1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2014
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 12:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:49+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server ikke funnet"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
36 msgstr "Ingen URL satt."
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Et nettverk feil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Intern feil i datastrøm."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
92 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
93 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
100 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
101 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
102 "utvidelsestillegget."
104 msgid "Internal data flow error."
105 msgstr "Intern dataflytfeil."
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
128 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
129 "System» støttes ikke av dette elementet."
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Lydavspillingsfeil"
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
153 msgid "Record Source"
154 msgstr "Opptakskilde"
174 msgid "Codec Loopback"
175 msgstr "Kodek-Loopback"
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "SunVTS-Loopback"
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Innebygget høyttaler"
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
213 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
216 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
217 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
220 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
221 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
224 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
225 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
228 msgid "Device '%s' does not support video capture"
229 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
232 msgid "Device '%s' is busy"
233 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
236 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
237 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
240 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
241 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
244 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
245 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
248 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
249 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
251 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
252 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
255 msgid "Video device did not provide output format."
256 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
258 msgid "Video device returned invalid dimensions."
262 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
263 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
265 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
269 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
270 msgstr "Videoenhet kan ikke opprette bufferkø"
273 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
274 msgstr "Videoenhet kan ikke opprette bufferkø"
276 msgid "No downstream pool to import from."
280 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
281 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
284 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
285 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
288 msgid "Device '%s' is not a tuner."
289 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
292 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
293 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
296 msgid "Failed to set input %d on device %s."
297 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
300 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
301 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
303 msgid "Failed to allocated required memory."
306 msgid "Failed to allocate required memory."
310 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
311 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
314 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
315 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
318 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
319 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
322 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
323 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
326 msgid "Failed to start decoding thread."
327 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
329 msgid "Failed to process frame."
334 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
335 "it is a v4l1 driver."
337 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
338 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
341 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
342 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
345 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
346 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
349 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
350 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
353 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
354 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
357 msgid "Cannot identify device '%s'."
358 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
361 msgid "This isn't a device '%s'."
362 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
365 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
366 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
369 msgid "Device '%s' is not a capture device."
370 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
373 msgid "Device '%s' is not a output device."
374 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
377 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
378 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
381 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
382 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
385 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
386 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
389 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
390 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
393 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
395 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
398 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
399 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
402 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
403 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
406 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
407 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
410 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
412 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
417 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
418 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
421 msgid "Failed to set output %d on device %s."
422 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
424 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
425 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
427 msgid "Cannot operate without a clock"
428 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
430 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
431 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
433 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
434 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
449 #~ msgstr "Høyttaler"
452 #~ msgstr "Linje inn"
467 #~ msgstr "Innstyrke"
482 #~ msgstr "Digital 1"
485 #~ msgstr "Digital 2"
488 #~ msgstr "Digital 3"
491 #~ msgstr "Telefon inn"
494 #~ msgstr "Telefon ut"
502 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
503 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
506 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
507 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
509 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
510 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
513 #~ msgstr "Hovedvolum"
521 #~ msgid "Headphones"
522 #~ msgstr "Hodetelefoner"
543 #~ msgstr "3D senter"
545 #~ msgid "3D Enhance"
546 #~ msgstr "3D-forbedring"
552 #~ msgstr "Video inn"
557 #~ msgid "Record Gain"
558 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
560 #~ msgid "Output Gain"
561 #~ msgstr "Utdatastyrke"
563 #~ msgid "Microphone Boost"
564 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
566 #~ msgid "Diagnostic"
569 #~ msgid "Bass Boost"
570 #~ msgstr "BassBoost"
572 #~ msgid "Playback Ports"
573 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
578 #~ msgid "Monitor Source"
579 #~ msgstr "Monitorkilde"
581 #~ msgid "Keyboard Beep"
582 #~ msgstr "Tastaturpip"
584 #~ msgid "Simulate Stereo"
585 #~ msgstr "Simulert stereo"
590 #~ msgid "Surround Sound"
591 #~ msgstr "Surroundlyd"
593 #~ msgid "Microphone Gain"
594 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
596 #~ msgid "Speaker Source"
597 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
599 #~ msgid "Microphone Source"
600 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
605 #~ msgid "Center / LFE"
606 #~ msgstr "Senter / LFE"
608 #~ msgid "Stereo Mix"
609 #~ msgstr "Stereomiks"
615 #~ msgstr "Inndatamiks"
617 #~ msgid "Microphone 1"
618 #~ msgstr "Mikrofon 1"
620 #~ msgid "Microphone 2"
621 #~ msgstr "Mikrofon 2"
623 #~ msgid "Digital Out"
624 #~ msgstr "Digital ut"
626 #~ msgid "Digital In"
627 #~ msgstr "Digital inn"
657 #~ msgstr "Meget lav"
669 #~ msgstr "Meget høy"
671 #~ msgid "Production"
672 #~ msgstr "Produksjon"
674 #~ msgid "Front Panel Microphone"
675 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
677 #~ msgid "Front Panel Line In"
678 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
680 #~ msgid "Front Panel Headphones"
681 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
683 #~ msgid "Front Panel Line Out"
684 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
686 #~ msgid "Green Connector"
687 #~ msgstr "Grønn kontakt"
689 #~ msgid "Pink Connector"
690 #~ msgstr "Rosa kontakt"
692 #~ msgid "Blue Connector"
693 #~ msgstr "Blå kontakt"
695 #~ msgid "White Connector"
696 #~ msgstr "Hvit kontakt"
698 #~ msgid "Black Connector"
699 #~ msgstr "Sort kontakt"
701 #~ msgid "Gray Connector"
702 #~ msgstr "Grå kontakt"
704 #~ msgid "Orange Connector"
705 #~ msgstr "Oransje kontakt"
707 #~ msgid "Red Connector"
708 #~ msgstr "Rød kontakt"
710 #~ msgid "Yellow Connector"
711 #~ msgstr "Gul kontakt"
713 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
714 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
716 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
717 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
719 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
720 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
722 #~ msgid "White Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
725 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
728 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
731 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
734 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
737 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
738 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
740 #~ msgid "Spread Output"
741 #~ msgstr "Spredningsutgang"
746 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
747 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
749 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
750 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
752 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
753 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
755 #~ msgid "%s %d Function"
756 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
758 #~ msgid "%s Function"
759 #~ msgstr "%s Funksjon"
761 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
762 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
764 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
765 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
767 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
768 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
770 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
771 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
773 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
774 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
776 #~ msgid "Describes the selected input element."
777 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."