po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2014
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-27 12:31+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-22 13:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server ikke funnet"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "«%s» av «%s»"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Ingen URL satt."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Et nettverk feil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Intern feil i datastrøm."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
93 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
101 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
102 "utvidelsestillegget."
103
104 msgid "Internal data flow error."
105 msgstr "Intern dataflytfeil."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
112 "program."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
119 "enheten."
120
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
127 msgstr ""
128 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
129 "System» støttes ikke av dette elementet."
130
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
133
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Lydavspillingsfeil"
136
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
139
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
142
143 msgid ""
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
145 "the device."
146 msgstr ""
147 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
148 "enheten."
149
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
152
153 msgid "Record Source"
154 msgstr "Opptakskilde"
155
156 msgid "Microphone"
157 msgstr "Mikrofon"
158
159 msgid "Line In"
160 msgstr "Linje inn"
161
162 msgid "Internal CD"
163 msgstr "Intern CD"
164
165 msgid "SPDIF In"
166 msgstr "SPDIF Inn"
167
168 msgid "AUX 1 In"
169 msgstr "AUX 1 inn"
170
171 msgid "AUX 2 In"
172 msgstr "AUX 2 inn"
173
174 msgid "Codec Loopback"
175 msgstr "Kodek-Loopback"
176
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "SunVTS-Loopback"
179
180 msgid "Volume"
181 msgstr "Volum"
182
183 msgid "Gain"
184 msgstr "Styrke"
185
186 msgid "Monitor"
187 msgstr "Monitor"
188
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Innebygget høyttaler"
191
192 msgid "Headphone"
193 msgstr "Hodetelefon"
194
195 msgid "Line Out"
196 msgstr "Linje ut"
197
198 msgid "SPDIF Out"
199 msgstr "SPDIF ut"
200
201 msgid "AUX 1 Out"
202 msgstr "AUX 1 ut"
203
204 msgid "AUX 2 Out"
205 msgstr "AUX 2 ut"
206
207 #, c-format
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
210
211 #, c-format
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
213 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
214
215 #, c-format
216 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
217 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
218
219 #, c-format
220 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
221 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
222
223 #, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
225 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
226
227 #, c-format
228 msgid "Device '%s' does not support video capture"
229 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
230
231 #, c-format
232 msgid "Device '%s' is busy"
233 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
237 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
238
239 #, c-format
240 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
241 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
242
243 #, c-format
244 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
245 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
246
247 #, c-format
248 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
249 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
250
251 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
252 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
253
254 msgid "Video device did not provide output format."
255 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
256
257 msgid "Video device returned invalid dimensions."
258 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
259
260 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
261 msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
262
263 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
264 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
265
266 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
267 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
268
269 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
270 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
271
272 msgid "No downstream pool to import from."
273 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
274
275 #, c-format
276 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
277 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
278
279 #, c-format
280 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
281 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
282
283 #, c-format
284 msgid "Device '%s' is not a tuner."
285 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
289 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed to set input %d on device %s."
293 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
294
295 #, c-format
296 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
297 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
298
299 msgid "Failed to allocated required memory."
300 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
301
302 msgid "Failed to allocate required memory."
303 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
304
305 #, c-format
306 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
307 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
308
309 #, c-format
310 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
311 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
312
313 #, c-format
314 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
315 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
316
317 #, c-format
318 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
319 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
320
321 msgid "Failed to start decoding thread."
322 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
323
324 msgid "Failed to process frame."
325 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
326
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
330 "it is a v4l1 driver."
331 msgstr ""
332 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
333 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
334
335 #, c-format
336 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
337 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
341 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
345 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
346
347 #, c-format
348 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
349 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
350
351 #, c-format
352 msgid "Cannot identify device '%s'."
353 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
354
355 #, c-format
356 msgid "This isn't a device '%s'."
357 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
358
359 #, c-format
360 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
361 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
362
363 #, c-format
364 msgid "Device '%s' is not a capture device."
365 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
366
367 #, c-format
368 msgid "Device '%s' is not a output device."
369 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
370
371 #, c-format
372 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
373 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
374
375 #, c-format
376 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
377 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
378
379 #, c-format
380 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
381 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
385 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
386
387 #, c-format
388 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
389 msgstr ""
390 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
394 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
398 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
402 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
403
404 #, c-format
405 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
406 msgstr ""
407 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
408 "radioenhet"
409
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
413 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
414
415 #, c-format
416 msgid "Failed to set output %d on device %s."
417 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
418
419 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
420 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
421
422 msgid "Cannot operate without a clock"
423 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
424
425 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
426 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
427
428 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
429 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
430
431 #~ msgid "Bass"
432 #~ msgstr "Bass"
433
434 #~ msgid "Treble"
435 #~ msgstr "Diskant"
436
437 #~ msgid "Synth"
438 #~ msgstr "Synth"
439
440 #~ msgid "PCM"
441 #~ msgstr "PCM"
442
443 #~ msgid "Speaker"
444 #~ msgstr "Høyttaler"
445
446 #~ msgid "Line-in"
447 #~ msgstr "Linje inn"
448
449 #~ msgid "CD"
450 #~ msgstr "CD"
451
452 #~ msgid "Mixer"
453 #~ msgstr "Mikser"
454
455 #~ msgid "PCM-2"
456 #~ msgstr "PCM-2"
457
458 #~ msgid "Record"
459 #~ msgstr "Opptak"
460
461 #~ msgid "In-gain"
462 #~ msgstr "Innstyrke"
463
464 #~ msgid "Out-gain"
465 #~ msgstr "Utstyrke"
466
467 #~ msgid "Line-1"
468 #~ msgstr "Linje 1"
469
470 #~ msgid "Line-2"
471 #~ msgstr "Linje 2"
472
473 #~ msgid "Line-3"
474 #~ msgstr "Linje 3"
475
476 #~ msgid "Digital-1"
477 #~ msgstr "Digital 1"
478
479 #~ msgid "Digital-2"
480 #~ msgstr "Digital 2"
481
482 #~ msgid "Digital-3"
483 #~ msgstr "Digital 3"
484
485 #~ msgid "Phone-in"
486 #~ msgstr "Telefon inn"
487
488 #~ msgid "Phone-out"
489 #~ msgstr "Telefon ut"
490
491 #~ msgid "Video"
492 #~ msgstr "Video"
493
494 #~ msgid "Radio"
495 #~ msgstr "Radio"
496
497 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
498 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
499
500 #~ msgid ""
501 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
502 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
503 #~ msgstr ""
504 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
505 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
506
507 #~ msgid "Master"
508 #~ msgstr "Hovedvolum"
509
510 #~ msgid "Front"
511 #~ msgstr "Front"
512
513 #~ msgid "Rear"
514 #~ msgstr "Bak"
515
516 #~ msgid "Headphones"
517 #~ msgstr "Hodetelefoner"
518
519 #~ msgid "Center"
520 #~ msgstr "Senter"
521
522 #~ msgid "LFE"
523 #~ msgstr "LFE"
524
525 #~ msgid "Surround"
526 #~ msgstr "Surround"
527
528 #~ msgid "Side"
529 #~ msgstr "Side"
530
531 #~ msgid "AUX Out"
532 #~ msgstr "AUX ut"
533
534 #~ msgid "3D Depth"
535 #~ msgstr "3D dybde"
536
537 #~ msgid "3D Center"
538 #~ msgstr "3D senter"
539
540 #~ msgid "3D Enhance"
541 #~ msgstr "3D-forbedring"
542
543 #~ msgid "Telephone"
544 #~ msgstr "Telefon"
545
546 #~ msgid "Video In"
547 #~ msgstr "Video inn"
548
549 #~ msgid "AUX In"
550 #~ msgstr "AUX inn"
551
552 #~ msgid "Record Gain"
553 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
554
555 #~ msgid "Output Gain"
556 #~ msgstr "Utdatastyrke"
557
558 #~ msgid "Microphone Boost"
559 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
560
561 #~ msgid "Diagnostic"
562 #~ msgstr "Diagnose"
563
564 #~ msgid "Bass Boost"
565 #~ msgstr "BassBoost"
566
567 #~ msgid "Playback Ports"
568 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
569
570 #~ msgid "Input"
571 #~ msgstr "Inngang"
572
573 #~ msgid "Monitor Source"
574 #~ msgstr "Monitorkilde"
575
576 #~ msgid "Keyboard Beep"
577 #~ msgstr "Tastaturpip"
578
579 #~ msgid "Simulate Stereo"
580 #~ msgstr "Simulert stereo"
581
582 #~ msgid "Stereo"
583 #~ msgstr "Stereo"
584
585 #~ msgid "Surround Sound"
586 #~ msgstr "Surroundlyd"
587
588 #~ msgid "Microphone Gain"
589 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
590
591 #~ msgid "Speaker Source"
592 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
593
594 #~ msgid "Microphone Source"
595 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
596
597 #~ msgid "Jack"
598 #~ msgstr "Jack"
599
600 #~ msgid "Center / LFE"
601 #~ msgstr "Senter / LFE"
602
603 #~ msgid "Stereo Mix"
604 #~ msgstr "Stereomiks"
605
606 #~ msgid "Mono Mix"
607 #~ msgstr "Monomiks"
608
609 #~ msgid "Input Mix"
610 #~ msgstr "Inndatamiks"
611
612 #~ msgid "Microphone 1"
613 #~ msgstr "Mikrofon 1"
614
615 #~ msgid "Microphone 2"
616 #~ msgstr "Mikrofon 2"
617
618 #~ msgid "Digital Out"
619 #~ msgstr "Digital ut"
620
621 #~ msgid "Digital In"
622 #~ msgstr "Digital inn"
623
624 #~ msgid "HDMI"
625 #~ msgstr "HDMI"
626
627 #~ msgid "Modem"
628 #~ msgstr "Modem"
629
630 #~ msgid "Handset"
631 #~ msgstr "Håndsett"
632
633 #~ msgid "Other"
634 #~ msgstr "Annet"
635
636 #~ msgid "None"
637 #~ msgstr "Ingen"
638
639 #~ msgid "On"
640 #~ msgstr "På"
641
642 #~ msgid "Off"
643 #~ msgstr "Av"
644
645 #~ msgid "Mute"
646 #~ msgstr "Demp"
647
648 #~ msgid "Fast"
649 #~ msgstr "Rask"
650
651 #~ msgid "Very Low"
652 #~ msgstr "Meget lav"
653
654 #~ msgid "Low"
655 #~ msgstr "Lav"
656
657 #~ msgid "Medium"
658 #~ msgstr "Middels"
659
660 #~ msgid "High"
661 #~ msgstr "Høy"
662
663 #~ msgid "Very High"
664 #~ msgstr "Meget høy"
665
666 #~ msgid "Production"
667 #~ msgstr "Produksjon"
668
669 #~ msgid "Front Panel Microphone"
670 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
671
672 #~ msgid "Front Panel Line In"
673 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
674
675 #~ msgid "Front Panel Headphones"
676 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
677
678 #~ msgid "Front Panel Line Out"
679 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
680
681 #~ msgid "Green Connector"
682 #~ msgstr "Grønn kontakt"
683
684 #~ msgid "Pink Connector"
685 #~ msgstr "Rosa kontakt"
686
687 #~ msgid "Blue Connector"
688 #~ msgstr "Blå kontakt"
689
690 #~ msgid "White Connector"
691 #~ msgstr "Hvit kontakt"
692
693 #~ msgid "Black Connector"
694 #~ msgstr "Sort kontakt"
695
696 #~ msgid "Gray Connector"
697 #~ msgstr "Grå kontakt"
698
699 #~ msgid "Orange Connector"
700 #~ msgstr "Oransje kontakt"
701
702 #~ msgid "Red Connector"
703 #~ msgstr "Rød kontakt"
704
705 #~ msgid "Yellow Connector"
706 #~ msgstr "Gul kontakt"
707
708 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
709 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
710
711 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
712 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
713
714 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
715 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
716
717 #~ msgid "White Front Panel Connector"
718 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
719
720 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
721 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
722
723 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
724 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
725
726 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
727 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
728
729 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
730 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
731
732 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
733 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
734
735 #~ msgid "Spread Output"
736 #~ msgstr "Spredningsutgang"
737
738 #~ msgid "Downmix"
739 #~ msgstr "Nedmiks"
740
741 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
742 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
743
744 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
745 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
746
747 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
748 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
749
750 #~ msgid "%s %d Function"
751 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
752
753 #~ msgid "%s Function"
754 #~ msgstr "%s Funksjon"
755
756 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
757 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
758
759 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
760 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
761
762 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
763 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
764
765 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
766 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
767
768 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
769 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
770
771 #~ msgid "Describes the selected input element."
772 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."