat"
883
884 msgid "|audit-log-result|Error"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not used"
889 msgstr "ugyldig sertifikat"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Okay"
893 msgstr "ugyldig sertifikat"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Skipped"
897 msgstr "ugyldig sertifikat"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Some"
901 msgstr "ugyldig sertifikat"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Certificate chain available"
905 msgstr "ugyldig sertifikat"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "root certificate missing"
909 msgstr "ugyldig sertifikat"
910
911 msgid "Data encryption succeeded"
912 msgstr ""
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Data available"
916 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Session key created"
920 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "algorithm: %s"
924 msgstr "gyldighet: %s"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "unsupported algorithm: %s"
928 msgstr ""
929 "\n"
930 "Støttede algoritmer:\n"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "seems to be not encrypted"
934 msgstr "ikke kryptert"
935
936 msgid "Number of recipients"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "Recipient %d"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Data signing succeeded"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "data hash algorithm: %s"
948 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
949
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Signer %d"
952 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "attr hash algorithm: %s"
956 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
957
958 msgid "Data decryption succeeded"
959 msgstr ""
960
961 #, fuzzy
962 msgid "Encryption algorithm supported"
963 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
964
965 msgid "Data verification succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Signature available"
970 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Parsing data succeeded"
974 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
975
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "bad data hash algorithm: %s"
978 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Signature %d"
982 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Certificate chain valid"
986 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Root certificate trustworthy"
990 msgstr "ugyldig sertifikat"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "no CRL found for certificate"
994 msgstr "ugyldig sertifikat"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "the available CRL is too old"
998 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1002 msgstr "ugyldig sertifikat"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Included certificates"
1006 msgstr "ugyldig sertifikat"
1007
1008 msgid "No audit log entries."
1009 msgstr ""
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Unknown operation"
1013 msgstr "ukjent versjon"
1014
1015 msgid "Gpg-Agent usable"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Dirmngr usable"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "No help available for '%s'."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "ignoring garbage line"
1027 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "[none]"
1031 msgstr "[ikke satt]"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "argument not expected"
1035 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "read error"
1039 msgstr "feil ved lesing av fil"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "keyword too long"
1043 msgstr "for lang linje"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "missing argument"
1047 msgstr "ugydig argument"
1048
1049 #, fuzzy
1050 #| msgid "invalid armor"
1051 msgid "invalid argument"
1052 msgstr "ugyldig beskyttelse"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "invalid command"
1056 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid alias definition"
1060 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "out of core"
1064 msgstr "ikke tvunget"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid option"
1068 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1084 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "out of core\n"
1096 msgstr "ikke tvunget"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1104 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "armor: %s\n"
1147 msgstr "armor: %s\n"
1148
1149 msgid "invalid armor header: "
1150 msgstr "ugyldig armorheader: "
1151
1152 msgid "armor header: "
1153 msgstr "armorheader: "
1154
1155 msgid "invalid clearsig header\n"
1156 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1157
1158 #, fuzzy
1159 msgid "unknown armor header: "
1160 msgstr "armorheader: "
1161
1162 msgid "nested clear text signatures\n"
1163 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1164
1165 msgid "unexpected armor: "
1166 msgstr "uforventet armering:"
1167
1168 msgid "invalid dash escaped line: "
1169 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1173 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1174
1175 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1176 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1177
1178 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1179 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1180
1181 msgid "malformed CRC\n"
1182 msgstr "misdannet CRC\n"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1186 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1187
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1190
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1193
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1200
1201 msgid ""
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1203 msgstr ""
1204 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1205
1206 msgid ""
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1208 "an '='\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1222 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1223
1224 msgid "not human readable"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Enter passphrase: "
1232 msgstr "Tast inn passfrase: "
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1236 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1240 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1241
1242 msgid "can't do this in batch mode\n"
1243 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1247 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1248
1249 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Your selection? "
1253 msgstr "Ditt valg? "
1254
1255 msgid "[not set]"
1256 msgstr "[ikke satt]"
1257
1258 msgid "male"
1259 msgstr "mann"
1260
1261 msgid "female"
1262 msgstr "dame"
1263
1264 msgid "unspecified"
1265 msgstr "uspesifisert"
1266
1267 msgid "not forced"
1268 msgstr "ikke tvunget"
1269
1270 msgid "forced"
1271 msgstr "tvunget"
1272
1273 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1274 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1275
1276 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1277 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1278
1279 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1280 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1281
1282 msgid "Cardholder's surname: "
1283 msgstr "Kortholders etternavn: "
1284
1285 msgid "Cardholder's given name: "
1286 msgstr "Kortholders fornavn: "
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1290 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1291
1292 msgid "URL to retrieve public key: "
1293 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1297 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1301 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1302
1303 #, fuzzy, c-format
1304 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1305 msgid "error reading '%s': %s\n"
1306 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "error writing '%s': %s\n"
1310 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1311
1312 msgid "Login data (account name): "
1313 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1317 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1318
1319 msgid "Private DO data: "
1320 msgstr "Privat DO-data: "
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1324 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1325
1326 msgid "Language preferences: "
1327 msgstr "Språkpreferanser:"
1328
1329 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1330 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1331
1332 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1333 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1334
1335 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1336 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1337
1338 msgid "Error: invalid response.\n"
1339 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1340
1341 msgid "CA fingerprint: "
1342 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1343
1344 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1345 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "key operation not possible: %s\n"
1349 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1350
1351 msgid "not an OpenPGP card"
1352 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "error getting current key info: %s\n"
1356 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1357
1358 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1359 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1360
1361 msgid ""
1362 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1363 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1364 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1369 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1370
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1373 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1377 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "rounded up to %u bits\n"
1381 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1393 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1394
1395 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1396 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1400 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1401
1402 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1403 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 #| msgid ""
1407 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1408 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1409 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1410 msgid ""
1411 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1412 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1413 "You should change them using the command --change-pin\n"
1414 msgstr ""
1415 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1416 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1417 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1418
1419 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1420 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1421
1422 msgid "   (1) Signature key\n"
1423 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1424
1425 msgid "   (2) Encryption key\n"
1426 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1427
1428 msgid "   (3) Authentication key\n"
1429 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1430
1431 msgid "Invalid selection.\n"
1432 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1433
1434 msgid "Please select where to store the key:\n"
1435 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1436
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1439 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1440
1441 #, fuzzy
1442 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1443 msgid "This command is not supported by this card\n"
1444 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1448 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1452 msgid "Continue? (y/N) "
1453 msgstr "Signere den? (j/N) "
1454
1455 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "quit this menu"
1459 msgstr "avslutte denne menyen"
1460
1461 msgid "show admin commands"
1462 msgstr "vise admin-kommandoer"
1463
1464 msgid "show this help"
1465 msgstr "vise denne hjelpen"
1466
1467 msgid "list all available data"
1468 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1469
1470 msgid "change card holder's name"
1471 msgstr "endre kortholders navn"
1472
1473 msgid "change URL to retrieve key"
1474 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1475
1476 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1477 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1478
1479 msgid "change the login name"
1480 msgstr "endre loginnavnet"
1481
1482 msgid "change the language preferences"
1483 msgstr "endre språkpreferansene"
1484
1485 msgid "change card holder's sex"
1486 msgstr "endre kortholders kjønn"
1487
1488 msgid "change a CA fingerprint"
1489 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1490
1491 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1492 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1493
1494 msgid "generate new keys"
1495 msgstr "generere nye nøkler"
1496
1497 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1498 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1499
1500 msgid "verify the PIN and list all data"
1501 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1502
1503 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "destroy all keys and data"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "gpg/card> "
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Admin-only command\n"
1513 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1514
1515 msgid "Admin commands are allowed\n"
1516 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1517
1518 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1519 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1520
1521 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1522 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1523
1524 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1525 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 #| msgid "can't open `%s'\n"
1529 msgid "can't open '%s'\n"
1530 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1534 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1538 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1539
1540 #, fuzzy, c-format
1541 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1542 msgid "key \"%s\" not found\n"
1543 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1544
1545 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1546 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1547
1548 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1549 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1550
1551 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1552 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1553
1554 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1555 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1559 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1560
1561 #, fuzzy
1562 #| msgid "bad key"
1563 msgid "key"
1564 msgstr "ugyldig nøkkel"
1565
1566 #, fuzzy
1567 #| msgid "Pubkey: "
1568 msgid "subkey"
1569 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1570
1571 #, c-format
1572 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1573 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1574
1575 msgid "ownertrust information cleared\n"
1576 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1577
1578 #, c-format
1579 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1580 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1581
1582 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1583 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1587 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1588
1589 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1590 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "using cipher %s\n"
1594 msgstr "bruker cipher %s\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1598 msgid "'%s' already compressed\n"
1599 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1603 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1604 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1605
1606 #, fuzzy, c-format
1607 #| msgid "reading from `%s'\n"
1608 msgid "reading from '%s'\n"
1609 msgstr "leser fra «%s»\n"
1610
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1614 msgstr ""
1615 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1616 "preferanser\n"
1617
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1621 "preferences\n"
1622 msgstr ""
1623 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1624 "preferanser\n"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1628 msgstr ""
1629 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1630
1631 #, c-format
1632 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1633 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1637 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "%s encrypted data\n"
1641 msgstr "%s krypterte data\n"
1642
1643 #, c-format
1644 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1645 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1646
1647 msgid ""
1648 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1649 msgstr ""
1650 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1651 "cipher.\n"
1652
1653 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1654 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1655
1656 msgid "no remote program execution supported\n"
1657 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1658
1659 msgid ""
1660 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1661 msgstr ""
1662 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1663 "konfigurasjonsfila\n"
1664
1665 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1666 msgstr ""
1667 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1671 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1672 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1676 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1677 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1678
1679 #, c-format
1680 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1681 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1682
1683 msgid "unnatural exit of external program\n"
1684 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1685
1686 msgid "unable to execute external program\n"
1687 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1691 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1695 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1696 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1700 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1701 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1702
1703 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1704 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1705
1706 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "remove unusable parts from key during export"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "remove as much as possible from key during export"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1719 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1720
1721 #, c-format
1722 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1723 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1724
1725 #, c-format
1726 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1727 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1728
1729 #, fuzzy
1730 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1731 msgid " - skipped"
1732 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1733
1734 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1735 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1736
1737 msgid "[User ID not found]"
1738 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1742 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1746 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1747
1748 #, fuzzy
1749 msgid "No fingerprint"
1750 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1754 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1758 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1759
1760 #, fuzzy, c-format
1761 #| msgid "unusable secret key"
1762 msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
1763 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1767 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1768
1769 #, c-format
1770 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1771 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "make a signature"
1775 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1776
1777 #, fuzzy
1778 msgid "make a clear text signature"
1779 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1780
1781 msgid "make a detached signature"
1782 msgstr "lage en adskilt signatur"
1783
1784 msgid "encrypt data"
1785 msgstr "kryptere data"
1786
1787 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1788 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1789
1790 msgid "decrypt data (default)"
1791 msgstr "dekryptere data (standard)"
1792
1793 msgid "verify a signature"
1794 msgstr "bekrefte en signatur"
1795
1796 msgid "list keys"
1797 msgstr "liste nøkler"
1798
1799 msgid "list keys and signatures"
1800 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1801
1802 msgid "list and check key signatures"
1803 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1804
1805 msgid "list keys and fingerprints"
1806 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1807
1808 msgid "list secret keys"
1809 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1810
1811 msgid "generate a new key pair"
1812 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1813
1814 #, fuzzy
1815 #| msgid "generate a new key pair"
1816 msgid "quickly generate a new key pair"
1817 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1818
1819 #, fuzzy
1820 #| msgid "generate a new key pair"
1821 msgid "quickly add a new user-id"
1822 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1823
1824 msgid "full featured key pair generation"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "generate a revocation certificate"
1828 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1829
1830 msgid "remove keys from the public keyring"
1831 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1832
1833 msgid "remove keys from the secret keyring"
1834 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1835
1836 #, fuzzy
1837 #| msgid "sign a key"
1838 msgid "quickly sign a key"
1839 msgstr "signere en nøkkel"
1840
1841 #, fuzzy
1842 #| msgid "sign a key locally"
1843 msgid "quickly sign a key locally"
1844 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1845
1846 msgid "sign a key"
1847 msgstr "signere en nøkkel"
1848
1849 msgid "sign a key locally"
1850 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1851
1852 msgid "sign or edit a key"
1853 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1854
1855 #, fuzzy
1856 msgid "change a passphrase"
1857 msgstr "endre passfrasen"
1858
1859 msgid "export keys"
1860 msgstr "eksportere nøkler"
1861
1862 msgid "export keys to a key server"
1863 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1864
1865 msgid "import keys from a key server"
1866 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1867
1868 msgid "search for keys on a key server"
1869 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1870
1871 msgid "update all keys from a keyserver"
1872 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1873
1874 msgid "import/merge keys"
1875 msgstr "importere/flette nøkler"
1876
1877 msgid "print the card status"
1878 msgstr "vis kortets status"
1879
1880 msgid "change data on a card"
1881 msgstr "endre data på et kort"
1882
1883 msgid "change a card's PIN"
1884 msgstr "endre PIN på et kort"
1885
1886 msgid "update the trust database"
1887 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "print message digests"
1891 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1892
1893 msgid "run in server mode"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "create ascii armored output"
1900 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1904 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1908 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1909
1910 #, fuzzy
1911 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1912 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1913
1914 msgid "use canonical text mode"
1915 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1916
1917 #, fuzzy
1918 msgid "|FILE|write output to FILE"
1919 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1920
1921 msgid "do not make any changes"
1922 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1923
1924 msgid "prompt before overwriting"
1925 msgstr "spør før overskriving"
1926
1927 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1928 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1929
1930 msgid ""
1931 "@\n"
1932 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1933 msgstr ""
1934 "@\n"
1935 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1936
1937 msgid ""
1938 "@\n"
1939 "Examples:\n"
1940 "\n"
1941 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1942 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1943 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1944 " --list-keys [names]        show keys\n"
1945 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1946 msgstr ""
1947 "@\n"
1948 "Eksempler:\n"
1949 "\n"
1950 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1951 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1952 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1953 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1954 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1955
1956 #, fuzzy
1957 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1958 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1959 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1960
1961 #, fuzzy
1962 #| msgid ""
1963 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1964 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1965 #| "default operation depends on the input data\n"
1966 msgid ""
1967 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1968 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1969 "Default operation depends on the input data\n"
1970 msgstr ""
1971 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1972 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1973 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1974
1975 msgid ""
1976 "\n"
1977 "Supported algorithms:\n"
1978 msgstr ""
1979 "\n"
1980 "Støttede algoritmer:\n"
1981
1982 msgid "Pubkey: "
1983 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1984
1985 msgid "Cipher: "
1986 msgstr "Cipher: "
1987
1988 msgid "Hash: "
1989 msgstr "Hash: "
1990
1991 msgid "Compression: "
1992 msgstr "Kompresjon: "
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1996 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1997
1998 msgid "conflicting commands\n"
1999 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2000
2001 #, fuzzy, c-format
2002 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2003 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2004 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
2005
2006 #, fuzzy, c-format
2007 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2008 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2009 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2010
2011 #, fuzzy, c-format
2012 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2013 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2014 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2015
2016 #, fuzzy, c-format
2017 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2019 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2023 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2024 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2025
2026 #, fuzzy, c-format
2027 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2028 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2029 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2030
2031 #, fuzzy, c-format
2032 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2033 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2034 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2035
2036 #, fuzzy, c-format
2037 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2039 msgstr ""
2040 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2041 "«%s»\n"
2042
2043 #, fuzzy, c-format
2044 #| msgid ""
2045 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2046 msgid ""
2047 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2048 msgstr ""
2049 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2050 "«%s»\n"
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2054 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2055 msgstr ""
2056 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2060 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2061 msgstr ""
2062 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2063 "«%s»\n"
2064
2065 #, fuzzy, c-format
2066 #| msgid ""
2067 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2068 #| "%s'\n"
2069 msgid ""
2070 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2071 msgstr ""
2072 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2073 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2074
2075 #, fuzzy, c-format
2076 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2077 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2078 msgstr ""
2079 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2080
2081 #, fuzzy, c-format
2082 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2083 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2084 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2085
2086 msgid "display photo IDs during key listings"
2087 msgstr ""
2088
2089 #, fuzzy
2090 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2091 msgid "show key usage information during key listings"
2092 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2093
2094 msgid "show policy URLs during signature listings"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "show all notations during signature listings"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "show user ID validity during key listings"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "show the keyring name in key listings"
2119 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2120
2121 msgid "show expiration dates during signature listings"
2122 msgstr ""
2123
2124 #, fuzzy
2125 msgid "available TOFU policies:\n"
2126 msgstr "utkoble en nøkkel"
2127
2128 #, fuzzy, c-format
2129 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2130 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2131 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2132
2133 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2138 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2142 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2143 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2144
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2148 "fingerprint\n"
2149 msgstr ""
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
2156 #. for example has been given at the command line.  Two
2157 #. lines with fingerprints are printed after this message.
2158 #, c-format
2159 msgid "'%s' matches at least:\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #, fuzzy, c-format
2163 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2164 msgid "error searching the keyring: %s\n"
2165 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2166
2167 #, c-format
2168 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #, fuzzy, c-format
2172 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2173 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2174 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2175
2176 # Tenk litt på denne du, Trond.
2177 #, fuzzy, c-format
2178 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2179 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2180 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2181
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2184 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2188 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2189 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2190
2191 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2192 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2193
2194 #, c-format
2195 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2196 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2197
2198 msgid "invalid keyserver options\n"
2199 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2203 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2204
2205 msgid "invalid import options\n"
2206 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2210 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2211
2212 msgid "invalid export options\n"
2213 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2217 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2218
2219 msgid "invalid list options\n"
2220 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2221
2222 msgid "display photo IDs during signature verification"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "show policy URLs during signature verification"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "show all notations during signature verification"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "show user ID validity during signature verification"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "validate signatures with PKA data"
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2253 msgstr ""
2254
2255 #, c-format
2256 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2257 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2258
2259 msgid "invalid verify options\n"
2260 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2261
2262 #, c-format
2263 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2264 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2265
2266 #, c-format
2267 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2268 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2269
2270 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2274 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2275
2276 #, c-format
2277 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2278 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2282 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2283
2284 #, c-format
2285 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2286 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2287
2288 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2289 msgstr ""
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2296 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2297
2298 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2299 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2300
2301 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2302 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2303
2304 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2305 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2306
2307 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2308 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2309
2310 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2311 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2312
2313 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2314 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2315
2316 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2317 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2318
2319 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2320 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2321
2322 #, fuzzy
2323 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2324 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2325 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2326
2327 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2328 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2329
2330 msgid "invalid default preferences\n"
2331 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2332
2333 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2334 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2335
2336 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2337 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2338
2339 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2340 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2344 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2348 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2349 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2350
2351 #, fuzzy, c-format
2352 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2353 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2354 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2355
2356 #, fuzzy, c-format
2357 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2358 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2359 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2363 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2364
2365 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2366 msgstr ""
2367 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
2371 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2372
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
2375 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2376
2377 msgid "--store [filename]"
2378 msgstr "--store [filnavn]"
2379
2380 msgid "--symmetric [filename]"
2381 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2382
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2385 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2386 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2387
2388 msgid "--encrypt [filename]"
2389 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2390
2391 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2392 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2393
2394 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #, c-format
2398 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2399 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2400
2401 msgid "--sign [filename]"
2402 msgstr "--sign [filnavn]"
2403
2404 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2405 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2406
2407 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2408 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2409
2410 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2415 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2416
2417 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2418 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2419
2420 msgid "--clearsign [filename]"
2421 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2422
2423 msgid "--decrypt [filename]"
2424 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2425
2426 msgid "--sign-key user-id"
2427 msgstr "--sign-key brukerid"
2428
2429 msgid "--lsign-key user-id"
2430 msgstr "--lsign-key brukerid"
2431
2432 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2433 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "--passwd <user-id>"
2437 msgstr "--sign-key brukerid"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2441 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2442
2443 #, c-format
2444 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2445 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2446
2447 #, c-format
2448 msgid "key export failed: %s\n"
2449 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2453 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2454
2455 #, c-format
2456 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2457 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2458
2459 #, c-format
2460 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2461 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2462
2463 #, c-format
2464 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2465 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2469 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2470 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2471
2472 #, fuzzy, c-format
2473 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2474 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "[filename]"
2481 msgstr "[filnavn]"
2482
2483 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2484 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2485
2486 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2487 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2488
2489 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2490 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2491
2492 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2493 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2494
2495 #, fuzzy
2496 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2497 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2498
2499 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2500 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2501
2502 msgid "|FD|write status info to this FD"
2503 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2504
2505 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2506 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2507
2508 #, fuzzy
2509 msgid ""
2510 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2511 "Check signatures against known trusted keys\n"
2512 msgstr ""
2513 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2514 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2515
2516 msgid "No help available"
2517 msgstr ""
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "No help available for '%s'"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2527 msgstr ""
2528
2529 #, fuzzy
2530 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2531 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2532 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2533
2534 msgid "do not update the trustdb after import"
2535 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2536
2537 msgid "only accept updates to existing keys"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "remove unusable parts from key after import"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "remove as much as possible from key after import"
2544 msgstr ""
2545
2546 #, c-format
2547 msgid "skipping block of type %d\n"
2548 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "%lu keys processed so far\n"
2552 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "Total number processed: %lu\n"
2556 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2560 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2561 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2562
2563 #, c-format
2564 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2565 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2569 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2570
2571 #, c-format
2572 msgid "              imported: %lu"
2573 msgstr "                     importert: %lu"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "             unchanged: %lu\n"
2577 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2581 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2585 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "        new signatures: %lu\n"
2589 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2593 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2597 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2601 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2605 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "          not imported: %lu\n"
2609 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2613 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2617 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid ""
2621 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2622 "algorithms on these user IDs:\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2631 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #, c-format
2644 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "key %s: no user ID\n"
2649 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2653 msgid "key %s: %s\n"
2654 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2655
2656 msgid "rejected by import screener"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2661 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2665 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2669 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2670
2671 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2672 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2676 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2677
2678 #, c-format
2679 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2680 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2684 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 #| msgid "writing to `%s'\n"
2688 msgid "writing to '%s'\n"
2689 msgstr "skriver til «%s»\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2693 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2694 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2698 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2699
2700 #, c-format
2701 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2702 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2703
2704 #, c-format
2705 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2706 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2710 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2714 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2718 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2722 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2726 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2730 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2734 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2738 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2742 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2746 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2750 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2754 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: secret key imported\n"
2758 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2762 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2763 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2767 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2771 msgid "secret key %s: %s\n"
2772 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2773
2774 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2775 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2779 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2780
2781 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2782 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2783 #. actual private key data is stored on the card.  A
2784 #. single smartcard can have up to three private key
2785 #. data.  Importing private key stub is always
2786 #. skipped in 2.1, and it returns
2787 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2788 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2789 #. references to a card will be automatically
2790 #. created again.
2791 #, c-format
2792 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2797 msgstr ""
2798 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2799
2800 #, c-format
2801 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2802 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2806 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2810 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2811
2812 #, c-format
2813 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2814 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2818 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2822 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2826 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2830 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2834 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2838 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2839
2840 #, c-format
2841 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2842 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2846 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2850 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2854 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2858 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2862 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2866 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2870 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2874 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2878 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2882 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2886 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2890 msgstr ""
2891 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2892
2893 #, c-format
2894 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2895 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2896
2897 #, c-format
2898 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2899 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2903 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2907 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2908 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "keybox '%s' created\n"
2912 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2916 msgid "keyring '%s' created\n"
2917 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2921 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2922 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "error opening key DB: %s\n"
2926 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
2927
2928 #, c-format
2929 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "[revocation]"
2933 msgstr "[oppheving]"
2934
2935 msgid "[self-signature]"
2936 msgstr "[selvsignatur]"
2937
2938 msgid "1 bad signature\n"
2939 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "%d bad signatures\n"
2943 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2944
2945 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2946 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2947
2948 #, c-format
2949 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2950 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
2951
2952 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2953 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2954
2955 #, c-format
2956 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2957 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
2958
2959 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2960 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2964 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2965
2966 msgid ""
2967 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2968 "keys\n"
2969 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2970 "etc.)\n"
2971 msgstr ""
2972 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2973 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2974 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2978 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2979
2980 #, c-format
2981 msgid "  %d = I trust fully\n"
2982 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2983
2984 msgid ""
2985 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2986 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2987 "trust signatures on your behalf.\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #, c-format
2994 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2999 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3000
3001 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3002 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3003
3004 msgid "  Unable to sign.\n"
3005 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
3006
3007 #, c-format
3008 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3009 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3013 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3017 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3018
3019 msgid "Sign it? (y/N) "
3020 msgstr "Signere den? (j/N) "
3021
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "The self-signature on \"%s\"\n"
3025 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3026 msgstr ""
3027 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3028 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3029
3030 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3031 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3032
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "Your current signature on \"%s\"\n"
3036 "has expired.\n"
3037 msgstr ""
3038 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3039 "er utgått.\n"
3040
3041 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3042 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3043
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "Your current signature on \"%s\"\n"
3047 "is a local signature.\n"
3048 msgstr ""
3049 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3050 "er en lokal signatur.\n"
3051
3052 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3053 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3057 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3058
3059 #, c-format
3060 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3061 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3062
3063 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3064 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3065
3066 #, c-format
3067 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3068 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3069
3070 msgid "This key has expired!"
3071 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3075 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3076
3077 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3078 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3079
3080 msgid ""
3081 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3082 "belongs\n"
3083 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3084 msgstr ""
3085 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3086 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3087 "svaret.\n"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3091 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3095 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3096
3097 #, c-format
3098 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3099 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3100
3101 #, c-format
3102 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3103 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3104
3105 #, fuzzy
3106 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3107 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3108 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3109
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3113 "key \"%s\" (%s)\n"
3114 msgstr ""
3115 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3116 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3117
3118 msgid "This will be a self-signature.\n"
3119 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3120
3121 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3122 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3123
3124 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3125 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3126
3127 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3128 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3129
3130 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3131 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3132
3133 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3134 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3135
3136 msgid "I have checked this key casually.\n"
3137 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3138
3139 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3140 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3141
3142 msgid "Really sign? (y/N) "
3143 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3144
3145 #, c-format
3146 msgid "signing failed: %s\n"
3147 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3148
3149 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3154 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3155 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3156
3157 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3158 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3159
3160 msgid "save and quit"
3161 msgstr "lagre og avslutte"
3162
3163 msgid "show key fingerprint"
3164 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3165
3166 #, fuzzy
3167 #| msgid "show this help"
3168 msgid "show the keygrip"
3169 msgstr "vise denne hjelpen"
3170
3171 msgid "list key and user IDs"
3172 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3173
3174 msgid "select user ID N"
3175 msgstr "velger brukerid N"
3176
3177 msgid "select subkey N"
3178 msgstr "velger brukerid N"
3179
3180 msgid "check signatures"
3181 msgstr "sjekke signaturer"
3182
3183 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid "sign selected user IDs locally"
3187 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3188
3189 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3190 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3191
3192 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid "add a user ID"
3196 msgstr "legge til en brukerid"
3197
3198 msgid "add a photo ID"
3199 msgstr "legge til en fotoid"
3200
3201 msgid "delete selected user IDs"
3202 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3203
3204 msgid "add a subkey"
3205 msgstr "legge til en undernøkkel"
3206
3207 msgid "add a key to a smartcard"
3208 msgstr ""
3209
3210 msgid "move a key to a smartcard"
3211 msgstr ""
3212
3213 msgid "move a backup key to a smartcard"
3214 msgstr ""
3215
3216 msgid "delete selected subkeys"
3217 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3218
3219 msgid "add a revocation key"
3220 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3221
3222 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3223 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3224
3225 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "flag the selected user ID as primary"
3229 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3230
3231 msgid "list preferences (expert)"
3232 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3233
3234 msgid "list preferences (verbose)"
3235 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3236
3237 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3238 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3239
3240 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3241 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3242
3243 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3244 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3245
3246 msgid "change the passphrase"
3247 msgstr "endre passfrasen"
3248
3249 msgid "change the ownertrust"
3250 msgstr "endre eiertilliten"
3251
3252 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3253 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3254
3255 msgid "revoke selected user IDs"
3256 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3257
3258 msgid "revoke key or selected subkeys"
3259 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3260
3261 msgid "enable key"
3262 msgstr "innkoble en nøkkel"
3263
3264 msgid "disable key"
3265 msgstr "utkoble en nøkkel"
3266
3267 msgid "show selected photo IDs"
3268 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3269
3270 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Secret key is available.\n"
3277 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3278
3279 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3280 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3281
3282 msgid ""
3283 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3284 "(lsign),\n"
3285 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3286 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Key is revoked."
3290 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3291
3292 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3293 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3294
3295 #, fuzzy
3296 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3297 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3298 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3299
3300 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3301 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3302
3303 #, fuzzy, c-format
3304 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3305 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3306 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3310 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3311
3312 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3313 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3314
3315 #, c-format
3316 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3320 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3321
3322 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3323 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3324
3325 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3326 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3327
3328 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3329 #. moving the key and not about removing it.
3330 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3331 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3332
3333 msgid "You must select exactly one key.\n"
3334 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3335
3336 msgid "Command expects a filename argument\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #, fuzzy, c-format
3340 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3341 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3342 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3343
3344 #, fuzzy, c-format
3345 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3346 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3347 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3348
3349 msgid "You must select at least one key.\n"
3350 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3351
3352 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3353 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3354
3355 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3356 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3357
3358 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3359 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3360
3361 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3362 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3363
3364 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3365 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3366
3367 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3368 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3369
3370 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3371 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3372
3373 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Set preference list to:\n"
3377 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3378
3379 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3380 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3381
3382 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3383 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3384
3385 msgid "Save changes? (y/N) "
3386 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3387
3388 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3389 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3390
3391 #, c-format
3392 msgid "update failed: %s\n"
3393 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3394
3395 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3396 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3397
3398 #, fuzzy, c-format
3399 #| msgid "invalid fingerprint"
3400 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3401 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3402
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3405 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3406
3407 #, fuzzy
3408 #| msgid "No such user ID.\n"
3409 msgid "No matching user IDs."
3410 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3414 msgid "Nothing to sign.\n"
3415 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3416
3417 msgid "Digest: "
3418 msgstr "Digest: "
3419
3420 msgid "Features: "
3421 msgstr "Særtrekk: "
3422
3423 msgid "Keyserver no-modify"
3424 msgstr ""
3425
3426 msgid "Preferred keyserver: "
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "Notations: "
3430 msgstr "Notasjoner: "
3431
3432 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3433 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3434
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3437 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3438
3439 #, c-format
3440 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3441 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3442
3443 msgid "(sensitive)"
3444 msgstr "(sensitiv)"
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "created: %s"
3448 msgstr "opprettet: %s"
3449
3450 #, c-format
3451 msgid "revoked: %s"
3452 msgstr "opphevet: %s"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "expired: %s"
3456 msgstr "utgikk: %s"
3457
3458 #, c-format
3459 msgid "expires: %s"
3460 msgstr "utgår: %s"
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "usage: %s"
3464 msgstr "bruksmåte: %s"
3465
3466 msgid "card-no: "
3467 msgstr ""
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "trust: %s"
3471 msgstr "tillit: %s"
3472
3473 #, c-format
3474 msgid "validity: %s"
3475 msgstr "gyldighet: %s"
3476
3477 msgid "This key has been disabled"
3478 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3479
3480 msgid ""
3481 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3482 "unless you restart the program.\n"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "revoked"
3486 msgstr "opphevet"
3487
3488 msgid "expired"
3489 msgstr "utgått"
3490
3491 msgid ""
3492 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3493 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid ""
3503 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3504 "versions\n"
3505 "         of PGP to reject this key.\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3509 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3510
3511 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3518 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3519
3520 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "Deleted %d signature.\n"
3531 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3535 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3536
3537 msgid "Nothing deleted.\n"
3538 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3539
3540 msgid "invalid"
3541 msgstr "ugyldig"
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3545 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3549 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3550
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3553 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3554
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3557 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3558
3559 #, c-format
3560 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3561 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3562
3563 msgid ""
3564 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3565 "cause\n"
3566 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3573 msgstr ""
3574
3575 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid ""
3588 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3589 msgstr ""
3590 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3591 "N) "
3592
3593 #, fuzzy
3594 #| msgid ""
3595 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3596 msgid ""
3597 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3598 "N) "
3599 msgstr ""
3600 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3601 "N) "
3602
3603 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3614 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3621 msgstr ""
3622
3623 #, c-format
3624 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3625 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3626
3627 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3631 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3632
3633 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3634 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3635
3636 msgid "Enter the notation: "
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "Proceed? (y/N) "
3640 msgstr ""
3641
3642 #, c-format
3643 msgid "No user ID with index %d\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #, c-format
3647 msgid "No user ID with hash %s\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #, fuzzy, c-format
3651 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3652 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3653 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "No subkey with index %d\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #, c-format
3664 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid " (non-exportable)"
3668 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3669
3670 #, c-format
3671 msgid "This signature expired on %s.\n"
3672 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3673
3674 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "Not signed by you.\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid " (non-revocable)"
3688 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3689
3690 #, c-format
3691 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "no secret key\n"
3701 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3705 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3706
3707 #, c-format
3708 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3709 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3710
3711 #, c-format
3712 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3713 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3714
3715 #, c-format
3716 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3717 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3718
3719 #, c-format
3720 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3721 msgstr ""
3722
3723 #, fuzzy, c-format
3724 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3725 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3726 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3727
3728 msgid "too many cipher preferences\n"
3729 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3730
3731 msgid "too many digest preferences\n"
3732 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3733
3734 msgid "too many compression preferences\n"
3735 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3736
3737 #, fuzzy, c-format
3738 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3739 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3740 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3741
3742 msgid "writing direct signature\n"
3743 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3744
3745 msgid "writing self signature\n"
3746 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3747
3748 msgid "writing key binding signature\n"
3749 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3753 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3757 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3758
3759 msgid ""
3760 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid "Sign"
3764 msgstr "Signere"
3765
3766 msgid "Certify"
3767 msgstr "Bekrefte"
3768
3769 msgid "Encrypt"
3770 msgstr "Kryptere data"
3771
3772 msgid "Authenticate"
3773 msgstr "Autentisere"
3774
3775 # S og s for signering
3776 # K og k for kryptering
3777 # A og a for autentisering
3778 # Q og q for avslutte
3779 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3780 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3781 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3782 #. functions:
3783 #.
3784 #. s = Toggle signing capability
3785 #. e = Toggle encryption capability
3786 #. a = Toggle authentication capability
3787 #. q = Finish
3788 #.
3789 msgid "SsEeAaQq"
3790 msgstr "SsKkAaQq"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "Possible actions for a %s key: "
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "Current allowed actions: "
3797 msgstr ""
3798
3799 #, c-format
3800 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3801 msgstr ""
3802
3803 #, c-format
3804 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3805 msgstr ""
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3809 msgstr ""
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "   (%c) Finished\n"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3816 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3820 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3821
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3824 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3825
3826 #, c-format
3827 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3828 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3829
3830 #, c-format
3831 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3832 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3833
3834 #, c-format
3835 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3836 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3837
3838 #, c-format
3839 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3840 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3841
3842 #, c-format
3843 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3844 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3845
3846 #, c-format
3847 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3848 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3852 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3853
3854 #, fuzzy, c-format
3855 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3856 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3857 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3858
3859 #, fuzzy, c-format
3860 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3861 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3862 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3866 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3867 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3868
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "  (%d) Existing key\n"
3871 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3872
3873 msgid "Enter the keygrip: "
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 msgid "No key with this keygrip\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #, c-format
3883 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3888 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3889
3890 #, c-format
3891 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3892 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3893
3894 #, c-format
3895 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3896 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3897
3898 #, fuzzy, c-format
3899 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3900 msgid "rounded to %u bits\n"
3901 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3905 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3906 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3907
3908 msgid ""
3909 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3910 "         0 = key does not expire\n"
3911 "      <n>  = key expires in n days\n"
3912 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3913 "      <n>m = key expires in n months\n"
3914 "      <n>y = key expires in n years\n"
3915 msgstr ""
3916 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3917 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3918 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3919 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3920 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3921 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3922
3923 msgid ""
3924 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3925 "         0 = signature does not expire\n"
3926 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3927 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3928 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3929 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3930 msgstr ""
3931 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3932 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3933 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3934 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3935 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3936 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3937
3938 msgid "Key is valid for? (0) "
3939 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3943 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3944
3945 msgid "invalid value\n"
3946 msgstr "ugyldig verdi\n"
3947
3948 msgid "Key does not expire at all\n"
3949 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3950
3951 msgid "Signature does not expire at all\n"
3952 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "Key expires at %s\n"
3956 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "Signature expires at %s\n"
3960 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3961
3962 msgid ""
3963 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3964 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3965 msgstr ""
3966 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3967 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3968
3969 msgid "Is this correct? (y/N) "
3970 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3971
3972 msgid ""
3973 "\n"
3974 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3979 #. but you should keep your existing translation.  In case
3980 #. the new string is not translated this old string will
3981 #. be used.
3982 msgid ""
3983 "\n"
3984 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3985 "ID\n"
3986 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3987 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3988 "\n"
3989 msgstr ""
3990 "\n"
3991 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
3992 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
3993 "epostadresse til denne formen:\n"
3994 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
3995 "\n"
3996
3997 msgid "Real name: "
3998 msgstr "Fullt navn: "
3999
4000 msgid "Invalid character in name\n"
4001 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "Name may not start with a digit\n"
4008 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4009
4010 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4011 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4012
4013 msgid "Email address: "
4014 msgstr "Epostadresse: "
4015
4016 msgid "Not a valid email address\n"
4017 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4018
4019 msgid "Comment: "
4020 msgstr "Kommentar: "
4021
4022 msgid "Invalid character in comment\n"
4023 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4024
4025 #, fuzzy, c-format
4026 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4027 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4028 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4029
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "You selected this USER-ID:\n"
4033 "    \"%s\"\n"
4034 "\n"
4035 msgstr ""
4036 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4037 "    «%s»\n"
4038 "\n"
4039
4040 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4041 msgstr ""
4042 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4043
4044 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4045 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4046 #. string which should be translated accordingly and the
4047 #. letter changed to match the one in the answer string.
4048 #.
4049 #. n = Change name
4050 #. c = Change comment
4051 #. e = Change email
4052 #. o = Okay (ready, continue)
4053 #. q = Quit
4054 #.
4055 msgid "NnCcEeOoQq"
4056 msgstr "NnKeEeRrAa"
4057
4058 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4059 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4060
4061 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4062 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4063
4064 #, fuzzy
4065 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4066 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4067 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4068
4069 #, fuzzy
4070 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4071 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4072 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4073
4074 msgid "Please correct the error first\n"
4075 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4076
4077 msgid ""
4078 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4079 "\n"
4080 msgstr ""
4081 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4082 "\n"
4083
4084 #, fuzzy
4085 msgid ""
4086 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4087 "encryption key."
4088 msgstr ""
4089 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4090 "\n"
4091
4092 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4093 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
4094
4095 #, c-format
4096 msgid "%s.\n"
4097 msgstr "%s.\n"
4098
4099 msgid ""
4100 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4101 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4102 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4103 "\n"
4104 msgstr ""
4105 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
4106 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
4107 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
4108 "\n"
4109
4110 msgid ""
4111 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4112 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4113 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4114 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4115 msgstr ""
4116 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4117 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4118 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4119 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4120
4121 #, c-format
4122 msgid "Key generation failed: %s\n"
4123 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4124
4125 #, c-format
4126 msgid ""
4127 "About to create a key for:\n"
4128 "    \"%s\"\n"
4129 "\n"
4130 msgstr ""
4131
4132 msgid "Continue? (Y/n) "
4133 msgstr ""
4134
4135 #, fuzzy, c-format
4136 #| msgid "key already exists\n"
4137 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4138 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4142 msgid "Create anyway? (y/N) "
4143 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4144
4145 #, fuzzy
4146 #| msgid "generating new key\n"
4147 msgid "creating anyway\n"
4148 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
4149
4150 #, c-format
4151 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4152 msgstr ""
4153
4154 msgid "Key generation canceled.\n"
4155 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4156
4157 #, fuzzy, c-format
4158 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4159 msgid "writing public key to '%s'\n"
4160 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4161
4162 #, c-format
4163 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4164 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4165
4166 #, fuzzy, c-format
4167 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4168 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4169 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4170
4171 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4172 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4173
4174 msgid ""
4175 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4176 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4177 msgstr ""
4178 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4179 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4180 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4181
4182 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4183 #, c-format
4184 msgid ""
4185 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4186 msgstr ""
4187 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4188 "klokkeproblem)\n"
4189
4190 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4194 msgstr ""
4195 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4196 "klokkeproblem)\n"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4200 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4201 msgstr ""
4202 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4203 "OpenPGP\n"
4204
4205 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4206 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4207
4208 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4209 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4210
4211 msgid "Really create? (y/N) "
4212 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4213
4214 #, c-format
4215 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4216 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4217
4218 #, fuzzy, c-format
4219 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4220 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4221 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4222
4223 #, c-format
4224 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 msgid "never     "
4228 msgstr ""
4229
4230 msgid "Critical signature policy: "
4231 msgstr ""
4232
4233 msgid "Signature policy: "
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Critical preferred keyserver: "
4237 msgstr ""
4238
4239 msgid "Critical signature notation: "
4240 msgstr ""
4241
4242 msgid "Signature notation: "
4243 msgstr ""
4244
4245 #, fuzzy
4246 #| msgid "1 bad signature\n"
4247 msgid "1 good signature\n"
4248 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
4249
4250 #, fuzzy, c-format
4251 #| msgid "%d bad signatures\n"
4252 msgid "%d good signatures\n"
4253 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Keyring"
4260 msgstr "Nøkkelknippe"
4261
4262 #, c-format
4263 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4264 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4265
4266 msgid "Primary key fingerprint:"
4267 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4268
4269 msgid "     Subkey fingerprint:"
4270 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4271
4272 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4273 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4274 msgid " Primary key fingerprint:"
4275 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4276
4277 msgid "      Subkey fingerprint:"
4278 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4279
4280 msgid "      Key fingerprint ="
4281 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4282
4283 msgid "      Card serial no. ="
4284 msgstr "      Serienummer for kort ="
4285
4286 #, fuzzy, c-format
4287 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4288 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4289 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4290
4291 #, fuzzy, c-format
4292 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4293 msgid "caching keyring '%s'\n"
4294 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4295
4296 #, c-format
4297 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4298 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4299
4300 #, c-format
4301 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4302 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4303
4304 #, c-format
4305 msgid "%s: keyring created\n"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "include revoked keys in search results"
4312 msgstr ""
4313
4314 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4318 msgstr ""
4319
4320 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4324 msgstr ""
4325
4326 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4327 msgstr ""
4328
4329 msgid "disabled"
4330 msgstr "utkoblet"
4331
4332 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4333 msgstr ""
4334
4335 #, c-format
4336 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4337 msgstr ""
4338
4339 #, c-format
4340 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 #, c-format
4344 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4345 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4346
4347 #, c-format
4348 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4349 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4350
4351 #, c-format
4352 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4353 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4354
4355 #, c-format
4356 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4357 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4358
4359 msgid "key not found on keyserver\n"
4360 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4361
4362 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #, c-format
4366 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4367 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4368
4369 #, c-format
4370 msgid "requesting key %s from %s\n"
4371 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4372
4373 #, c-format
4374 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #, c-format
4378 msgid "sending key %s to %s\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #, fuzzy, c-format
4382 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4383 msgid "requesting key from '%s'\n"
4384 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4385
4386 #, c-format
4387 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4388 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4389
4390 #, c-format
4391 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4392 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4393
4394 #, c-format
4395 msgid "%s encrypted session key\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #, c-format
4399 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4400 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "public key is %s\n"
4404 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4405
4406 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4407 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4408
4409 #, c-format
4410 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4411 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4412
4413 # Do we really need to translate this string.
4414 # The must some bug in the code.
4415 #, c-format
4416 msgid "      \"%s\"\n"
4417 msgstr "      «%s»\n"
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4421 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4422
4423 #, c-format
4424 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4425 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #, c-format
4435 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4436 msgstr ""
4437
4438 #, c-format
4439 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4440 msgstr ""
4441
4442 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "decryption okay\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #, c-format
4452 msgid "decryption failed: %s\n"
4453 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4454
4455 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #, c-format
4459 msgid "original file name='%.*s'\n"
4460 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4461
4462 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "no signature found\n"
4469 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "BAD signature from \"%s\""
4473 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4474
4475 #, c-format
4476 msgid "Expired signature from \"%s\""
4477 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "Good signature from \"%s\""
4481 msgstr "God signatur fra «%s»"
4482
4483 msgid "signature verification suppressed\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #, c-format
4490 msgid "Signature made %s\n"
4491 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "               using %s key %s\n"
4495 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4499 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4500
4501 msgid "Key available at: "
4502 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4503
4504 msgid "[uncertain]"
4505 msgstr "[usikker]"
4506
4507 #, c-format
4508 msgid "                aka \"%s\""
4509 msgstr "                aka «%s»"
4510
4511 #, c-format
4512 msgid "Signature expired %s\n"
4513 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4514
4515 #, c-format
4516 msgid "Signature expires %s\n"
4517 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4518
4519 #, fuzzy, c-format
4520 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4521 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4522 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4523
4524 msgid "binary"
4525 msgstr "binær"
4526
4527 msgid "textmode"
4528 msgstr "tekstmodus"
4529
4530 msgid "unknown"
4531 msgstr "ukjent"
4532
4533 #, fuzzy
4534 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4535 msgid ", key algorithm "
4536 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4537
4538 #, c-format
4539 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #, c-format
4543 msgid "Can't check signature: %s\n"
4544 msgstr ""
4545
4546 msgid "not a detached signature\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 msgid ""
4550 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4551 msgstr ""
4552
4553 #, c-format
4554 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4558 msgstr ""
4559
4560 #, fuzzy, c-format
4561 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4562 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4563 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4567 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4571 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4572
4573 #, fuzzy
4574 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4575 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4579 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4583 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4584
4585 #, c-format
4586 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4587 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4588
4589 #, fuzzy, c-format
4590 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4591 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4592 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4593
4594 #, c-format
4595 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #, c-format
4615 msgid ""
4616 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 msgid "Uncompressed"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4623 msgid "uncompressed|none"
4624 msgstr ""
4625
4626 #, c-format
4627 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4632 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4633 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4634
4635 #, fuzzy, c-format
4636 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4637 msgid "unknown option '%s'\n"
4638 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4639
4640 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4645 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4646 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
4647
4648 #, fuzzy, c-format
4649 #| msgid "File `%s' exists. "
4650 msgid "File '%s' exists. "
4651 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4652
4653 msgid "Overwrite? (y/N) "
4654 msgstr "Overskrive (j/N) "
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "%s: unknown suffix\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 msgid "Enter new filename"
4661 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4662
4663 msgid "writing to stdout\n"
4664 msgstr "skriver til stdout\n"
4665
4666 #, fuzzy, c-format
4667 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4668 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4669 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4670
4671 #, fuzzy, c-format
4672 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4673 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4674 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4675
4676 #, fuzzy, c-format
4677 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4678 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4679 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4680
4681 #, c-format
4682 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #, c-format
4689 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "problem with the agent: %s\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #, c-format
4697 msgid " (main key ID %s)"
4698 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4699
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid ""
4702 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4703 "certificate:\n"
4704 "\"%.*s\"\n"
4705 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4706 "created %s%s.\n"
4707 msgstr ""
4708 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4709 "«%.*s»\n"
4710 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4711
4712 msgid "Enter passphrase\n"
4713 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4714
4715 msgid "cancelled by user\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4721 "user: \"%s\"\n"
4722 msgstr ""
4723 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4724 "brukeren: «%s»\n"
4725
4726 #, c-format
4727 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4728 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4729
4730 #, c-format
4731 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4736 msgstr ""
4737 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4738 "\n"
4739
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4742 msgstr ""
4743 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4744 "\n"
4745
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4748 msgstr ""
4749 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4750 "\n"
4751
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4754 msgstr ""
4755 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4756 "\n"
4757
4758 #, fuzzy
4759 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4760 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4761 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4762
4763 #, fuzzy
4764 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4765 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4766 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4767
4768 #, fuzzy, c-format
4769 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4770 msgid ""
4771 "%s\n"
4772 "\"%.*s\"\n"
4773 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4774 "created %s%s.\n"
4775 "%s"
4776 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4777
4778 msgid ""
4779 "\n"
4780 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4781 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4782 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4783 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4787 msgstr ""
4788
4789 #, fuzzy, c-format
4790 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4791 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4792 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4799 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4800
4801 #, fuzzy, c-format
4802 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4803 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4804 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4805
4806 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "unable to display photo ID!\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "No reason specified"
4813 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4814
4815 msgid "Key is superseded"
4816 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4817
4818 msgid "Key has been compromised"
4819 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4820
4821 msgid "Key is no longer used"
4822 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4823
4824 msgid "User ID is no longer valid"
4825 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4826
4827 msgid "reason for revocation: "
4828 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4829
4830 msgid "revocation comment: "
4831 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4832
4833 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4834 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4835 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4836 #. match the one in the answer string.
4837 #.
4838 #. i = please show me more information
4839 #. m = back to the main menu
4840 #. s = skip this key
4841 #. q = quit
4842 #.
4843 msgid "iImMqQsS"
4844 msgstr "iImMqQsS"
4845
4846 msgid "No trust value assigned to:\n"
4847 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4848
4849 #, c-format
4850 msgid "  aka \"%s\"\n"
4851 msgstr "  aka «%s»\n"
4852
4853 msgid ""
4854 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4855 msgstr ""
4856 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4857 "brukeren?\n"
4858
4859 #, c-format
4860 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4861 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4862
4863 #, c-format
4864 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4865 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4866
4867 #, c-format
4868 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4869 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4870
4871 msgid "  m = back to the main menu\n"
4872 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4873
4874 msgid "  s = skip this key\n"
4875 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4876
4877 msgid "  q = quit\n"
4878 msgstr "  q = avslutt\n"
4879
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4883 "\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Your decision? "
4887 msgstr "Valget ditt? "
4888
4889 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4890 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4891
4892 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4893 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4894
4895 #, c-format
4896 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4897 msgstr ""
4898 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4899 "angitte eieren\n"
4900
4901 #, c-format
4902 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4903 msgstr ""
4904 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4905 "angitte eieren\n"
4906
4907 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4908 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4909
4910 msgid "This key belongs to us\n"
4911 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4912
4913 msgid ""
4914 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4915 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4916 "you may answer the next question with yes.\n"
4917 msgstr ""
4918 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4919 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4920 "neste spørsmålet med ja.\n"
4921
4922 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4923 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4924
4925 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4926 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4927
4928 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4929 msgstr ""
4930 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4931
4932 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4933 msgstr ""
4934 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4935
4936 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4937 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4938
4939 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4940 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4941
4942 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4943 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4944
4945 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4946 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4947
4948 #, c-format
4949 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4950 msgstr ""
4951
4952 #, c-format
4953 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4954 msgstr ""
4955
4956 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4957 msgstr ""
4958
4959 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4960 msgstr ""
4961
4962 msgid "Note: This key has expired!\n"
4963 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
4964
4965 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4966 msgstr ""
4967 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
4968
4969 msgid ""
4970 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4971 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
4972
4973 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4974 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
4975
4976 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4977 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
4978
4979 msgid ""
4980 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4981 msgstr ""
4982 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
4983 "signaturer!\n"
4984
4985 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4986 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
4987
4988 #, c-format
4989 msgid "%s: skipped: %s\n"
4990 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
4991
4992 #, c-format
4993 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4994 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
4995
4996 #, c-format
4997 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4998 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
4999
5000 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5001 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
5002
5003 msgid "Current recipients:\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 msgid ""
5007 "\n"
5008 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5009 msgstr ""
5010 "\n"
5011 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
5012
5013 msgid "No such user ID.\n"
5014 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
5015
5016 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5017 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
5018
5019 msgid "Public key is disabled.\n"
5020 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
5021
5022 msgid "skipped: public key already set\n"
5023 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
5024
5025 #, c-format
5026 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5027 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
5028
5029 msgid "no valid addressees\n"
5030 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
5031
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5034 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5035
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5038 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5039
5040 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 #, fuzzy, c-format
5044 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
5045 msgid "error creating '%s': %s\n"
5046 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5047
5048 msgid "Detached signature.\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "Please enter name of data file: "
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "reading stdin ...\n"
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "no signed data\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5062 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5063
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5066 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5067
5068 #, c-format
5069 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #, c-format
5079 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5080 msgstr ""
5081
5082 #, c-format
5083 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5084 msgstr ""
5085 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
5086
5087 #, fuzzy, c-format
5088 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5089 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5090 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
5091
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Note: key has been revoked"
5094 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5095
5096 #, c-format
5097 msgid "build_packet failed: %s\n"
5098 msgstr ""
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "key %s has no user IDs\n"
5102 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5103
5104 msgid "To be revoked by:\n"
5105 msgstr ""
5106
5107 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 #, fuzzy
5111 #| msgid "Secret key is available.\n"
5112 msgid "Secret key is not available.\n"
5113 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
5114
5115 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5116 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5117
5118 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5123 msgstr ""
5124
5125 msgid "Revocation certificate created.\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 #, c-format
5129 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #, fuzzy
5133 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5134 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5135 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5136
5137 msgid ""
5138 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5139 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5140 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5141 "a reason for the revocation."
5142 msgstr ""
5143
5144 msgid ""
5145 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5146 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5147 "before making use of this revocation certificate."
5148 msgstr ""
5149
5150 #, fuzzy, c-format
5151 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5152 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5153 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
5154
5155 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5156 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5157 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5158 #, c-format
5159 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5163 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5164
5165 msgid ""
5166 "Revocation certificate created.\n"
5167 "\n"
5168 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5169 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5170 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5171 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5172 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5176 msgstr ""
5177
5178 msgid "Cancel"
5179 msgstr ""
5180
5181 #, c-format
5182 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #, c-format
5189 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5190 msgstr ""
5191
5192 msgid "(No description given)\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 msgid "Is this okay? (y/N) "
5196 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5197
5198 msgid "weak key created - retrying\n"
5199 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5200
5201 #, c-format
5202 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5203 msgstr ""
5204 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5205 "ganger!\n"
5206
5207 #, c-format
5208 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5209 msgstr ""
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #, c-format
5219 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "please see %s for more information\n"
5224 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #, c-format
5235 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5239 #, c-format
5240 msgid ""
5241 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5242 msgstr ""
5243 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5244 "klokkeproblem)\n"
5245
5246 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5247 #, c-format
5248 msgid ""
5249 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5250 msgstr ""
5251 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5252 "klokkeproblem)\n"
5253
5254 #, fuzzy, c-format
5255 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5256 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5257 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5258
5259 #, fuzzy, c-format
5260 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5261 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5262
5263 #, c-format
5264 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5265 msgstr ""
5266
5267 #, c-format
5268 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5269 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5270
5271 #, c-format
5272 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5273 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5274
5275 #, c-format
5276 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5277 msgstr ""
5278
5279 #, c-format
5280 msgid ""
5281 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #, c-format
5285 msgid ""
5286 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5287 "unexpanded.\n"
5288 msgstr ""
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5292 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5293
5294 #, c-format
5295 msgid ""
5296 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5297 msgstr ""
5298 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5299 "preferanser\n"
5300
5301 msgid "signing:"
5302 msgstr ""
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "%s encryption will be used\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5309 msgstr ""
5310
5311 #, c-format
5312 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5313 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5314
5315 msgid "skipped: secret key already present\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5319 msgstr ""
5320
5321 #, c-format
5322 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5323 msgstr ""
5324
5325 #, c-format
5326 msgid ""
5327 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5328 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #, fuzzy, c-format
5332 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5333 msgid "error in '%s': %s\n"
5334 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5335
5336 msgid "line too long"
5337 msgstr "for lang linje"
5338
5339 msgid "colon missing"
5340 msgstr ""
5341
5342 msgid "invalid fingerprint"
5343 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5344
5345 msgid "ownertrust value missing"
5346 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5347
5348 #, fuzzy, c-format
5349 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5350 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5351 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5352
5353 #, fuzzy, c-format
5354 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5355 msgid "read error in '%s': %s\n"
5356 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5360 msgstr ""
5361
5362 #, fuzzy, c-format
5363 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5364 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5365 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5366
5367 #, fuzzy, c-format
5368 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5369 msgid "can't lock '%s'\n"
5370 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5374 msgstr ""
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 msgid "trustdb transaction too large\n"
5381 msgstr ""
5382
5383 #, fuzzy, c-format
5384 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5385 msgid "can't access '%s': %s\n"
5386 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5387
5388 #, c-format
5389 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5390 msgstr ""
5391
5392 #, c-format
5393 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5394 msgstr ""
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "%s: trustdb created\n"
5402 msgstr ""
5403
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5406 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
5407
5408 #, c-format
5409 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #, c-format
5413 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #, c-format
5417 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #, c-format
5421 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5422 msgstr ""
5423
5424 #, c-format
5425 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #, c-format
5429 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5430 msgstr ""
5431
5432 #, c-format
5433 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5434 msgstr ""
5435
5436 #, c-format
5437 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5438 msgstr ""
5439
5440 #, c-format
5441 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #, c-format
5445 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #, c-format
5449 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5454 msgstr ""
5455
5456 #, c-format
5457 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5458 msgstr ""
5459
5460 #, c-format
5461 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5462 msgstr ""
5463
5464 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5465 msgstr ""
5466
5467 #, c-format
5468 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5469 msgstr ""
5470
5471 #, c-format
5472 msgid "input line longer than %d characters\n"
5473 msgstr ""
5474
5475 #, fuzzy, c-format
5476 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
5477 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5478 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
5479
5480 #, c-format
5481 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5482 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5483
5484 #, c-format
5485 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #, c-format
5489 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5490 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5491
5492 #, c-format
5493 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5494 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 #, c-format
5501 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5502 msgstr ""
5503
5504 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5508 msgstr ""
5509
5510 #, c-format
5511 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5512 msgstr ""
5513
5514 #, c-format
5515 msgid "using %s trust model\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 msgid "no need for a trustdb check\n"
5519 msgstr ""
5520
5521 #, c-format
5522 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5527 msgstr ""
5528
5529 #, c-format
5530 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "public key %s not found: %s\n"
5535 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5536
5537 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 msgid "checking the trustdb\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5548 msgstr ""
5549
5550 #, c-format
5551 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #, c-format
5555 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 #, c-format
5559 msgid ""
5560 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5561 msgstr ""
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5565 msgstr ""
5566
5567 msgid "undefined"
5568 msgstr ""
5569
5570 msgid "never"
5571 msgstr ""
5572
5573 msgid "marginal"
5574 msgstr ""
5575
5576 msgid "full"
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid "ultimate"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5583 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5584 #. make attractive information listings where columns line up
5585 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5586 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5587 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5588 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5589 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5590 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5591 msgstr ""
5592
5593 msgid "[ revoked]"
5594 msgstr "[ opphevet]"
5595
5596 msgid "[ expired]"
5597 msgstr "[ utgått]"
5598
5599 msgid "[ unknown]"
5600 msgstr "[ ukjent]"
5601
5602 msgid "[  undef ]"
5603 msgstr "[ udef ]"
5604
5605 msgid "[marginal]"
5606 msgstr ""
5607
5608 msgid "[  full  ]"
5609 msgstr ""
5610
5611 msgid "[ultimate]"
5612 msgstr ""
5613
5614 msgid ""
5615 "the signature could not be verified.\n"
5616 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5617 "should be the first file given on the command line.\n"
5618 msgstr ""
5619
5620 #, c-format
5621 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5622 msgstr ""
5623
5624 #, fuzzy, c-format
5625 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5626 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5627
5628 msgid "set debugging flags"
5629 msgstr ""
5630
5631 msgid "enable full debugging"
5632 msgstr ""
5633
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5636 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5637
5638 #, fuzzy
5639 msgid ""
5640 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5641 "List, export, import Keybox data\n"
5642 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5646 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5650 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5651
5652 #, c-format
5653 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5654 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5655
5656 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #, fuzzy
5660 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5661 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5662
5663 #, fuzzy
5664 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5665 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5666
5667 #, fuzzy
5668 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5669 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5670
5671 #, fuzzy
5672 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5673 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5674
5675 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5676 msgstr ""
5677
5678 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5679 msgstr ""
5680
5681 msgid ""
5682 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5683 "qualified signatures."
5684 msgstr ""
5685
5686 msgid ""
5687 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5688 "qualified signatures."
5689 msgstr ""
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5693 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5694
5695 #, c-format
5696 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5697 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5701 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "reading public key failed: %s\n"
5705 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5706
5707 msgid "response does not contain the public key data\n"
5708 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
5709
5710 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5711 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
5712
5713 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5714 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5715
5716 #, fuzzy
5717 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5718 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5719 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5720
5721 #, c-format
5722 msgid "using default PIN as %s\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #, c-format
5726 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #, c-format
5730 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5731 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5732
5733 #, fuzzy
5734 msgid "||Please enter the PIN"
5735 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5736
5737 #, c-format
5738 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5739 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5740
5741 #, c-format
5742 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5743 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
5744
5745 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5746 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
5747
5748 msgid "card is permanently locked!\n"
5749 msgstr "kort er permanent låst!\n"
5750
5751 #, c-format
5752 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5753 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
5754
5755 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5756 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5759 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5760
5761 #, fuzzy
5762 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5763 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5764
5765 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5766 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
5767
5768 #, fuzzy
5769 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5770 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5771
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5774 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5775
5776 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5777 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5778 #. to get some infos on the string.
5779 msgid "|RN|New Reset Code"
5780 msgstr ""
5781
5782 msgid "|AN|New Admin PIN"
5783 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
5784
5785 msgid "|N|New PIN"
5786 msgstr "|N|Ny PIN"
5787
5788 #, fuzzy
5789 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5790 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5791
5792 #, fuzzy
5793 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5794 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5795
5796 msgid "error reading application data\n"
5797 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
5798
5799 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5800 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
5801
5802 msgid "key already exists\n"
5803 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
5804
5805 msgid "existing key will be replaced\n"
5806 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
5807
5808 msgid "generating new key\n"
5809 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5810
5811 #, fuzzy
5812 msgid "writing new key\n"
5813 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5814
5815 msgid "creation timestamp missing\n"
5816 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
5817
5818 #, c-format
5819 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5820 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5821
5822 #, c-format
5823 msgid "failed to store the key: %s\n"
5824 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5825
5826 #, fuzzy
5827 #| msgid "unsupported URI"
5828 msgid "unsupported curve\n"
5829 msgstr "ustøttet URI"
5830
5831 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5832 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
5833
5834 msgid "generating key failed\n"
5835 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5839 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
5840
5841 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5842 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
5843
5844 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5845 msgstr ""
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5849 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5853 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
5854
5855 msgid ""
5856 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5857 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5861 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
5862
5863 #, fuzzy
5864 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5865 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5866
5867 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5868 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5869 #. to get some infos on the string.
5870 #, fuzzy
5871 msgid "|N|Initial New PIN"
5872 msgstr "|N|Ny PIN"
5873
5874 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5875 msgstr ""
5876
5877 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5878 msgstr ""
5879
5880 #, fuzzy
5881 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5882 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
5883
5884 msgid "|N|connect to reader at port N"
5885 msgstr ""
5886
5887 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5888 msgstr ""
5889
5890 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5891 msgstr ""
5892
5893 msgid "do not use the internal CCID driver"
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5897 msgstr ""
5898
5899 msgid "do not use a reader's pinpad"
5900 msgstr ""
5901
5902 #, fuzzy
5903 msgid "deny the use of admin card commands"
5904 msgstr "vise admin-kommandoer"
5905
5906 msgid "use variable length input for pinpad"
5907 msgstr ""
5908
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5911 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5912
5913 msgid ""
5914 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5915 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5916 msgstr ""
5917
5918 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #, c-format
5922 msgid "handler for fd %d started\n"
5923 msgstr ""
5924
5925 #, c-format
5926 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #, fuzzy, c-format
5930 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5931 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
5932
5933 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5938 msgstr ""
5939
5940 msgid "chain"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid "shell"
5944 msgstr ""
5945
5946 #, c-format
5947 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5951 msgstr ""
5952
5953 msgid "critical marked policy without configured policies"
5954 msgstr ""
5955
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5958 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5959
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5962 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5963
5964 #, fuzzy
5965 msgid "certificate policy not allowed"
5966 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5967
5968 msgid "looking up issuer at external location\n"
5969 msgstr ""
5970
5971 #, c-format
5972 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5976 msgstr ""
5977
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5980 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5981
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5984 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5985
5986 #, fuzzy
5987 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5988 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5989
5990 msgid "certificate has been revoked"
5991 msgstr ""
5992
5993 msgid "the status of the certificate is unknown"
5994 msgstr ""
5995
5996 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "checking the CRL failed: %s"
6001 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6002
6003 #, c-format
6004 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6005 msgstr ""
6006
6007 msgid "certificate not yet valid"
6008 msgstr ""
6009
6010 #, fuzzy
6011 msgid "root certificate not yet valid"
6012 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6013
6014 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6015 msgstr ""
6016
6017 #, fuzzy
6018 msgid "certificate has expired"
6019 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6020
6021 #, fuzzy
6022 msgid "root certificate has expired"
6023 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6024
6025 #, fuzzy
6026 msgid "intermediate certificate has expired"
6027 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6028
6029 #, c-format
6030 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6031 msgstr ""
6032
6033 #, fuzzy
6034 msgid "certificate with invalid validity"
6035 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6036
6037 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6044 msgstr ""
6045
6046 #, fuzzy
6047 msgid "  (  signature created at "
6048 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
6049
6050 #, fuzzy
6051 msgid "  (certificate created at "
6052 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6053
6054 #, fuzzy
6055 msgid "  (certificate valid from "
6056 msgstr "ugyldig sertifikat"
6057
6058 #, fuzzy
6059 msgid "  (     issuer valid from "
6060 msgstr "      Serienummer for kort ="
6061
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "fingerprint=%s\n"
6064 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6065
6066 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6076 msgstr ""
6077
6078 #, fuzzy
6079 msgid "no issuer found in certificate"
6080 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6081
6082 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6083 msgstr ""
6084
6085 msgid "root certificate is not marked trusted"
6086 msgstr ""
6087
6088 #, fuzzy, c-format
6089 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6090 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6091
6092 msgid "certificate chain too long\n"
6093 msgstr ""
6094
6095 msgid "issuer certificate not found"
6096 msgstr ""
6097
6098 #, fuzzy
6099 msgid "certificate has a BAD signature"
6100 msgstr "bekrefte en signatur"
6101
6102 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6103 msgstr ""
6104
6105 #, c-format
6106 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #, fuzzy
6110 msgid "certificate is good\n"
6111 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6112
6113 #, fuzzy
6114 msgid "intermediate certificate is good\n"
6115 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6116
6117 #, fuzzy
6118 msgid "root certificate is good\n"
6119 msgstr "ugyldig sertifikat"
6120
6121 msgid "switching to chain model"
6122 msgstr ""
6123
6124 #, c-format
6125 msgid "validation model used: %s"
6126 msgstr ""
6127
6128 #, c-format
6129 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #, fuzzy
6136 msgid "none"
6137 msgstr "nei"
6138
6139 #, fuzzy
6140 msgid "[Error - invalid encoding]"
6141 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6142
6143 msgid "[Error - out of core]"
6144 msgstr ""
6145
6146 msgid "[Error - No name]"
6147 msgstr ""
6148
6149 #, fuzzy
6150 msgid "[Error - invalid DN]"
6151 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6152
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid ""
6155 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6156 "certificate:\n"
6157 "\"%s\"\n"
6158 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6159 "created %s, expires %s.\n"
6160 msgstr ""
6161 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
6162 "«%.*s»\n"
6163 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
6164
6165 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6166 msgstr ""
6167
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6170 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6171
6172 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6192 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #, c-format
6199 msgid "line %d: no subject name given\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6204 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6205
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6208 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6209
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6212 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
6213
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6216 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6217
6218 #, c-format
6219 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #, c-format
6223 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "line %d: invalid date given\n"
6228 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6229
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6232 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6233
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6236 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6237
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6240 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6241
6242 #, fuzzy, c-format
6243 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6244 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6245 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
6246
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6249 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6250
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6253 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6254
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6257 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6258
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6261 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6262
6263 msgid ""
6264 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6265 "you just created once more.\n"
6266 msgstr ""
6267
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "   (%d) RSA\n"
6270 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
6271
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "   (%d) Existing key\n"
6274 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
6275
6276 #, c-format
6277 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "error reading the card: %s\n"
6282 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6283
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6286 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6287
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Available keys:\n"
6290 msgstr "utkoble en nøkkel"
6291
6292 #, c-format
6293 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6298 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6299
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "   (%d) sign\n"
6302 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6303
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "   (%d) encrypt\n"
6306 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
6307
6308 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6309 msgstr ""
6310
6311 msgid "No subject name given\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 #, fuzzy, c-format
6315 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6316 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6317
6318 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6319 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6320 #. adjust it do the length of your translation.  The
6321 #. second string is merely passed to atoi so you can
6322 #. drop everything after the number.
6323 #, fuzzy, c-format
6324 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6325 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6326
6327 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6328 msgstr ""
6329
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Enter email addresses"
6332 msgstr "Epostadresse: "
6333
6334 #, fuzzy
6335 msgid " (end with an empty line):\n"
6336 msgstr ""
6337 "\n"
6338 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6339
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Enter DNS names"
6342 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6343
6344 #, fuzzy
6345 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6346 msgstr ""
6347 "\n"
6348 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6349
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Enter URIs"
6352 msgstr "Tast inn PIN: "
6353
6354 #, fuzzy
6355 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6356 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6357 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
6358
6359 msgid "These parameters are used:\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6363 msgstr ""
6364
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Now creating certificate request.  "
6367 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6368
6369 msgid "This may take a while ...\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 msgid "Ready.\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid "resource problem: out of core\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6385 msgstr ""
6386
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6389 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6390
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "error locking keybox: %s\n"
6393 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6394
6395 #, fuzzy, c-format
6396 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6397 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6398
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6401 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6402
6403 #, fuzzy, c-format
6404 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6405 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6406
6407 #, fuzzy
6408 msgid "no valid recipients given\n"
6409 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6410
6411 #, fuzzy
6412 msgid "list external keys"
6413 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6414
6415 #, fuzzy
6416 msgid "list certificate chain"
6417 msgstr "ugyldig sertifikat"
6418
6419 #, fuzzy
6420 msgid "import certificates"
6421 msgstr "ugyldig sertifikat"
6422
6423 #, fuzzy
6424 msgid "export certificates"
6425 msgstr "ugyldig sertifikat"
6426
6427 msgid "register a smartcard"
6428 msgstr ""
6429
6430 msgid "pass a command to the dirmngr"
6431 msgstr ""
6432
6433 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6434 msgstr ""
6435
6436 #, fuzzy
6437 msgid "create base-64 encoded output"
6438 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6439
6440 msgid "assume input is in PEM format"
6441 msgstr ""
6442
6443 msgid "assume input is in base-64 format"
6444 msgstr ""
6445
6446 msgid "assume input is in binary format"
6447 msgstr ""
6448
6449 msgid "never consult a CRL"
6450 msgstr ""
6451
6452 msgid "check validity using OCSP"
6453 msgstr ""
6454
6455 msgid "|N|number of certificates to include"
6456 msgstr ""
6457
6458 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6459 msgstr ""
6460
6461 msgid "do not check certificate policies"
6462 msgstr ""
6463
6464 msgid "fetch missing issuer certificates"
6465 msgstr ""
6466
6467 msgid "don't use the terminal at all"
6468 msgstr ""
6469
6470 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6471 msgstr ""
6472
6473 #, fuzzy
6474 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6475 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6476
6477 msgid "batch mode: never ask"
6478 msgstr ""
6479
6480 msgid "assume yes on most questions"
6481 msgstr ""
6482
6483 msgid "assume no on most questions"
6484 msgstr ""
6485
6486 #, fuzzy
6487 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6488 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6489
6490 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6491 msgstr ""
6492
6493 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6494 msgstr ""
6495
6496 #, fuzzy
6497 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6498 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6499
6500 #, fuzzy
6501 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6502 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6506 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6507 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6508
6509 #, fuzzy
6510 msgid ""
6511 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6512 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6513 "Default operation depends on the input data\n"
6514 msgstr ""
6515 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6516 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6517 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6518
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6521 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6522
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6525 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6526
6527 #, c-format
6528 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6529 msgstr ""
6530
6531 #, c-format
6532 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6537 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6538
6539 #, fuzzy
6540 msgid "could not parse keyserver\n"
6541 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6542
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6545 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6546
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6549 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6550
6551 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "total number processed: %lu\n"
6556 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6557
6558 #, fuzzy
6559 msgid "error storing certificate\n"
6560 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6561
6562 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6567 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6568
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "error importing certificate: %s\n"
6571 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6572
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "error reading input: %s\n"
6575 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6576
6577 #, fuzzy
6578 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6579 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6580
6581 #, c-format
6582 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6587 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6588
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "error storing certificate: %s\n"
6591 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6592
6593 #, c-format
6594 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "error storing flags: %s\n"
6599 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6600
6601 msgid "Error - "
6602 msgstr ""
6603
6604 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6609 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6610
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6613 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6614
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6618 "\"%s\"\n"
6619 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6620 "signature.\n"
6621 "\n"
6622 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6623 msgstr ""
6624
6625 msgid ""
6626 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6627 "signatures.\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 #, c-format
6631 msgid ""
6632 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6633 "\"%s\"\n"
6634 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6635 msgstr ""
6636
6637 #, c-format
6638 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 #, c-format
6642 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #, c-format
6646 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Signature made "
6651 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6652
6653 msgid "[date not given]"
6654 msgstr ""
6655
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6658 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6659
6660 msgid ""
6661 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Good signature from"
6666 msgstr "God signatur fra «%s»"
6667
6668 #, fuzzy
6669 msgid "                aka"
6670 msgstr "                aka «%s»"
6671
6672 #, fuzzy
6673 msgid "This is a qualified signature\n"
6674 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
6675
6676 #, c-format
6677 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #, c-format
6681 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #, c-format
6685 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #, c-format
6689 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #, c-format
6693 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #, fuzzy, c-format
6697 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6698 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6699 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6700
6701 #, fuzzy, c-format
6702 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6703 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6704 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6705
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6708 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6709
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6712 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6713
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6716 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6717
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6720 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6721
6722 msgid "   issuer ="
6723 msgstr ""
6724
6725 msgid "  subject ="
6726 msgstr ""
6727
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6730 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6731
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6734 msgstr "ugyldig sertifikat"
6735
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6738 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6739
6740 #, fuzzy
6741 msgid "certificate already cached\n"
6742 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6743
6744 #, fuzzy
6745 msgid "certificate cached\n"
6746 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6747
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "error caching certificate: %s\n"
6750 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6751
6752 #, fuzzy, c-format
6753 #| msgid "invalid fingerprint"
6754 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6755 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
6756
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6759 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6760
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6763 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6764
6765 #, fuzzy
6766 msgid "no issuer found in certificate\n"
6767 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6768
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6771 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6772
6773 #, fuzzy, c-format
6774 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6775 msgid "creating directory '%s'\n"
6776 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6777
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6780 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6781
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6784 msgstr "feil i trailerlinje\n"
6785
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6788 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6789
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "removing cache file '%s'\n"
6792 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6793
6794 #, fuzzy, c-format
6795 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6796 msgid "not removing file '%s'\n"
6797 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
6798
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "error closing cache file: %s\n"
6801 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6802
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6805 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6806
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6809 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6810
6811 #, fuzzy, c-format
6812 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6813 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6814 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
6815
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6818 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6822 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6823 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
6824
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6827 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6828
6829 #, c-format
6830 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #, c-format
6840 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6841 msgstr ""
6842
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6845 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6846
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6849 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6850
6851 #, c-format
6852 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6853 msgstr ""
6854
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6857 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6858
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6861 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
6862
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6865 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6866
6867 #, fuzzy, c-format
6868 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6869 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6870 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6871
6872 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6873 msgstr ""
6874
6875 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6876 msgstr ""
6877
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6880 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6881
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "error closing '%s': %s\n"
6884 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6885
6886 #, fuzzy, c-format
6887 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6888 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6889 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6890
6891 #, fuzzy, c-format
6892 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6893 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6894 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6895
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6898 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6899
6900 #, fuzzy, c-format
6901 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6902 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6903 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6904
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6907 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6908
6909 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6910 msgstr ""
6911
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "opening cache file '%s'\n"
6914 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6915
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6918 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6919
6920 #, c-format
6921 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6922 msgstr ""
6923
6924 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 #, fuzzy, c-format
6931 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6932 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6933
6934 #, c-format
6935 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #, c-format
6939 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6940 msgstr ""
6941
6942 #, c-format
6943 msgid ""
6944 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6945 "required\n"
6946 msgstr ""
6947
6948 #, c-format
6949 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #, c-format
6953 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #, c-format
6957 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6961 msgstr ""
6962
6963 #, fuzzy, c-format
6964 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
6965 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6966 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
6967
6968 #, c-format
6969 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #, c-format
6973 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6978 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6979
6980 #, fuzzy, c-format
6981 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6982 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6983 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6984
6985 #, c-format
6986 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6987 msgstr ""
6988
6989 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #, fuzzy, c-format
6993 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6994 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6995
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6998 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6999
7000 #, fuzzy, c-format
7001 #| msgid "keyserver send failed: %s\n"
7002 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7003 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
7004
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7007 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7008
7009 #, c-format
7010 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7011 msgstr ""
7012
7013 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7014 msgstr ""
7015
7016 #, fuzzy, c-format
7017 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7018 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7019 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7020
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7023 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7024
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7027 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7028
7029 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7030 msgstr ""
7031
7032 #, fuzzy, c-format
7033 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
7034 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7035 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
7036
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7039 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7040
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7043 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7044
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7047 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7048
7049 #, fuzzy, c-format
7050 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7051 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7052
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7055 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7056
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7059 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7060
7061 #, fuzzy, c-format
7062 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7063 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7064 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7065
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7068 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7069
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7072 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7073
7074 #, c-format
7075 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7076 msgstr ""
7077
7078 #, c-format
7079 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7080 msgstr ""
7081
7082 #, c-format
7083 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7088 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7089
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "creating cache file '%s'\n"
7092 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7093
7094 #, fuzzy, c-format
7095 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7096 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7097 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7098
7099 msgid ""
7100 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7101 "program start\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #, c-format
7105 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 msgid ""
7109 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7110 "update!\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 msgid ""
7114 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7115 msgstr ""
7116
7117 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7121 msgstr ""
7122
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7125 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7126 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
7127
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7130 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7131
7132 #, fuzzy, c-format
7133 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
7134 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7135 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
7136
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7139 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7140
7141 msgid "End CRL dump\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7146 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7147
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7150 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7151
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7154 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7155
7156 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #, c-format
7163 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7168 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7169
7170 #, c-format
7171 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7172 msgstr ""
7173
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "too many cipher preferences\n"
7176 msgid "too many redirections\n"
7177 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
7178
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7181 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7182
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7185 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7186
7187 #, fuzzy
7188 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7189 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7190
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7193 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7194
7195 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7196 msgstr ""
7197
7198 msgid "check whether a dirmngr is running"
7199 msgstr ""
7200
7201 #, fuzzy
7202 msgid "add a certificate to the cache"
7203 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7204
7205 #, fuzzy
7206 msgid "validate a certificate"
7207 msgstr "ugyldig sertifikat"
7208
7209 #, fuzzy
7210 msgid "lookup a certificate"
7211 msgstr "ugyldig sertifikat"
7212
7213 #, fuzzy
7214 msgid "lookup only locally stored certificates"
7215 msgstr "ugyldig sertifikat"
7216
7217 msgid "expect an URL for --lookup"
7218 msgstr ""
7219
7220 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7221 msgstr ""
7222
7223 msgid "special mode for use by Squid"
7224 msgstr ""
7225
7226 #, fuzzy
7227 msgid "expect certificates in PEM format"
7228 msgstr "ugyldig sertifikat"
7229
7230 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7231 msgstr ""
7232
7233 #, fuzzy
7234 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7235 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7236 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7237
7238 msgid ""
7239 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7240 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7241 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7242 "not valid and other error codes for general failures\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7247 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7248
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7251 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7252
7253 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7254 msgstr ""
7255
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7258 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
7259
7260 #, fuzzy, c-format
7261 #| msgid "update failed: %s\n"
7262 msgid "lookup failed: %s\n"
7263 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7264
7265 #, fuzzy, c-format
7266 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7267 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7268 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7269
7270 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7271 msgstr ""
7272
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7275 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7276
7277 #, fuzzy
7278 msgid "certificate is valid\n"
7279 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7280
7281 #, fuzzy
7282 msgid "certificate has been revoked\n"
7283 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7284
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "certificate check failed: %s\n"
7287 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7288
7289 #, fuzzy, c-format
7290 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7291 msgid "got status: '%s'\n"
7292 msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7293
7294 #, fuzzy, c-format
7295 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7296 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7297 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7301 msgstr ""
7302 "\n"
7303 "Støttede algoritmer:\n"
7304
7305 msgid "absolute file name expected\n"
7306 msgstr ""
7307
7308 #, c-format
7309 msgid "looking up '%s'\n"
7310 msgstr ""
7311
7312 msgid "run as windows service (background)"
7313 msgstr ""
7314
7315 msgid "list the contents of the CRL cache"
7316 msgstr ""
7317
7318 #, fuzzy
7319 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7320 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7321
7322 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7323 msgstr ""
7324
7325 msgid "shutdown the dirmngr"
7326 msgstr ""
7327
7328 msgid "flush the cache"
7329 msgstr ""
7330
7331 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7332 msgstr ""
7333
7334 #, fuzzy
7335 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7336 msgid "run without asking a user"
7337 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
7338
7339 msgid "force loading of outdated CRLs"
7340 msgstr ""
7341
7342 msgid "allow sending OCSP requests"
7343 msgstr ""
7344
7345 msgid "inhibit the use of HTTP"
7346 msgstr ""
7347
7348 msgid "inhibit the use of LDAP"
7349 msgstr ""
7350
7351 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7352 msgstr ""
7353
7354 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7355 msgstr ""
7356
7357 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7358 msgstr ""
7359
7360 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7361 msgstr ""
7362
7363 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7364 msgstr ""
7365
7366 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7367 msgstr ""
7368
7369 #, fuzzy
7370 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7371 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7372
7373 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7374 msgstr ""
7375
7376 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7377 msgstr ""
7378
7379 #, fuzzy
7380 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7381 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7382
7383 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7384 msgstr ""
7385
7386 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7387 msgstr ""
7388
7389 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7390 msgstr ""
7391
7392 msgid "route all network traffic via Tor"
7393 msgstr ""
7394
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid ""
7397 #| "@\n"
7398 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7399 msgid ""
7400 "@\n"
7401 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7402 "options)\n"
7403 msgstr ""
7404 "@\n"
7405 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
7406
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7409 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7410
7411 msgid ""
7412 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7413 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #, c-format
7417 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "usage: %s [options] "
7422 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7423
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7426 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7427 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7428
7429 #, fuzzy, c-format
7430 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7431 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7432 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7433
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7436 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7437
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7440 msgstr "for lang linje"
7441
7442 #, fuzzy, c-format
7443 #| msgid "invalid fingerprint"
7444 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7445 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7446
7447 #, fuzzy, c-format
7448 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7449 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7450 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7451
7452 #, c-format
7453 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7454 msgstr ""
7455
7456 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7463 msgstr ""
7464
7465 #, c-format
7466 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7467 msgstr ""
7468
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "not forced"
7471 msgid "shutdown forced\n"
7472 msgstr "ikke tvunget"
7473
7474 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #, c-format
7478 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7479 msgstr ""
7480
7481 msgid "return all values in a record oriented format"
7482 msgstr ""
7483
7484 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7485 msgstr ""
7486
7487 #, fuzzy
7488 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7489 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7490
7491 msgid "|N|connect to port N"
7492 msgstr ""
7493
7494 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7495 msgstr ""
7496
7497 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7498 msgstr ""
7499
7500 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7501 msgstr ""
7502
7503 msgid "|STRING|query DN STRING"
7504 msgstr ""
7505
7506 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7507 msgstr ""
7508
7509 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7510 msgstr ""
7511
7512 #, fuzzy
7513 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7514 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7515 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7516
7517 msgid ""
7518 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7519 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7520 "Interface and options may change without notice\n"
7521 msgstr ""
7522
7523 #, fuzzy, c-format
7524 #| msgid "invalid import options\n"
7525 msgid "invalid port number %d\n"
7526 msgstr "ugyldige importvalg\n"
7527
7528 #, c-format
7529 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7534 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7535
7536 #, c-format
7537 msgid "          available attribute '%s'\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "attribute '%s' not found\n"
7542 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7543
7544 #, c-format
7545 msgid "found attribute '%s'\n"
7546 msgstr ""
7547
7548 #, fuzzy, c-format
7549 #| msgid "reading from `%s'\n"
7550 msgid "processing url '%s'\n"
7551 msgstr "leser fra «%s»\n"
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7555 msgid "          user '%s'\n"
7556 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 #| msgid "                aka \"%s\""
7560 msgid "          pass '%s'\n"
7561 msgstr "                aka «%s»"
7562
7563 #, fuzzy, c-format
7564 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7565 msgid "          host '%s'\n"
7566 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7567
7568 #, fuzzy, c-format
7569 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7570 msgid "          port %d\n"
7571 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
7572
7573 #, fuzzy, c-format
7574 #| msgid "                aka \"%s\""
7575 msgid "            DN '%s'\n"
7576 msgstr "                aka «%s»"
7577
7578 #, c-format
7579 msgid "        filter '%s'\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #, fuzzy, c-format
7583 #| msgid "                aka \"%s\""
7584 msgid "          attr '%s'\n"
7585 msgstr "                aka «%s»"
7586
7587 #, c-format
7588 msgid "no host name in '%s'\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #, c-format
7592 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #, fuzzy
7596 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7597 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7598 msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7599
7600 #, fuzzy, c-format
7601 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7602 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7603 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7604
7605 #, fuzzy, c-format
7606 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7607 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7608 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7609
7610 #, fuzzy, c-format
7611 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7612 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7613 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7617 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7618 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
7619
7620 #, c-format
7621 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "error allocating memory: %s\n"
7626 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7627
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "error printing log line: %s\n"
7630 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7631
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7634 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7635
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7638 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7639
7640 #, c-format
7641 msgid "ldap wrapper %d ready"
7642 msgstr ""
7643
7644 #, c-format
7645 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #, c-format
7649 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #, fuzzy, c-format
7653 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7654 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7655
7656 #, c-format
7657 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7658 msgstr ""
7659
7660 #, c-format
7661 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #, fuzzy, c-format
7665 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
7666 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7667 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7668
7669 #, c-format
7670 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #, c-format
7674 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7675 msgstr ""
7676
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "malloc failed: %s\n"
7679 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7680
7681 #, c-format
7682 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7683 msgstr ""
7684
7685 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7693 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7694
7695 #, fuzzy, c-format
7696 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7697 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7698 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7699
7700 msgid "bad URL encoding detected\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "error reading from responder: %s\n"
7705 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7706
7707 #, fuzzy, c-format
7708 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
7709 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7710 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
7711
7712 #, fuzzy
7713 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
7714 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7715
7716 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7721 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7722
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7725 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7726
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7729 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7730
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7733 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7734
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7737 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7738
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7741 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7742
7743 #, c-format
7744 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7749 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7750
7751 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7752 msgstr ""
7753
7754 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7759 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7760
7761 #, fuzzy, c-format
7762 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7763 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7764 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7765
7766 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7767 msgstr ""
7768
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7771 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7772
7773 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #, fuzzy
7777 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7778 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7779
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7782 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7783
7784 #, fuzzy, c-format
7785 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7786 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7787 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7788
7789 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7790 msgstr ""
7791
7792 #, fuzzy
7793 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7794 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7795 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
7796
7797 #, c-format
7798 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 #, fuzzy, c-format
7802 #| msgid "using cipher %s\n"
7803 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7804 msgstr "bruker cipher %s\n"
7805
7806 #, c-format
7807 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7812 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7813
7814 #, c-format
7815 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 msgid "good"
7819 msgstr ""
7820
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7823 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7824
7825 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7836 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7837
7838 msgid "ldapserver missing"
7839 msgstr ""
7840
7841 msgid "serialno missing in cert ID"
7842 msgstr ""
7843
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7846 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7847
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7850 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7851
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "error sending data: %s\n"
7854 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7855
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7858 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7859
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7862 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7863
7864 #, c-format
7865 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #, fuzzy, c-format
7869 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7870 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
7871
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7874 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7875
7876 #, fuzzy, c-format
7877 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7878 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7879 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
7880
7881 #, fuzzy, c-format
7882 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7883 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7884 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
7885
7886 #, c-format
7887 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #, fuzzy, c-format
7891 #| msgid "signing failed: %s\n"
7892 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7893 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7894
7895 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 msgid "not checking CRL for"
7902 msgstr ""
7903
7904 #, fuzzy
7905 msgid "checking CRL for"
7906 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7907
7908 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7909 msgstr ""
7910
7911 #, fuzzy
7912 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7913 msgstr "bekrefte en signatur"
7914
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7917 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7918
7919 #, fuzzy
7920 msgid "certificate chain is good\n"
7921 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7922
7923 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7924 msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
7925
7926 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 #, fuzzy
7930 msgid "quiet"
7931 msgstr "avslutt"
7932
7933 msgid "print data out hex encoded"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid "decode received data lines"
7937 msgstr ""
7938
7939 msgid "connect to the dirmngr"
7940 msgstr ""
7941
7942 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7943 msgstr ""
7944
7945 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7946 msgstr ""
7947
7948 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7949 msgstr ""
7950
7951 msgid "do not use extended connect mode"
7952 msgstr ""
7953
7954 #, fuzzy
7955 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7956 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7957
7958 msgid "run /subst on startup"
7959 msgstr ""
7960
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7963 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7964
7965 msgid ""
7966 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7967 "Connect to a running agent and send commands\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 #, c-format
7971 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 #, c-format
7975 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid "receiving line failed: %s\n"
7980 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7981
7982 #, fuzzy
7983 msgid "line too long - skipped\n"
7984 msgstr "for lang linje"
7985
7986 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #, fuzzy, c-format
7990 msgid "unknown command '%s'\n"
7991 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7992
7993 #, fuzzy, c-format
7994 msgid "sending line failed: %s\n"
7995 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7996
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid "error sending standard options: %s\n"
7999 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
8000
8001 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid "Options controlling the configuration"
8005 msgstr ""
8006
8007 msgid "Options useful for debugging"
8008 msgstr ""
8009
8010 msgid "Options controlling the security"
8011 msgstr ""
8012
8013 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8014 msgstr ""
8015
8016 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8017 msgstr ""
8018
8019 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8020 msgstr ""
8021
8022 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8023 msgstr ""
8024
8025 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8026 msgstr ""
8027
8028 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8029 msgstr ""
8030
8031 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8032 msgstr ""
8033
8034 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8035 msgstr ""
8036
8037 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8038 msgstr ""
8039
8040 #, fuzzy
8041 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8042 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
8043
8044 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8045 msgstr ""
8046
8047 #, fuzzy
8048 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8049 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
8050
8051 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8052 msgstr ""
8053
8054 msgid "Configuration for Keyservers"
8055 msgstr ""
8056
8057 #, fuzzy
8058 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8059 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
8060
8061 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8062 msgstr ""
8063
8064 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8065 msgstr ""
8066
8067 msgid "disable all access to the dirmngr"
8068 msgstr ""
8069
8070 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8071 msgstr ""
8072
8073 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8074 msgstr ""
8075
8076 msgid "Options controlling the format of the output"
8077 msgstr ""
8078
8079 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8080 msgstr ""
8081
8082 msgid "Options controlling the use of Tor"
8083 msgstr ""
8084
8085 msgid "Configuration for HTTP servers"
8086 msgstr ""
8087
8088 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8089 msgstr ""
8090
8091 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8092 msgstr ""
8093
8094 msgid "LDAP server list"
8095 msgstr ""
8096
8097 msgid "Configuration for OCSP"
8098 msgstr ""
8099
8100 msgid "GPG for OpenPGP"
8101 msgstr ""
8102
8103 msgid "GPG Agent"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "Smartcard Daemon"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid "GPG for S/MIME"
8110 msgstr ""
8111
8112 msgid "Key Acquirer"
8113 msgstr ""
8114
8115 #, fuzzy
8116 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8117 msgstr "ugyldig passfrase"
8118
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Component not suitable for launching"
8121 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8122
8123 #, c-format
8124 msgid "External verification of component %s failed"
8125 msgstr ""
8126
8127 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8128 msgstr ""
8129
8130 msgid "list all components"
8131 msgstr ""
8132
8133 msgid "check all programs"
8134 msgstr ""
8135
8136 msgid "|COMPONENT|list options"
8137 msgstr ""
8138
8139 msgid "|COMPONENT|change options"
8140 msgstr ""
8141
8142 msgid "|COMPONENT|check options"
8143 msgstr ""
8144
8145 msgid "apply global default values"
8146 msgstr ""
8147
8148 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8149 msgstr ""
8150
8151 #, fuzzy
8152 msgid "list global configuration file"
8153 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8154
8155 #, fuzzy
8156 msgid "check global configuration file"
8157 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8158
8159 msgid "reload all or a given component"
8160 msgstr ""
8161
8162 msgid "launch a given component"
8163 msgstr ""
8164
8165 msgid "kill a given component"
8166 msgstr ""
8167
8168 msgid "use as output file"
8169 msgstr "bruk som outputfil"
8170
8171 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8172 msgstr ""
8173
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8176 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8177
8178 msgid ""
8179 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8180 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8181 msgstr ""
8182
8183 msgid "Need one component argument"
8184 msgstr ""
8185
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Component not found"
8188 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8189
8190 #, fuzzy
8191 msgid "No argument allowed"
8192 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8193
8194 #, fuzzy
8195 msgid ""
8196 "@\n"
8197 "Commands:\n"
8198 " "
8199 msgstr ""
8200 "@Kommandoer:\n"
8201 " "
8202
8203 #, fuzzy
8204 msgid "decryption modus"
8205 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8206
8207 #, fuzzy
8208 msgid "encryption modus"
8209 msgstr "kryptere data"
8210
8211 msgid "tool class (confucius)"
8212 msgstr ""
8213
8214 #, fuzzy
8215 msgid "program filename"
8216 msgstr "--store [filnavn]"
8217
8218 msgid "secret key file (required)"
8219 msgstr ""
8220
8221 msgid "input file name (default stdin)"
8222 msgstr ""
8223
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8226 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8227
8228 msgid ""
8229 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8230 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8231 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8232 msgstr ""
8233
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8236 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8237
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8240 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8241
8242 #, fuzzy, c-format
8243 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8244 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8245
8246 #, c-format
8247 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8248 msgstr ""
8249
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "error writing to %s: %s\n"
8252 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8253
8254 #, fuzzy, c-format
8255 msgid "error reading from %s: %s\n"
8256 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8257
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "error closing %s: %s\n"
8260 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8261
8262 #, fuzzy
8263 msgid "no --program option provided\n"
8264 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8265
8266 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 msgid "no --keyfile option provided\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 msgid "cannot allocate args vector\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "could not create pipe: %s\n"
8277 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8278
8279 #, fuzzy, c-format
8280 msgid "could not create pty: %s\n"
8281 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8282
8283 #, c-format
8284 msgid "could not fork: %s\n"
8285 msgstr ""
8286
8287 #, fuzzy, c-format
8288 msgid "execv failed: %s\n"
8289 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8290
8291 #, fuzzy, c-format
8292 msgid "select failed: %s\n"
8293 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8294
8295 #, fuzzy, c-format
8296 msgid "read failed: %s\n"
8297 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8298
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "pty read failed: %s\n"
8301 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8302
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "waitpid failed: %s\n"
8305 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8306
8307 #, c-format
8308 msgid "child aborted with status %i\n"
8309 msgstr ""
8310
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8313 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8314
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8317 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8318
8319 #, c-format
8320 msgid "either %s or %s must be given\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 msgid "no class provided\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "class %s is not supported\n"
8328 msgstr "ikke støttet"
8329
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8332 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8333
8334 msgid ""
8335 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8336 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 #, fuzzy
8340 #~| msgid "failed to store the key: %s\n"
8341 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8342 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8346 #~ msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~| msgid "invalid value\n"
8350 #~ msgid "invalid value '%s'\n"
8351 #~ msgstr "ugyldig verdi\n"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8355 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8356 #~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
8357
8358 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8359 #~ msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
8360
8361 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8362 #~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
8363
8364 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8365 #~ msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgid "Passphrase"
8369 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8370
8371 #, fuzzy
8372 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
8373 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8374 #~ msgstr ""
8375 #~ "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8379 #~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
8380
8381 #, fuzzy
8382 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8383 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8387 #~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
8388
8389 #, fuzzy
8390 #~ msgid "host not found"
8391 #~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
8392
8393 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8394 #~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
8395
8396 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8397 #~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
8398
8399 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8400 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8404 #~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8405
8406 #~ msgid ""
8407 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8408 #~ msgstr ""
8409 #~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre "
8410 #~ "i --pgp2-modus\n"
8411
8412 #~ msgid ""
8413 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8414 #~ msgstr ""
8415 #~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
8416
8417 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8418 #~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
8419
8420 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8421 #~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
8422
8423 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8424 #~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
8425
8426 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8427 #~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
8428
8429 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8430 #~ msgstr ""
8431 #~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
8432
8433 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8434 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
8435
8436 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8437 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8438
8439 #~ msgid ""
8440 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8441 #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
8442
8443 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8444 #~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
8445
8446 #~ msgid ""
8447 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8448 #~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
8449
8450 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8451 #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
8452
8453 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8454 #~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
8455
8456 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8457 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
8458
8459 #~ msgid ""
8460 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8461 #~ "mode.\n"
8462 #~ msgstr ""
8463 #~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-"
8464 #~ "modus.\n"
8465
8466 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8467 #~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
8468
8469 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8470 #~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
8471
8472 #~ msgid "Key is protected.\n"
8473 #~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
8474
8475 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8476 #~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
8477
8478 #~ msgid ""
8479 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8480 #~ "\n"
8481 #~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
8482
8483 #~ msgid ""
8484 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8485 #~ "\n"
8486 #~ msgstr ""
8487 #~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8488
8489 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8490 #~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
8491
8492 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8493 #~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8494
8495 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8496 #~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8497
8498 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8499 #~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
8500
8501 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8502 #~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
8503
8504 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8505 #~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
8506
8507 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8508 #~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
8509
8510 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8511 #~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
8512
8513 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8514 #~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
8515
8516 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8517 #~ msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
8518
8519 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8520 #~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
8521
8522 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8523 #~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
8524
8525 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8526 #~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
8527
8528 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8529 #~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
8530
8531 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8532 #~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
8533
8534 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8535 #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8539 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8543 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8547 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8551 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8552
8553 #~ msgid "Command> "
8554 #~ msgstr "Kommando> "
8555
8556 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8557 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "Please report bugs to "
8561 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8562
8563 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8564 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8565
8566 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8567 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8568
8569 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8570 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "read options from file"
8574 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8575
8576 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8577 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8578
8579 #, fuzzy
8580 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8581 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8585 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8589 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~ msgid "force v3 signatures"
8593 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8594
8595 #, fuzzy
8596 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8597 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8598
8599 #, fuzzy
8600 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8601 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8605 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8606
8607 #~ msgid ""
8608 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8609 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8610 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8611 #~ "\n"
8612 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8613 #~ "the\n"
8614 #~ "    key.\n"
8615 #~ "\n"
8616 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8617 #~ "it\n"
8618 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8619 #~ "for\n"
8620 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8621 #~ "user.\n"
8622 #~ "\n"
8623 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8624 #~ "could\n"
8625 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8626 #~ "the\n"
8627 #~ "    key against a photo ID.\n"
8628 #~ "\n"
8629 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8630 #~ "could\n"
8631 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8632 #~ "in\n"
8633 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8634 #~ "with a\n"
8635 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8636 #~ "the\n"
8637 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8638 #~ "exchange\n"
8639 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8640 #~ "owner.\n"
8641 #~ "\n"
8642 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8643 #~ "examples.\n"
8644 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8645 #~ "\"\n"
8646 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8647 #~ "\n"
8648 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8651 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
8652 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8653 #~ "\n"
8654 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8655 #~ "\n"
8656 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8657 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8658 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8659 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
8660 #~ "\n"
8661 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
8662 #~ "eksempel,\n"
8663 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8664 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8665 #~ "\n"
8666 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
8667 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8668 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8669 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8670 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8671 #~ "slutt\n"
8672 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8673 #~ "\n"
8674 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8675 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8676 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8677 #~ "\n"
8678 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid ""
8682 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8683 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8687 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8688
8689 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid ".\n"
8695 #~ msgstr "%s.\n"
8696
8697 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8698 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8699
8700 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8701 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8702
8703 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8704 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8705
8706 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8707 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8708
8709 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8710 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8711
8712 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8713 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8714
8715 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8716 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8717
8718 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8719 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8720
8721 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8722 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8723
8724 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8725 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8726
8727 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8728 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8729
8730 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8731 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8732
8733 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8734 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8735
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8738 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8739 #~ "\n"
8740 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8741 #~ "\n"
8742 #~ msgstr ""
8743 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8744 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8745 #~ "\n"
8746 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8747
8748 #~ msgid ""
8749 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8750 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8751 #~ "of the entropy.\n"
8752 #~ msgstr ""
8753 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
8754 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8755 #~ "entropyen.\n"
8756
8757 #~ msgid ""
8758 #~ "\n"
8759 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8760 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "\n"
8763 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
8764 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8765 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "card reader not available\n"
8769 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8770
8771 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8772 #~ msgstr ""
8773 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8774 #~ "avbryte: "
8775
8776 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8777 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8778
8779 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8780 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8781
8782 #~ msgid "Enter New PIN: "
8783 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8784
8785 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8786 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8790 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
8791
8792 #~ msgid "general error"
8793 #~ msgstr "generell feil"
8794
8795 #~ msgid "unknown packet type"
8796 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8797
8798 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8799 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8800
8801 #~ msgid "bad public key"
8802 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8803
8804 #~ msgid "bad secret key"
8805 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8806
8807 #~ msgid "bad signature"
8808 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8809
8810 #~ msgid "checksum error"
8811 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8812
8813 #~ msgid "invalid packet"
8814 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8815
8816 #~ msgid "no such user id"
8817 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8818
8819 #~ msgid "wrong secret key used"
8820 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8821
8822 #~ msgid "file write error"
8823 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8824
8825 #~ msgid "file open error"
8826 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8827
8828 #~ msgid "file create error"
8829 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8830
8831 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8832 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8833
8834 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8835 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8836
8837 #~ msgid "unknown signature class"
8838 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8839
8840 #~ msgid "trust database error"
8841 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8842
8843 #~ msgid "resource limit"
8844 #~ msgstr "ressursgrense"
8845
8846 #~ msgid "invalid keyring"
8847 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8848
8849 #~ msgid "malformed user id"
8850 #~ msgstr "vansired brukerid"
8851
8852 #~ msgid "file close error"
8853 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8854
8855 #~ msgid "file rename error"
8856 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8857
8858 #~ msgid "file delete error"
8859 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8860
8861 #~ msgid "unexpected data"
8862 #~ msgstr "uforventet data"
8863
8864 #~ msgid "timestamp conflict"
8865 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8866
8867 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8868 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8869
8870 #~ msgid "file exists"
8871 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8872
8873 #~ msgid "weak key"
8874 #~ msgstr "svak nøkkel"
8875
8876 #~ msgid "bad URI"
8877 #~ msgstr "ugyldig URI"
8878
8879 #~ msgid "network error"
8880 #~ msgstr "nettverksfeil"
8881
8882 #~ msgid "not processed"
8883 #~ msgstr "ikke behandlet"
8884
8885 #~ msgid "unusable public key"
8886 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8887
8888 #~ msgid "keyserver error"
8889 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8890
8891 #~ msgid "no data"
8892 #~ msgstr "ingen data"
8893
8894 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8895 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8896
8897 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8898 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8899
8900 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8901 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"