Imported Upstream version 2.1.9
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "ugyldig passfrase"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "gyldighet: %s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 "this session"
85 msgstr ""
86
87 msgid "PIN:"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase:"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 msgid "does not match - try again"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #, c-format
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Repeat:"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "PIN too long"
109 msgstr "for lang linje"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "for lang linje"
114
115 #, fuzzy
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
118
119 msgid "PIN too short"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad PIN"
124 msgstr "ugyldig MPI"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "ugyldig passfrase"
129
130 #, c-format
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
167
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
171 "allow this?"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Deny"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
182 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "endre passfrasen"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr ""
193 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
194 "\n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
204 "   %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
210 "   %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|Admin PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "Gjenta denne PIN: "
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "Gjenta denne PIN: "
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "Gjenta denne PIN: "
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Tast inn passfrase\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
290 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "endre passfrasen"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "Valg:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "fyldig output"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "være noenlunde stille"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr ""
402
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "directory `%s' created\n"
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
521
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Kommandoer:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Valg:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr ""
574
575 #, fuzzy
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "cancel|cancel"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
610
611 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
615 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
616 #. Pinentry to insert a line break.  The double
617 #. percent sign is actually needed because it is also
618 #. a printf format string.  If you need to insert a
619 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
620 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 #. certificate.
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
625 "certificates?"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "ja"
631
632 msgid "No"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
636 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
637 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
638 #. needed because it is also a printf format string.  If you
639 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
640 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
641 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
642 #. as stored in the certificate.
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
646 "fingerprint:%%0A  %s"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
650 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
651 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
652 msgid "Correct"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Wrong"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
665 "it now."
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "endre passfrasen"
671
672 msgid "I'll change it later"
673 msgstr ""
674
675 #, fuzzy, c-format
676 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
681
682 #, fuzzy
683 #| msgid "enable key"
684 msgid "Delete key"
685 msgstr "innkoble en nøkkel"
686
687 msgid ""
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
690 msgstr ""
691
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr ""
706
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr ""
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "ikke støttet"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "ikke støttet"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
752 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
756 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
757 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
758
759 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
760 msgstr ""
761
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr ""
764
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr ""
767
768 msgid "problem with the agent\n"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr ""
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
782
783 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
784 msgid "yes"
785 msgstr "ja"
786
787 msgid "yY"
788 msgstr "jJ"
789
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 msgid "no"
792 msgstr "nei"
793
794 msgid "nN"
795 msgstr "nN"
796
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 msgid "quit"
799 msgstr "avslutt"
800
801 msgid "qQ"
802 msgstr "aA"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "okay|okay"
806 msgstr "okay|okay"
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "cancel|cancel"
810 msgstr "cancel|cancel"
811
812 msgid "oO"
813 msgstr "oO"
814
815 msgid "cC"
816 msgstr "cC"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
844 msgstr ""
845
846 msgid "connection to agent established\n"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy
850 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
851 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
852 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
853
854 #, c-format
855 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to the dirmngr established\n"
863 msgstr ""
864
865 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
866 #. verbatim.  It will not be printed.
867 msgid "|audit-log-result|Good"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Bad"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Not supported"
874 msgstr ""
875
876 #, fuzzy
877 msgid "|audit-log-result|No certificate"
878 msgstr "ugyldig sertifikat"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
882 msgstr "ugyldig sertifikat"
883
884 msgid "|audit-log-result|Error"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not used"
889 msgstr "ugyldig sertifikat"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Okay"
893 msgstr "ugyldig sertifikat"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Skipped"
897 msgstr "ugyldig sertifikat"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Some"
901 msgstr "ugyldig sertifikat"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Certificate chain available"
905 msgstr "ugyldig sertifikat"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "root certificate missing"
909 msgstr "ugyldig sertifikat"
910
911 msgid "Data encryption succeeded"
912 msgstr ""
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Data available"
916 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Session key created"
920 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "algorithm: %s"
924 msgstr "gyldighet: %s"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "unsupported algorithm: %s"
928 msgstr ""
929 "\n"
930 "Støttede algoritmer:\n"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "seems to be not encrypted"
934 msgstr "ikke kryptert"
935
936 msgid "Number of recipients"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "Recipient %d"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Data signing succeeded"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "data hash algorithm: %s"
948 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
949
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Signer %d"
952 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "attr hash algorithm: %s"
956 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
957
958 msgid "Data decryption succeeded"
959 msgstr ""
960
961 #, fuzzy
962 msgid "Encryption algorithm supported"
963 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
964
965 msgid "Data verification succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Signature available"
970 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Parsing data succeeded"
974 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
975
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "bad data hash algorithm: %s"
978 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Signature %d"
982 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Certificate chain valid"
986 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Root certificate trustworthy"
990 msgstr "ugyldig sertifikat"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "no CRL found for certificate"
994 msgstr "ugyldig sertifikat"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "the available CRL is too old"
998 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1002 msgstr "ugyldig sertifikat"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Included certificates"
1006 msgstr "ugyldig sertifikat"
1007
1008 msgid "No audit log entries."
1009 msgstr ""
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Unknown operation"
1013 msgstr "ukjent versjon"
1014
1015 msgid "Gpg-Agent usable"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Dirmngr usable"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "No help available for '%s'."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "ignoring garbage line"
1027 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "[none]"
1031 msgstr "[ikke satt]"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "argument not expected"
1035 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "read error"
1039 msgstr "feil ved lesing av fil"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "keyword too long"
1043 msgstr "for lang linje"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "missing argument"
1047 msgstr "ugydig argument"
1048
1049 #, fuzzy
1050 #| msgid "invalid armor"
1051 msgid "invalid argument"
1052 msgstr "ugyldig beskyttelse"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "invalid command"
1056 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid alias definition"
1060 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "out of core"
1064 msgstr "ikke tvunget"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid option"
1068 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1084 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "out of core\n"
1096 msgstr "ikke tvunget"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1104 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "armor: %s\n"
1147 msgstr "armor: %s\n"
1148
1149 msgid "invalid armor header: "
1150 msgstr "ugyldig armorheader: "
1151
1152 msgid "armor header: "
1153 msgstr "armorheader: "
1154
1155 msgid "invalid clearsig header\n"
1156 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1157
1158 #, fuzzy
1159 msgid "unknown armor header: "
1160 msgstr "armorheader: "
1161
1162 msgid "nested clear text signatures\n"
1163 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1164
1165 msgid "unexpected armor: "
1166 msgstr "uforventet armering:"
1167
1168 msgid "invalid dash escaped line: "
1169 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1173 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1174
1175 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1176 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1177
1178 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1179 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1180
1181 msgid "malformed CRC\n"
1182 msgstr "misdannet CRC\n"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1186 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1187
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1190
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1193
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1200
1201 msgid ""
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1203 msgstr ""
1204 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1205
1206 msgid ""
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1208 "an '='\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1222 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1223
1224 msgid "not human readable"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Enter passphrase: "
1232 msgstr "Tast inn passfrase: "
1233
1234 #, c-format
1235 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1236 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1237
1238 #, c-format
1239 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1240 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1241
1242 msgid "can't do this in batch mode\n"
1243 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1247 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1248
1249 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Your selection? "
1253 msgstr "Ditt valg? "
1254
1255 msgid "[not set]"
1256 msgstr "[ikke satt]"
1257
1258 msgid "male"
1259 msgstr "mann"
1260
1261 msgid "female"
1262 msgstr "dame"
1263
1264 msgid "unspecified"
1265 msgstr "uspesifisert"
1266
1267 msgid "not forced"
1268 msgstr "ikke tvunget"
1269
1270 msgid "forced"
1271 msgstr "tvunget"
1272
1273 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1274 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1275
1276 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1277 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1278
1279 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1280 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1281
1282 msgid "Cardholder's surname: "
1283 msgstr "Kortholders etternavn: "
1284
1285 msgid "Cardholder's given name: "
1286 msgstr "Kortholders fornavn: "
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1290 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1291
1292 msgid "URL to retrieve public key: "
1293 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1297 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1298
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1301 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1302
1303 #, fuzzy, c-format
1304 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1305 msgid "error reading '%s': %s\n"
1306 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "error writing '%s': %s\n"
1310 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1311
1312 msgid "Login data (account name): "
1313 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1314
1315 #, c-format
1316 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1317 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1318
1319 msgid "Private DO data: "
1320 msgstr "Privat DO-data: "
1321
1322 #, c-format
1323 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1324 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1325
1326 msgid "Language preferences: "
1327 msgstr "Språkpreferanser:"
1328
1329 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1330 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1331
1332 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1333 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1334
1335 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1336 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1337
1338 msgid "Error: invalid response.\n"
1339 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1340
1341 msgid "CA fingerprint: "
1342 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1343
1344 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1345 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1346
1347 #, c-format
1348 msgid "key operation not possible: %s\n"
1349 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1350
1351 msgid "not an OpenPGP card"
1352 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "error getting current key info: %s\n"
1356 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1357
1358 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1359 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1360
1361 msgid ""
1362 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1363 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1364 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1369 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1370
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1373 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1377 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1378
1379 #, c-format
1380 msgid "rounded up to %u bits\n"
1381 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, c-format
1388 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1393 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1394
1395 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1396 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1400 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1401
1402 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1403 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 #| msgid ""
1407 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1408 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1409 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1410 msgid ""
1411 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1412 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1413 "You should change them using the command --change-pin\n"
1414 msgstr ""
1415 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1416 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1417 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1418
1419 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1420 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1421
1422 msgid "   (1) Signature key\n"
1423 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1424
1425 msgid "   (2) Encryption key\n"
1426 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1427
1428 msgid "   (3) Authentication key\n"
1429 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1430
1431 msgid "Invalid selection.\n"
1432 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1433
1434 msgid "Please select where to store the key:\n"
1435 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1436
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1439 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1440
1441 #, fuzzy
1442 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1443 msgid "This command is not supported by this card\n"
1444 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1448 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1452 msgid "Continue? (y/N) "
1453 msgstr "Signere den? (j/N) "
1454
1455 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "quit this menu"
1459 msgstr "avslutte denne menyen"
1460
1461 msgid "show admin commands"
1462 msgstr "vise admin-kommandoer"
1463
1464 msgid "show this help"
1465 msgstr "vise denne hjelpen"
1466
1467 msgid "list all available data"
1468 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1469
1470 msgid "change card holder's name"
1471 msgstr "endre kortholders navn"
1472
1473 msgid "change URL to retrieve key"
1474 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1475
1476 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1477 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1478
1479 msgid "change the login name"
1480 msgstr "endre loginnavnet"
1481
1482 msgid "change the language preferences"
1483 msgstr "endre språkpreferansene"
1484
1485 msgid "change card holder's sex"
1486 msgstr "endre kortholders kjønn"
1487
1488 msgid "change a CA fingerprint"
1489 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1490
1491 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1492 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1493
1494 msgid "generate new keys"
1495 msgstr "generere nye nøkler"
1496
1497 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1498 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1499
1500 msgid "verify the PIN and list all data"
1501 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1502
1503 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "destroy all keys and data"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "gpg/card> "
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Admin-only command\n"
1513 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1514
1515 msgid "Admin commands are allowed\n"
1516 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1517
1518 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1519 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1520
1521 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1522 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1523
1524 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1525 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 #| msgid "can't open `%s'\n"
1529 msgid "can't open '%s'\n"
1530 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1531
1532 #, c-format
1533 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1534 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1535
1536 #, c-format
1537 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1538 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1539
1540 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1541 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1542
1543 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1544 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1545
1546 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1547 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1548
1549 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1550 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1554 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1555
1556 #, fuzzy
1557 #| msgid "bad key"
1558 msgid "key"
1559 msgstr "ugyldig nøkkel"
1560
1561 #, fuzzy
1562 #| msgid "Pubkey: "
1563 msgid "subkey"
1564 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1565
1566 #, c-format
1567 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1568 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1569
1570 msgid "ownertrust information cleared\n"
1571 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1572
1573 #, c-format
1574 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1575 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1576
1577 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1578 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1579
1580 #, c-format
1581 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1582 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1583
1584 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1585 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1586
1587 #, c-format
1588 msgid "using cipher %s\n"
1589 msgstr "bruker cipher %s\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1593 msgid "'%s' already compressed\n"
1594 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1595
1596 #, fuzzy, c-format
1597 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1598 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1599 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1600
1601 #, fuzzy, c-format
1602 #| msgid "reading from `%s'\n"
1603 msgid "reading from '%s'\n"
1604 msgstr "leser fra «%s»\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1609 msgstr ""
1610 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1611 "preferanser\n"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid ""
1615 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1616 "preferences\n"
1617 msgstr ""
1618 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1619 "preferanser\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1623 msgstr ""
1624 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1625
1626 #, c-format
1627 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1628 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1632 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1633
1634 #, c-format
1635 msgid "%s encrypted data\n"
1636 msgstr "%s krypterte data\n"
1637
1638 #, c-format
1639 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1640 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1641
1642 msgid ""
1643 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1644 msgstr ""
1645 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1646 "cipher.\n"
1647
1648 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1649 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1650
1651 msgid "no remote program execution supported\n"
1652 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1653
1654 msgid ""
1655 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1656 msgstr ""
1657 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1658 "konfigurasjonsfila\n"
1659
1660 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1661 msgstr ""
1662 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1666 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1667 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1671 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1672 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1673
1674 #, c-format
1675 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1676 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1677
1678 msgid "unnatural exit of external program\n"
1679 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1680
1681 msgid "unable to execute external program\n"
1682 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1686 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1690 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1691 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1695 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1696 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1697
1698 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1699 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1700
1701 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "remove unusable parts from key during export"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "remove as much as possible from key during export"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1714 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1715
1716 #, c-format
1717 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1718 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1719
1720 #, c-format
1721 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1722 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1723
1724 #, fuzzy
1725 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1726 msgid " - skipped"
1727 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1728
1729 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1730 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1731
1732 msgid "[User ID not found]"
1733 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1737 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1741 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1742
1743 #, fuzzy
1744 msgid "No fingerprint"
1745 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1749 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1750
1751 #, c-format
1752 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1753 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1754
1755 #, fuzzy
1756 msgid "make a signature"
1757 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1758
1759 #, fuzzy
1760 msgid "make a clear text signature"
1761 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1762
1763 msgid "make a detached signature"
1764 msgstr "lage en adskilt signatur"
1765
1766 msgid "encrypt data"
1767 msgstr "kryptere data"
1768
1769 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1770 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1771
1772 msgid "decrypt data (default)"
1773 msgstr "dekryptere data (standard)"
1774
1775 msgid "verify a signature"
1776 msgstr "bekrefte en signatur"
1777
1778 msgid "list keys"
1779 msgstr "liste nøkler"
1780
1781 msgid "list keys and signatures"
1782 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1783
1784 msgid "list and check key signatures"
1785 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1786
1787 msgid "list keys and fingerprints"
1788 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1789
1790 msgid "list secret keys"
1791 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1792
1793 msgid "generate a new key pair"
1794 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #| msgid "generate a new key pair"
1798 msgid "quickly generate a new key pair"
1799 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #| msgid "generate a new key pair"
1803 msgid "quickly add a new user-id"
1804 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1805
1806 msgid "full featured key pair generation"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "generate a revocation certificate"
1810 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1811
1812 msgid "remove keys from the public keyring"
1813 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1814
1815 msgid "remove keys from the secret keyring"
1816 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1817
1818 #, fuzzy
1819 #| msgid "sign a key"
1820 msgid "quickly sign a key"
1821 msgstr "signere en nøkkel"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #| msgid "sign a key locally"
1825 msgid "quickly sign a key locally"
1826 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1827
1828 msgid "sign a key"
1829 msgstr "signere en nøkkel"
1830
1831 msgid "sign a key locally"
1832 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1833
1834 msgid "sign or edit a key"
1835 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1836
1837 #, fuzzy
1838 msgid "change a passphrase"
1839 msgstr "endre passfrasen"
1840
1841 msgid "export keys"
1842 msgstr "eksportere nøkler"
1843
1844 msgid "export keys to a key server"
1845 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1846
1847 msgid "import keys from a key server"
1848 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1849
1850 msgid "search for keys on a key server"
1851 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1852
1853 msgid "update all keys from a keyserver"
1854 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1855
1856 msgid "import/merge keys"
1857 msgstr "importere/flette nøkler"
1858
1859 msgid "print the card status"
1860 msgstr "vis kortets status"
1861
1862 msgid "change data on a card"
1863 msgstr "endre data på et kort"
1864
1865 msgid "change a card's PIN"
1866 msgstr "endre PIN på et kort"
1867
1868 msgid "update the trust database"
1869 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "print message digests"
1873 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1874
1875 msgid "run in server mode"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "create ascii armored output"
1879 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1880
1881 #, fuzzy
1882 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1883 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1884
1885 #, fuzzy
1886 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1887 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1888
1889 #, fuzzy
1890 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1891 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1892
1893 msgid "use canonical text mode"
1894 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "|FILE|write output to FILE"
1898 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1899
1900 msgid "do not make any changes"
1901 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1902
1903 msgid "prompt before overwriting"
1904 msgstr "spør før overskriving"
1905
1906 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1907 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1908
1909 msgid ""
1910 "@\n"
1911 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1912 msgstr ""
1913 "@\n"
1914 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1915
1916 msgid ""
1917 "@\n"
1918 "Examples:\n"
1919 "\n"
1920 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1921 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1922 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1923 " --list-keys [names]        show keys\n"
1924 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1925 msgstr ""
1926 "@\n"
1927 "Eksempler:\n"
1928 "\n"
1929 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1930 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1931 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1932 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1933 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1937 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1938 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
1939
1940 #, fuzzy
1941 #| msgid ""
1942 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1943 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1944 #| "default operation depends on the input data\n"
1945 msgid ""
1946 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1947 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1948 "Default operation depends on the input data\n"
1949 msgstr ""
1950 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
1951 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
1952 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
1953
1954 msgid ""
1955 "\n"
1956 "Supported algorithms:\n"
1957 msgstr ""
1958 "\n"
1959 "Støttede algoritmer:\n"
1960
1961 msgid "Pubkey: "
1962 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1963
1964 msgid "Cipher: "
1965 msgstr "Cipher: "
1966
1967 msgid "Hash: "
1968 msgstr "Hash: "
1969
1970 msgid "Compression: "
1971 msgstr "Kompresjon: "
1972
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1975 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
1976
1977 msgid "conflicting commands\n"
1978 msgstr "motstridende kommandoer\n"
1979
1980 #, fuzzy, c-format
1981 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
1982 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1983 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
1984
1985 #, fuzzy, c-format
1986 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
1987 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1988 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
1989
1990 #, fuzzy, c-format
1991 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
1992 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1993 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
1997 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1998 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
1999
2000 #, fuzzy, c-format
2001 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2002 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2003 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2004
2005 #, fuzzy, c-format
2006 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2007 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2008 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2009
2010 #, fuzzy, c-format
2011 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2012 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2013 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2014
2015 #, fuzzy, c-format
2016 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2017 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2018 msgstr ""
2019 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2020 "«%s»\n"
2021
2022 #, fuzzy, c-format
2023 #| msgid ""
2024 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2025 msgid ""
2026 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2027 msgstr ""
2028 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2029 "«%s»\n"
2030
2031 #, fuzzy, c-format
2032 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2033 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2034 msgstr ""
2035 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2040 msgstr ""
2041 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2042 "«%s»\n"
2043
2044 #, fuzzy, c-format
2045 #| msgid ""
2046 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2047 #| "%s'\n"
2048 msgid ""
2049 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2050 msgstr ""
2051 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2052 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2056 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2057 msgstr ""
2058 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2059
2060 #, fuzzy, c-format
2061 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2062 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2063 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2064
2065 msgid "display photo IDs during key listings"
2066 msgstr ""
2067
2068 #, fuzzy
2069 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2070 msgid "show key usage information during key listings"
2071 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2072
2073 msgid "show policy URLs during signature listings"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "show all notations during signature listings"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "show user ID validity during key listings"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "show the keyring name in key listings"
2098 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2099
2100 msgid "show expiration dates during signature listings"
2101 msgstr ""
2102
2103 #, fuzzy, c-format
2104 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2105 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2106 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2107
2108 #, c-format
2109 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2114 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2115 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2116
2117 # Tenk litt på denne du, Trond.
2118 #, fuzzy, c-format
2119 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2120 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2121 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2122
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2125 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2126
2127 #, fuzzy, c-format
2128 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2129 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2130 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2131
2132 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2133 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2134
2135 #, c-format
2136 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2137 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2138
2139 msgid "invalid keyserver options\n"
2140 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2141
2142 #, c-format
2143 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2144 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2145
2146 msgid "invalid import options\n"
2147 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2148
2149 #, c-format
2150 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2151 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2152
2153 msgid "invalid export options\n"
2154 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2155
2156 #, c-format
2157 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2158 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2159
2160 msgid "invalid list options\n"
2161 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2162
2163 msgid "display photo IDs during signature verification"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "show policy URLs during signature verification"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "show all notations during signature verification"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "show user ID validity during signature verification"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "validate signatures with PKA data"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2194 msgstr ""
2195
2196 #, c-format
2197 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2198 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2199
2200 msgid "invalid verify options\n"
2201 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2202
2203 #, c-format
2204 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2205 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2206
2207 #, c-format
2208 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2209 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2210
2211 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2215 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2219 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2220
2221 #, c-format
2222 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2223 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2224
2225 #, c-format
2226 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2227 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2228
2229 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2230 msgstr ""
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2237 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2238
2239 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2240 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2241
2242 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2243 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2244
2245 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2246 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2247
2248 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2249 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2250
2251 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2252 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2253
2254 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2255 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2256
2257 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2258 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2259
2260 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2261 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2265 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2266 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2267
2268 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2269 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2270
2271 msgid "invalid default preferences\n"
2272 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2273
2274 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2275 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2276
2277 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2278 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2279
2280 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2281 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2282
2283 #, c-format
2284 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2285 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2289 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2290 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2291
2292 #, fuzzy, c-format
2293 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2294 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2295 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2296
2297 #, fuzzy, c-format
2298 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2299 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2300 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2301
2302 #, c-format
2303 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2304 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2305
2306 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2307 msgstr ""
2308 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2309
2310 msgid "--store [filename]"
2311 msgstr "--store [filnavn]"
2312
2313 msgid "--symmetric [filename]"
2314 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2318 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2319 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2320
2321 msgid "--encrypt [filename]"
2322 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2323
2324 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2325 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2326
2327 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2332 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2333
2334 msgid "--sign [filename]"
2335 msgstr "--sign [filnavn]"
2336
2337 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2338 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2339
2340 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2341 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2342
2343 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2348 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2349
2350 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2351 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2352
2353 msgid "--clearsign [filename]"
2354 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2355
2356 msgid "--decrypt [filename]"
2357 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2358
2359 msgid "--sign-key user-id"
2360 msgstr "--sign-key brukerid"
2361
2362 msgid "--lsign-key user-id"
2363 msgstr "--lsign-key brukerid"
2364
2365 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2366 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2367
2368 #, fuzzy
2369 msgid "--passwd <user-id>"
2370 msgstr "--sign-key brukerid"
2371
2372 #, c-format
2373 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2374 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2378 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "key export failed: %s\n"
2382 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2383
2384 #, c-format
2385 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2386 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2387
2388 #, c-format
2389 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2390 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2391
2392 #, c-format
2393 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2394 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2395
2396 #, c-format
2397 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2398 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2399
2400 #, fuzzy, c-format
2401 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2402 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2403 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2404
2405 msgid "[filename]"
2406 msgstr "[filnavn]"
2407
2408 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2409 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2410
2411 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2412 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2413
2414 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2415 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2416
2417 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2418 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2419
2420 #, fuzzy
2421 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2422 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2423
2424 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2425 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2426
2427 msgid "|FD|write status info to this FD"
2428 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2429
2430 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2431 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2432
2433 #, fuzzy
2434 msgid ""
2435 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2436 "Check signatures against known trusted keys\n"
2437 msgstr ""
2438 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2439 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2440
2441 msgid "No help available"
2442 msgstr ""
2443
2444 #, c-format
2445 msgid "No help available for '%s'"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2452 msgstr ""
2453
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2456 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2457 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2458
2459 msgid "do not update the trustdb after import"
2460 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2461
2462 msgid "only accept updates to existing keys"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "remove unusable parts from key after import"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "remove as much as possible from key after import"
2469 msgstr ""
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "skipping block of type %d\n"
2473 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "%lu keys processed so far\n"
2477 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "Total number processed: %lu\n"
2481 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2485 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2486 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2490 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2494 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "              imported: %lu"
2498 msgstr "                     importert: %lu"
2499
2500 #, c-format
2501 msgid "             unchanged: %lu\n"
2502 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2503
2504 #, c-format
2505 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2506 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2507
2508 #, c-format
2509 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2510 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "        new signatures: %lu\n"
2514 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2518 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2522 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2523
2524 #, c-format
2525 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2526 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2530 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2531
2532 #, c-format
2533 msgid "          not imported: %lu\n"
2534 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2538 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2539
2540 #, c-format
2541 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2542 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2547 "algorithms on these user IDs:\n"
2548 msgstr ""
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2552 msgstr ""
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2556 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2557
2558 #, c-format
2559 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2560 msgstr ""
2561
2562 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, c-format
2573 msgid "key %s: no user ID\n"
2574 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2575
2576 #, fuzzy, c-format
2577 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2578 msgid "key %s: %s\n"
2579 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2580
2581 msgid "rejected by import screener"
2582 msgstr ""
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2586 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2590 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2591
2592 #, c-format
2593 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2594 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2595
2596 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2597 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2601 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2605 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2609 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2610
2611 #, fuzzy, c-format
2612 #| msgid "writing to `%s'\n"
2613 msgid "writing to '%s'\n"
2614 msgstr "skriver til «%s»\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2618 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2619 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2623 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2627 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2631 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2635 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2639 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2643 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2647 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2651 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2655 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2659 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2663 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2667 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2671 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2675 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2679 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: secret key imported\n"
2683 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2687 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2688 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2692 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2696 msgid "secret key %s: %s\n"
2697 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2698
2699 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2700 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2701
2702 #, c-format
2703 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2704 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2708 msgstr ""
2709 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2710
2711 #, c-format
2712 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2713 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2714
2715 #, c-format
2716 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2717 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2718
2719 #, c-format
2720 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2721 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2725 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2726
2727 #, c-format
2728 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2729 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2733 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2734
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2737 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2738
2739 #, c-format
2740 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2741 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2742
2743 #, c-format
2744 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2745 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2746
2747 #, c-format
2748 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2749 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2750
2751 #, c-format
2752 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2753 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2754
2755 #, c-format
2756 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2757 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2758
2759 #, c-format
2760 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2761 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2762
2763 #, c-format
2764 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2765 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2769 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2770
2771 #, c-format
2772 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2773 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2777 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2781 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2785 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2789 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2790
2791 #, c-format
2792 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2793 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2794
2795 #, c-format
2796 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2797 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2798
2799 #, c-format
2800 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2801 msgstr ""
2802 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2803
2804 #, c-format
2805 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2806 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2807
2808 #, c-format
2809 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2810 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2814 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2818 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2819 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "keybox '%s' created\n"
2823 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2827 msgid "keyring '%s' created\n"
2828 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2832 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2833 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "[revocation]"
2840 msgstr "[oppheving]"
2841
2842 msgid "[self-signature]"
2843 msgstr "[selvsignatur]"
2844
2845 msgid "1 bad signature\n"
2846 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "%d bad signatures\n"
2850 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
2851
2852 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2853 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2854
2855 #, c-format
2856 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2857 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
2858
2859 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2860 msgstr "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2864 msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
2865
2866 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2867 msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
2868
2869 #, c-format
2870 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2871 msgstr "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2872
2873 msgid ""
2874 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2875 "keys\n"
2876 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2877 "etc.)\n"
2878 msgstr ""
2879 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2880 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2881 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2885 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "  %d = I trust fully\n"
2889 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2890
2891 msgid ""
2892 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2893 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2894 "trust signatures on your behalf.\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2902 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
2903
2904 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2905 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
2906
2907 msgid "  Unable to sign.\n"
2908 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2912 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2916 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2920 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
2921
2922 msgid "Sign it? (y/N) "
2923 msgstr "Signere den? (j/N) "
2924
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "The self-signature on \"%s\"\n"
2928 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2929 msgstr ""
2930 "Selvsignaturen på «%s»\n"
2931 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
2932
2933 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2934 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
2935
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Your current signature on \"%s\"\n"
2939 "has expired.\n"
2940 msgstr ""
2941 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
2942 "er utgått.\n"
2943
2944 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2945 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
2946
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Your current signature on \"%s\"\n"
2950 "is a local signature.\n"
2951 msgstr ""
2952 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
2953 "er en lokal signatur.\n"
2954
2955 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2956 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
2957
2958 #, c-format
2959 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2960 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2964 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
2965
2966 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2967 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2971 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
2972
2973 msgid "This key has expired!"
2974 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
2975
2976 #, c-format
2977 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2978 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
2979
2980 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2981 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
2982
2983 msgid ""
2984 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2985 "belongs\n"
2986 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2987 msgstr ""
2988 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
2989 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
2990 "svaret.\n"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2994 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2998 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3002 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3003
3004 #, c-format
3005 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3006 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3007
3008 #, fuzzy
3009 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3010 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3011 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3012
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3016 "key \"%s\" (%s)\n"
3017 msgstr ""
3018 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3019 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3020
3021 msgid "This will be a self-signature.\n"
3022 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3023
3024 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3025 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3026
3027 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3028 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3029
3030 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3031 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3032
3033 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3034 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3035
3036 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3037 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3038
3039 msgid "I have checked this key casually.\n"
3040 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3041
3042 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3043 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3044
3045 msgid "Really sign? (y/N) "
3046 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3047
3048 #, c-format
3049 msgid "signing failed: %s\n"
3050 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3051
3052 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, fuzzy, c-format
3056 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3057 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3058 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3059
3060 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3061 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3062
3063 msgid "save and quit"
3064 msgstr "lagre og avslutte"
3065
3066 msgid "show key fingerprint"
3067 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3068
3069 #, fuzzy
3070 #| msgid "show this help"
3071 msgid "show the keygrip"
3072 msgstr "vise denne hjelpen"
3073
3074 msgid "list key and user IDs"
3075 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3076
3077 msgid "select user ID N"
3078 msgstr "velger brukerid N"
3079
3080 msgid "select subkey N"
3081 msgstr "velger brukerid N"
3082
3083 msgid "check signatures"
3084 msgstr "sjekke signaturer"
3085
3086 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "sign selected user IDs locally"
3090 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3091
3092 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3093 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3094
3095 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "add a user ID"
3099 msgstr "legge til en brukerid"
3100
3101 msgid "add a photo ID"
3102 msgstr "legge til en fotoid"
3103
3104 msgid "delete selected user IDs"
3105 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3106
3107 msgid "add a subkey"
3108 msgstr "legge til en undernøkkel"
3109
3110 msgid "add a key to a smartcard"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "move a key to a smartcard"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "move a backup key to a smartcard"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "delete selected subkeys"
3120 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3121
3122 msgid "add a revocation key"
3123 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3124
3125 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3126 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3127
3128 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "flag the selected user ID as primary"
3132 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3133
3134 msgid "list preferences (expert)"
3135 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3136
3137 msgid "list preferences (verbose)"
3138 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3139
3140 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3141 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3142
3143 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3144 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3145
3146 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3147 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3148
3149 msgid "change the passphrase"
3150 msgstr "endre passfrasen"
3151
3152 msgid "change the ownertrust"
3153 msgstr "endre eiertilliten"
3154
3155 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3156 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3157
3158 msgid "revoke selected user IDs"
3159 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3160
3161 msgid "revoke key or selected subkeys"
3162 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3163
3164 msgid "enable key"
3165 msgstr "innkoble en nøkkel"
3166
3167 msgid "disable key"
3168 msgstr "utkoble en nøkkel"
3169
3170 msgid "show selected photo IDs"
3171 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3172
3173 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid "Secret key is available.\n"
3180 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3181
3182 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3183 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3184
3185 msgid ""
3186 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3187 "(lsign),\n"
3188 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3189 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid "Key is revoked."
3193 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3194
3195 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3196 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3197
3198 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3199 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3200
3201 #, fuzzy, c-format
3202 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3203 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3204 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3205
3206 #, c-format
3207 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3208 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3209
3210 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3211 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3212
3213 #, c-format
3214 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3218 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3219
3220 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3221 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3222
3223 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3224 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3225
3226 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3227 #. moving the key and not about removing it.
3228 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3229 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3230
3231 msgid "You must select exactly one key.\n"
3232 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3233
3234 msgid "Command expects a filename argument\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #, fuzzy, c-format
3238 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3239 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3240 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3241
3242 #, fuzzy, c-format
3243 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3244 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3245 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3246
3247 msgid "You must select at least one key.\n"
3248 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3249
3250 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3251 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3252
3253 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3254 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3255
3256 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3257 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3258
3259 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3260 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3261
3262 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3263 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3264
3265 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3266 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3267
3268 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3269 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3270
3271 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "Set preference list to:\n"
3275 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3276
3277 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3278 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3279
3280 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3281 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3282
3283 msgid "Save changes? (y/N) "
3284 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3285
3286 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3287 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3288
3289 #, c-format
3290 msgid "update failed: %s\n"
3291 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3292
3293 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3294 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3295
3296 #, c-format
3297 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3298 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
3299
3300 #, fuzzy, c-format
3301 #| msgid "invalid fingerprint"
3302 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3303 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3304
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3307 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3308
3309 #, fuzzy
3310 #| msgid "No such user ID.\n"
3311 msgid "No matching user IDs."
3312 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3313
3314 #, fuzzy
3315 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3316 msgid "Nothing to sign.\n"
3317 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3318
3319 msgid "Digest: "
3320 msgstr "Digest: "
3321
3322 msgid "Features: "
3323 msgstr "Særtrekk: "
3324
3325 msgid "Keyserver no-modify"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Preferred keyserver: "
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Notations: "
3332 msgstr "Notasjoner: "
3333
3334 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3335 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3336
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3339 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3340
3341 #, c-format
3342 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3343 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3344
3345 msgid "(sensitive)"
3346 msgstr "(sensitiv)"
3347
3348 #, c-format
3349 msgid "created: %s"
3350 msgstr "opprettet: %s"
3351
3352 #, c-format
3353 msgid "revoked: %s"
3354 msgstr "opphevet: %s"
3355
3356 #, c-format
3357 msgid "expired: %s"
3358 msgstr "utgikk: %s"
3359
3360 #, c-format
3361 msgid "expires: %s"
3362 msgstr "utgår: %s"
3363
3364 #, c-format
3365 msgid "usage: %s"
3366 msgstr "bruksmåte: %s"
3367
3368 msgid "card-no: "
3369 msgstr ""
3370
3371 #, c-format
3372 msgid "trust: %s"
3373 msgstr "tillit: %s"
3374
3375 #, c-format
3376 msgid "validity: %s"
3377 msgstr "gyldighet: %s"
3378
3379 msgid "This key has been disabled"
3380 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3381
3382 msgid ""
3383 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3384 "unless you restart the program.\n"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "revoked"
3388 msgstr "opphevet"
3389
3390 msgid "expired"
3391 msgstr "utgått"
3392
3393 msgid ""
3394 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3395 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid ""
3405 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3406 "versions\n"
3407 "         of PGP to reject this key.\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3411 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3412
3413 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3420 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3421
3422 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3429 msgstr ""
3430
3431 #, c-format
3432 msgid "Deleted %d signature.\n"
3433 msgstr "Slettet %d signatur.\n"
3434
3435 #, c-format
3436 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3437 msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
3438
3439 msgid "Nothing deleted.\n"
3440 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3441
3442 msgid "invalid"
3443 msgstr "ugyldig"
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3447 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3448
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3451 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3455 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3456
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3459 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3460
3461 #, c-format
3462 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3463 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3464
3465 msgid ""
3466 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3467 "cause\n"
3468 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid ""
3490 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3491 msgstr ""
3492 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3493 "N) "
3494
3495 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3496 msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
3497
3498 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3509 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3510
3511 #, c-format
3512 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3520 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3521
3522 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3526 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3527
3528 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3529 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3530
3531 msgid "Enter the notation: "
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Proceed? (y/N) "
3535 msgstr ""
3536
3537 #, c-format
3538 msgid "No user ID with index %d\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "No user ID with hash %s\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 #, c-format
3546 msgid "No subkey with index %d\n"
3547 msgstr ""
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 #, c-format
3554 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid " (non-exportable)"
3558 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3559
3560 #, c-format
3561 msgid "This signature expired on %s.\n"
3562 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3563
3564 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3568 msgstr ""
3569
3570 msgid "Not signed by you.\n"
3571 msgstr ""
3572
3573 #, c-format
3574 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid " (non-revocable)"
3578 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3579
3580 #, c-format
3581 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "no secret key\n"
3591 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3592
3593 #, c-format
3594 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3595 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3596
3597 #, c-format
3598 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3599 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3603 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3607 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3608
3609 #, c-format
3610 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3615 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3616 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3617
3618 msgid "too many cipher preferences\n"
3619 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3620
3621 msgid "too many digest preferences\n"
3622 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3623
3624 msgid "too many compression preferences\n"
3625 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3626
3627 #, fuzzy, c-format
3628 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3629 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3630 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3631
3632 msgid "writing direct signature\n"
3633 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3634
3635 msgid "writing self signature\n"
3636 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3637
3638 msgid "writing key binding signature\n"
3639 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3640
3641 #, c-format
3642 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3643 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3644
3645 #, c-format
3646 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3647 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3648
3649 msgid ""
3650 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "Sign"
3654 msgstr "Signere"
3655
3656 msgid "Certify"
3657 msgstr "Bekrefte"
3658
3659 msgid "Encrypt"
3660 msgstr "Kryptere data"
3661
3662 msgid "Authenticate"
3663 msgstr "Autentisere"
3664
3665 # S og s for signering
3666 # K og k for kryptering
3667 # A og a for autentisering
3668 # Q og q for avslutte
3669 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3670 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3671 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3672 #. functions:
3673 #.
3674 #. s = Toggle signing capability
3675 #. e = Toggle encryption capability
3676 #. a = Toggle authentication capability
3677 #. q = Finish
3678 #.
3679 msgid "SsEeAaQq"
3680 msgstr "SsKkAaQq"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "Possible actions for a %s key: "
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Current allowed actions: "
3687 msgstr ""
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3695 msgstr ""
3696
3697 #, c-format
3698 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "   (%c) Finished\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3706 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3710 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3714 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3718 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3722 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3726 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3730 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3734 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3738 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3739
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3742 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3743
3744 #, fuzzy, c-format
3745 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3746 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3747 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3748
3749 #, fuzzy, c-format
3750 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3751 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3752 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3756 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3757 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "  (%d) Existing key\n"
3761 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3762
3763 msgid "Enter the keygrip: "
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "No key with this keygrip\n"
3770 msgstr ""
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3778 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3779
3780 #, c-format
3781 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3782 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3786 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3790 msgid "rounded to %u bits\n"
3791 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3792
3793 #, fuzzy
3794 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3795 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3796 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3797
3798 msgid ""
3799 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3800 "         0 = key does not expire\n"
3801 "      <n>  = key expires in n days\n"
3802 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3803 "      <n>m = key expires in n months\n"
3804 "      <n>y = key expires in n years\n"
3805 msgstr ""
3806 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3807 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3808 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3809 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3810 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3811 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3812
3813 msgid ""
3814 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3815 "         0 = signature does not expire\n"
3816 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3817 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3818 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3819 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3820 msgstr ""
3821 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3822 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3823 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3824 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3825 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3826 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3827
3828 msgid "Key is valid for? (0) "
3829 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3830
3831 #, c-format
3832 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3833 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3834
3835 msgid "invalid value\n"
3836 msgstr "ugyldig verdi\n"
3837
3838 msgid "Key does not expire at all\n"
3839 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3840
3841 msgid "Signature does not expire at all\n"
3842 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3843
3844 #, c-format
3845 msgid "Key expires at %s\n"
3846 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "Signature expires at %s\n"
3850 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3851
3852 msgid ""
3853 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3854 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3855 msgstr ""
3856 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3857 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3858
3859 msgid "Is this correct? (y/N) "
3860 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3861
3862 msgid ""
3863 "\n"
3864 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3865 "\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3869 #. but you should keep your existing translation.  In case
3870 #. the new string is not translated this old string will
3871 #. be used.
3872 msgid ""
3873 "\n"
3874 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3875 "ID\n"
3876 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3877 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3878 "\n"
3879 msgstr ""
3880 "\n"
3881 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
3882 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
3883 "epostadresse til denne formen:\n"
3884 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
3885 "\n"
3886
3887 msgid "Real name: "
3888 msgstr "Fullt navn: "
3889
3890 msgid "Invalid character in name\n"
3891 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
3892
3893 msgid "Name may not start with a digit\n"
3894 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
3895
3896 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3897 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
3898
3899 msgid "Email address: "
3900 msgstr "Epostadresse: "
3901
3902 msgid "Not a valid email address\n"
3903 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
3904
3905 msgid "Comment: "
3906 msgstr "Kommentar: "
3907
3908 msgid "Invalid character in comment\n"
3909 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3913 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3914 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
3915
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "You selected this USER-ID:\n"
3919 "    \"%s\"\n"
3920 "\n"
3921 msgstr ""
3922 "Du valgte denne brukeriden:\n"
3923 "    «%s»\n"
3924 "\n"
3925
3926 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3927 msgstr ""
3928 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
3929
3930 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3931 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3932 #. string which should be translated accordingly and the
3933 #. letter changed to match the one in the answer string.
3934 #.
3935 #. n = Change name
3936 #. c = Change comment
3937 #. e = Change email
3938 #. o = Okay (ready, continue)
3939 #. q = Quit
3940 #.
3941 msgid "NnCcEeOoQq"
3942 msgstr "NnKeEeRrAa"
3943
3944 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3945 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3946
3947 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3948 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3949
3950 #, fuzzy
3951 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3952 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3953 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
3954
3955 #, fuzzy
3956 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3957 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3958 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
3959
3960 msgid "Please correct the error first\n"
3961 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
3962
3963 msgid ""
3964 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
3965 "\n"
3966 msgstr ""
3967 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3968 "\n"
3969
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
3973 "encryption key."
3974 msgstr ""
3975 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
3976 "\n"
3977
3978 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3979 msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "%s.\n"
3983 msgstr "%s.\n"
3984
3985 msgid ""
3986 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3987 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
3988 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
3989 "\n"
3990 msgstr ""
3991 "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
3992 "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
3993 "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
3994 "\n"
3995
3996 msgid ""
3997 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
3998 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
3999 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4000 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4001 msgstr ""
4002 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4003 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4004 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4005 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4006
4007 #, c-format
4008 msgid "Key generation failed: %s\n"
4009 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "About to create a key for:\n"
4014 "    \"%s\"\n"
4015 "\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 msgid "Continue? (Y/n) "
4019 msgstr ""
4020
4021 #, fuzzy, c-format
4022 #| msgid "key already exists\n"
4023 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4024 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
4025
4026 #, fuzzy
4027 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4028 msgid "Create anyway? (y/N) "
4029 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4030
4031 #, fuzzy
4032 #| msgid "generating new key\n"
4033 msgid "creating anyway\n"
4034 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 msgid "Key generation canceled.\n"
4041 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4042
4043 #, fuzzy, c-format
4044 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4045 msgid "writing public key to '%s'\n"
4046 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4047
4048 #, c-format
4049 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4050 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4054 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4055 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4056
4057 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4058 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4059
4060 msgid ""
4061 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4062 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4063 msgstr ""
4064 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4065 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4066 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4067
4068 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4072 msgstr ""
4073 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4074 "klokkeproblem)\n"
4075
4076 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4080 msgstr ""
4081 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4082 "klokkeproblem)\n"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4086 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4087 msgstr ""
4088 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4089 "OpenPGP\n"
4090
4091 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4092 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4093
4094 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4095 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4096
4097 msgid "Really create? (y/N) "
4098 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4099
4100 #, c-format
4101 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4102 msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
4103
4104 #, fuzzy, c-format
4105 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4106 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4107 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4108
4109 #, c-format
4110 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 msgid "never     "
4114 msgstr ""
4115
4116 msgid "Critical signature policy: "
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Signature policy: "
4120 msgstr ""
4121
4122 msgid "Critical preferred keyserver: "
4123 msgstr ""
4124
4125 msgid "Critical signature notation: "
4126 msgstr ""
4127
4128 msgid "Signature notation: "
4129 msgstr ""
4130
4131 #, fuzzy
4132 #| msgid "1 bad signature\n"
4133 msgid "1 good signature\n"
4134 msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
4135
4136 #, fuzzy, c-format
4137 #| msgid "%d bad signatures\n"
4138 msgid "%d good signatures\n"
4139 msgstr "%d ubrukelige signaturer\n"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Keyring"
4146 msgstr "Nøkkelknippe"
4147
4148 #, c-format
4149 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4150 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4151
4152 msgid "Primary key fingerprint:"
4153 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4154
4155 msgid "     Subkey fingerprint:"
4156 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4157
4158 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4159 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4160 msgid " Primary key fingerprint:"
4161 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4162
4163 msgid "      Subkey fingerprint:"
4164 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4165
4166 msgid "      Key fingerprint ="
4167 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4168
4169 msgid "      Card serial no. ="
4170 msgstr "      Serienummer for kort ="
4171
4172 #, fuzzy, c-format
4173 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4174 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4175 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
4176
4177 #, fuzzy, c-format
4178 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4179 msgid "caching keyring '%s'\n"
4180 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4181
4182 #, c-format
4183 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4184 msgstr "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4185
4186 #, c-format
4187 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4188 msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
4189
4190 #, c-format
4191 msgid "%s: keyring created\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4195 msgstr ""
4196
4197 msgid "include revoked keys in search results"
4198 msgstr ""
4199
4200 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4201 msgstr ""
4202
4203 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "disabled"
4216 msgstr "utkoblet"
4217
4218 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4219 msgstr ""
4220
4221 #, c-format
4222 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4227 msgstr ""
4228
4229 #, c-format
4230 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4231 msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4235 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4239 msgstr "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4240
4241 #, c-format
4242 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4243 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4244
4245 msgid "key not found on keyserver\n"
4246 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4247
4248 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4249 msgstr ""
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4253 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4254
4255 #, c-format
4256 msgid "requesting key %s from %s\n"
4257 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4258
4259 #, c-format
4260 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4261 msgstr ""
4262
4263 #, c-format
4264 msgid "sending key %s to %s\n"
4265 msgstr ""
4266
4267 #, fuzzy, c-format
4268 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4269 msgid "requesting key from '%s'\n"
4270 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4274 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4278 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "%s encrypted session key\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #, c-format
4285 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4286 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "public key is %s\n"
4290 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4291
4292 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4293 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4294
4295 #, c-format
4296 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4297 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4298
4299 # Do we really need to translate this string.
4300 # The must some bug in the code.
4301 #, c-format
4302 msgid "      \"%s\"\n"
4303 msgstr "      «%s»\n"
4304
4305 #, c-format
4306 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4307 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4308
4309 #, c-format
4310 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4311 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4312
4313 #, c-format
4314 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4315 msgstr ""
4316
4317 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #, c-format
4321 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #, c-format
4325 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 msgid "decryption okay\n"
4332 msgstr ""
4333
4334 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4335 msgstr ""
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #, c-format
4342 msgid "decryption failed: %s\n"
4343 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4344
4345 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4346 msgstr ""
4347
4348 #, c-format
4349 msgid "original file name='%.*s'\n"
4350 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4351
4352 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4356 msgstr ""
4357
4358 msgid "no signature found\n"
4359 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4360
4361 #, c-format
4362 msgid "BAD signature from \"%s\""
4363 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4364
4365 #, c-format
4366 msgid "Expired signature from \"%s\""
4367 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4368
4369 #, c-format
4370 msgid "Good signature from \"%s\""
4371 msgstr "God signatur fra «%s»"
4372
4373 msgid "signature verification suppressed\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #, c-format
4380 msgid "Signature made %s\n"
4381 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "               using %s key %s\n"
4385 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4389 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4390
4391 msgid "Key available at: "
4392 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4393
4394 msgid "[uncertain]"
4395 msgstr "[usikker]"
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "                aka \"%s\""
4399 msgstr "                aka «%s»"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "Signature expired %s\n"
4403 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "Signature expires %s\n"
4407 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4408
4409 #, fuzzy, c-format
4410 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4411 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4412 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4413
4414 msgid "binary"
4415 msgstr "binær"
4416
4417 msgid "textmode"
4418 msgstr "tekstmodus"
4419
4420 msgid "unknown"
4421 msgstr "ukjent"
4422
4423 #, fuzzy
4424 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4425 msgid ", key algorithm "
4426 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4427
4428 #, c-format
4429 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4430 msgstr ""
4431
4432 #, c-format
4433 msgid "Can't check signature: %s\n"
4434 msgstr ""
4435
4436 msgid "not a detached signature\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 msgid ""
4440 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4441 msgstr ""
4442
4443 #, c-format
4444 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #, fuzzy, c-format
4451 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4452 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4453 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4457 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4458
4459 #, c-format
4460 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4461 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4462
4463 #, fuzzy
4464 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4465 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4469 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4473 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4474
4475 #, c-format
4476 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4477 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4481 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4482 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4483
4484 #, c-format
4485 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #, c-format
4489 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4490 msgstr ""
4491
4492 #, c-format
4493 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #, c-format
4497 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4498 msgstr ""
4499
4500 #, c-format
4501 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4502 msgstr ""
4503
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 msgid "Uncompressed"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4513 msgid "uncompressed|none"
4514 msgstr ""
4515
4516 #, c-format
4517 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4522 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4523 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4524
4525 #, fuzzy, c-format
4526 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4527 msgid "unknown option '%s'\n"
4528 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4529
4530 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4531 msgstr ""
4532
4533 #, fuzzy, c-format
4534 #| msgid "File `%s' exists. "
4535 msgid "File '%s' exists. "
4536 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4537
4538 msgid "Overwrite? (y/N) "
4539 msgstr "Overskrive (j/N) "
4540
4541 #, c-format
4542 msgid "%s: unknown suffix\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 msgid "Enter new filename"
4546 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4547
4548 msgid "writing to stdout\n"
4549 msgstr "skriver til stdout\n"
4550
4551 #, fuzzy, c-format
4552 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4553 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4554 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4558 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4559 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4560
4561 #, fuzzy, c-format
4562 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4563 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4564 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4565
4566 #, c-format
4567 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #, c-format
4574 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4575 msgstr ""
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "problem with the agent: %s\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #, c-format
4582 msgid " (main key ID %s)"
4583 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4584
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid ""
4587 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4588 "certificate:\n"
4589 "\"%.*s\"\n"
4590 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4591 "created %s%s.\n"
4592 msgstr ""
4593 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4594 "«%.*s»\n"
4595 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4596
4597 msgid "Enter passphrase\n"
4598 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4599
4600 msgid "cancelled by user\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4606 "user: \"%s\"\n"
4607 msgstr ""
4608 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4609 "brukeren: «%s»\n"
4610
4611 #, c-format
4612 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4613 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4614
4615 #, c-format
4616 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4617 msgstr ""
4618
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4621 msgstr ""
4622 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4623 "\n"
4624
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4627 msgstr ""
4628 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4629 "\n"
4630
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4633 msgstr ""
4634 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4635 "\n"
4636
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4639 msgstr ""
4640 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4641 "\n"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4645 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4646 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4647
4648 #, fuzzy
4649 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4650 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4651 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4652
4653 #, fuzzy, c-format
4654 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4655 msgid ""
4656 "%s\n"
4657 "\"%.*s\"\n"
4658 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4659 "created %s%s.\n"
4660 "%s"
4661 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4662
4663 msgid ""
4664 "\n"
4665 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4666 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4667 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4668 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4669 msgstr ""
4670
4671 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4672 msgstr ""
4673
4674 #, fuzzy, c-format
4675 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4676 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4677 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4678
4679 #, c-format
4680 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4684 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4685
4686 #, fuzzy, c-format
4687 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4688 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4689 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4690
4691 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4692 msgstr ""
4693
4694 msgid "unable to display photo ID!\n"
4695 msgstr ""
4696
4697 msgid "No reason specified"
4698 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4699
4700 msgid "Key is superseded"
4701 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4702
4703 msgid "Key has been compromised"
4704 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4705
4706 msgid "Key is no longer used"
4707 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4708
4709 msgid "User ID is no longer valid"
4710 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4711
4712 msgid "reason for revocation: "
4713 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4714
4715 msgid "revocation comment: "
4716 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4717
4718 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4719 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4720 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4721 #. match the one in the answer string.
4722 #.
4723 #. i = please show me more information
4724 #. m = back to the main menu
4725 #. s = skip this key
4726 #. q = quit
4727 #.
4728 msgid "iImMqQsS"
4729 msgstr "iImMqQsS"
4730
4731 msgid "No trust value assigned to:\n"
4732 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "  aka \"%s\"\n"
4736 msgstr "  aka «%s»\n"
4737
4738 msgid ""
4739 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4740 msgstr ""
4741 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4742 "brukeren?\n"
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4746 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4747
4748 #, c-format
4749 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4750 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4751
4752 #, c-format
4753 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4754 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4755
4756 msgid "  m = back to the main menu\n"
4757 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4758
4759 msgid "  s = skip this key\n"
4760 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4761
4762 msgid "  q = quit\n"
4763 msgstr "  q = avslutt\n"
4764
4765 #, c-format
4766 msgid ""
4767 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4768 "\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "Your decision? "
4772 msgstr "Valget ditt? "
4773
4774 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4775 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4776
4777 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4778 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4779
4780 #, c-format
4781 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4782 msgstr ""
4783 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4784 "angitte eieren\n"
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4788 msgstr ""
4789 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4790 "angitte eieren\n"
4791
4792 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4793 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4794
4795 msgid "This key belongs to us\n"
4796 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4797
4798 msgid ""
4799 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4800 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4801 "you may answer the next question with yes.\n"
4802 msgstr ""
4803 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4804 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4805 "neste spørsmålet med ja.\n"
4806
4807 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4808 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4809
4810 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4811 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4812
4813 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4814 msgstr ""
4815 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4816
4817 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4818 msgstr ""
4819 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4820
4821 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4822 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4823
4824 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4825 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4826
4827 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4828 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4829
4830 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4831 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4832
4833 #, c-format
4834 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #, c-format
4838 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4845 msgstr ""
4846
4847 msgid "Note: This key has expired!\n"
4848 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
4849
4850 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4851 msgstr ""
4852 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
4853
4854 msgid ""
4855 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4856 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
4857
4858 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4859 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
4860
4861 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4862 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
4863
4864 msgid ""
4865 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4866 msgstr ""
4867 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
4868 "signaturer!\n"
4869
4870 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4871 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
4872
4873 #, c-format
4874 msgid "%s: skipped: %s\n"
4875 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
4876
4877 #, c-format
4878 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4879 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
4880
4881 #, c-format
4882 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4883 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
4884
4885 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4886 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
4887
4888 msgid "Current recipients:\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 msgid ""
4892 "\n"
4893 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4894 msgstr ""
4895 "\n"
4896 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
4897
4898 msgid "No such user ID.\n"
4899 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
4900
4901 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4902 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
4903
4904 msgid "Public key is disabled.\n"
4905 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
4906
4907 msgid "skipped: public key already set\n"
4908 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
4909
4910 #, c-format
4911 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4912 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
4913
4914 msgid "no valid addressees\n"
4915 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
4916
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4919 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4920
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4923 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4924
4925 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4926 msgstr ""
4927
4928 #, fuzzy, c-format
4929 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
4930 msgid "error creating '%s': %s\n"
4931 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
4932
4933 msgid "Detached signature.\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 msgid "Please enter name of data file: "
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "reading stdin ...\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid "no signed data\n"
4943 msgstr ""
4944
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4947 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4948
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4951 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
4952
4953 #, c-format
4954 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #, c-format
4964 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
4965 msgstr ""
4966
4967 #, c-format
4968 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
4969 msgstr ""
4970 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
4971
4972 #, fuzzy, c-format
4973 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
4974 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
4975 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
4976
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Note: key has been revoked"
4979 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
4980
4981 #, c-format
4982 msgid "build_packet failed: %s\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #, c-format
4986 msgid "key %s has no user IDs\n"
4987 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
4988
4989 msgid "To be revoked by:\n"
4990 msgstr ""
4991
4992 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
4993 msgstr ""
4994
4995 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
4996 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
4997
4998 msgid "ASCII armored output forced.\n"
4999 msgstr ""
5000
5001 #, c-format
5002 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "Revocation certificate created.\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 #, c-format
5009 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5010 msgstr ""
5011
5012 #, fuzzy
5013 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5014 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5015 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5016
5017 msgid ""
5018 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5019 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5020 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5021 "a reason for the revocation."
5022 msgstr ""
5023
5024 msgid ""
5025 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5026 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5027 "before making use of this revocation certificate."
5028 msgstr ""
5029
5030 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5031 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5032
5033 msgid ""
5034 "Revocation certificate created.\n"
5035 "\n"
5036 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5037 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5038 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5039 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5040 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "Cancel"
5047 msgstr ""
5048
5049 #, c-format
5050 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5051 msgstr ""
5052
5053 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5054 msgstr ""
5055
5056 #, c-format
5057 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "(No description given)\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 msgid "Is this okay? (y/N) "
5064 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5065
5066 msgid "weak key created - retrying\n"
5067 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5068
5069 #, c-format
5070 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5071 msgstr ""
5072 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5073 "ganger!\n"
5074
5075 #, c-format
5076 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5077 msgstr ""
5078
5079 #, c-format
5080 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5084 msgstr ""
5085
5086 #, c-format
5087 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5088 msgstr ""
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "please see %s for more information\n"
5092 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 #, c-format
5099 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #, c-format
5103 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5104 msgstr ""
5105
5106 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5110 msgstr ""
5111 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5112 "klokkeproblem)\n"
5113
5114 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5118 msgstr ""
5119 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
5120 "klokkeproblem)\n"
5121
5122 #, fuzzy, c-format
5123 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5124 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5125 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5126
5127 #, fuzzy, c-format
5128 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5129 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5137 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5138
5139 #, c-format
5140 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5141 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5142
5143 #, c-format
5144 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5145 msgstr ""
5146
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #, c-format
5153 msgid ""
5154 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5155 "unexpanded.\n"
5156 msgstr ""
5157
5158 #, c-format
5159 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5160 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5161
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5165 msgstr ""
5166 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5167 "preferanser\n"
5168
5169 msgid "signing:"
5170 msgstr ""
5171
5172 #, c-format
5173 msgid "%s encryption will be used\n"
5174 msgstr ""
5175
5176 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #, c-format
5180 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5181 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5182
5183 msgid "skipped: secret key already present\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5187 msgstr ""
5188
5189 #, c-format
5190 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5191 msgstr ""
5192
5193 #, c-format
5194 msgid ""
5195 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5196 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5197 msgstr ""
5198
5199 #, fuzzy, c-format
5200 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5201 msgid "error in '%s': %s\n"
5202 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5203
5204 msgid "line too long"
5205 msgstr "for lang linje"
5206
5207 msgid "colon missing"
5208 msgstr ""
5209
5210 msgid "invalid fingerprint"
5211 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5212
5213 msgid "ownertrust value missing"
5214 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5215
5216 #, fuzzy, c-format
5217 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5218 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5219 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5220
5221 #, fuzzy, c-format
5222 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5223 msgid "read error in '%s': %s\n"
5224 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5225
5226 #, c-format
5227 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5228 msgstr ""
5229
5230 #, fuzzy, c-format
5231 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5232 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5233 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5234
5235 #, fuzzy, c-format
5236 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5237 msgid "can't lock '%s'\n"
5238 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5239
5240 #, c-format
5241 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5242 msgstr ""
5243
5244 #, c-format
5245 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid "trustdb transaction too large\n"
5249 msgstr ""
5250
5251 #, fuzzy, c-format
5252 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5253 msgid "can't access '%s': %s\n"
5254 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5255
5256 #, c-format
5257 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5258 msgstr ""
5259
5260 #, c-format
5261 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5262 msgstr ""
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5266 msgstr ""
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "%s: trustdb created\n"
5270 msgstr ""
5271
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5274 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #, c-format
5285 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5286 msgstr ""
5287
5288 #, c-format
5289 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5290 msgstr ""
5291
5292 #, c-format
5293 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5294 msgstr ""
5295
5296 #, c-format
5297 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #, c-format
5301 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #, c-format
5305 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5306 msgstr ""
5307
5308 #, c-format
5309 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5310 msgstr ""
5311
5312 #, c-format
5313 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5314 msgstr ""
5315
5316 #, c-format
5317 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5318 msgstr ""
5319
5320 #, c-format
5321 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #, c-format
5325 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #, c-format
5329 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5330 msgstr ""
5331
5332 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5333 msgstr ""
5334
5335 #, c-format
5336 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "input line longer than %d characters\n"
5341 msgstr ""
5342
5343 #, fuzzy, c-format
5344 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
5345 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5346 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
5347
5348 #, c-format
5349 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5350 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5351
5352 #, c-format
5353 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5358 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5362 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5376 msgstr ""
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "using %s trust model\n"
5384 msgstr ""
5385
5386 msgid "no need for a trustdb check\n"
5387 msgstr ""
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5399 msgstr ""
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "public key %s not found: %s\n"
5403 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5404
5405 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid "checking the trustdb\n"
5409 msgstr ""
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5424 msgstr ""
5425
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5429 msgstr ""
5430
5431 #, c-format
5432 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 msgid "undefined"
5436 msgstr ""
5437
5438 msgid "never"
5439 msgstr ""
5440
5441 msgid "marginal"
5442 msgstr ""
5443
5444 msgid "full"
5445 msgstr ""
5446
5447 msgid "ultimate"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5451 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5452 #. make attractive information listings where columns line up
5453 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5454 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5455 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5456 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5457 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5458 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5459 msgstr ""
5460
5461 msgid "[ revoked]"
5462 msgstr "[ opphevet]"
5463
5464 msgid "[ expired]"
5465 msgstr "[ utgått]"
5466
5467 msgid "[ unknown]"
5468 msgstr "[ ukjent]"
5469
5470 msgid "[  undef ]"
5471 msgstr "[ udef ]"
5472
5473 msgid "[marginal]"
5474 msgstr ""
5475
5476 msgid "[  full  ]"
5477 msgstr ""
5478
5479 msgid "[ultimate]"
5480 msgstr ""
5481
5482 msgid ""
5483 "the signature could not be verified.\n"
5484 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5485 "should be the first file given on the command line.\n"
5486 msgstr ""
5487
5488 #, c-format
5489 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5494 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5495
5496 msgid "set debugging flags"
5497 msgstr ""
5498
5499 msgid "enable full debugging"
5500 msgstr ""
5501
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5504 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5505
5506 #, fuzzy
5507 msgid ""
5508 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5509 "List, export, import Keybox data\n"
5510 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5514 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5518 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5522 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5523
5524 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5525 msgstr ""
5526
5527 #, fuzzy
5528 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5529 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5530
5531 #, fuzzy
5532 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5533 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5534
5535 #, fuzzy
5536 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5537 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5538
5539 #, fuzzy
5540 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5541 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5542
5543 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5544 msgstr ""
5545
5546 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5547 msgstr ""
5548
5549 msgid ""
5550 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5551 "qualified signatures."
5552 msgstr ""
5553
5554 msgid ""
5555 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5556 "qualified signatures."
5557 msgstr ""
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5561 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5565 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5569 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
5570
5571 #, c-format
5572 msgid "reading public key failed: %s\n"
5573 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5574
5575 msgid "response does not contain the public key data\n"
5576 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
5577
5578 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5579 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
5580
5581 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5582 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5586 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5587 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5588
5589 #, c-format
5590 msgid "using default PIN as %s\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #, c-format
5594 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5599 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5600
5601 #, fuzzy
5602 msgid "||Please enter the PIN"
5603 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5607 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5611 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
5612
5613 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5614 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
5615
5616 msgid "card is permanently locked!\n"
5617 msgstr "kort er permanent låst!\n"
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5621 msgstr "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
5622
5623 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5624 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5625 #, fuzzy, c-format
5626 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5627 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5628
5629 #, fuzzy
5630 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5631 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5632
5633 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5634 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
5635
5636 #, fuzzy
5637 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5638 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5639
5640 #, fuzzy, c-format
5641 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5642 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
5643
5644 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5645 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5646 #. to get some infos on the string.
5647 msgid "|RN|New Reset Code"
5648 msgstr ""
5649
5650 msgid "|AN|New Admin PIN"
5651 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
5652
5653 msgid "|N|New PIN"
5654 msgstr "|N|Ny PIN"
5655
5656 #, fuzzy
5657 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5658 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5659
5660 #, fuzzy
5661 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5662 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5663
5664 msgid "error reading application data\n"
5665 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
5666
5667 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5668 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
5669
5670 msgid "key already exists\n"
5671 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
5672
5673 msgid "existing key will be replaced\n"
5674 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
5675
5676 msgid "generating new key\n"
5677 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5678
5679 #, fuzzy
5680 msgid "writing new key\n"
5681 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
5682
5683 msgid "creation timestamp missing\n"
5684 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
5685
5686 #, c-format
5687 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5688 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5689
5690 #, c-format
5691 msgid "failed to store the key: %s\n"
5692 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #| msgid "unsupported URI"
5696 msgid "unsupported curve\n"
5697 msgstr "ustøttet URI"
5698
5699 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5700 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
5701
5702 msgid "generating key failed\n"
5703 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
5704
5705 #, c-format
5706 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5707 msgstr "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
5708
5709 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5710 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
5711
5712 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #, c-format
5716 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5717 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
5718
5719 #, c-format
5720 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5721 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
5722
5723 msgid ""
5724 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5725 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
5726
5727 #, c-format
5728 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5729 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
5730
5731 #, fuzzy
5732 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5733 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5734
5735 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5736 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5737 #. to get some infos on the string.
5738 #, fuzzy
5739 msgid "|N|Initial New PIN"
5740 msgstr "|N|Ny PIN"
5741
5742 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5743 msgstr ""
5744
5745 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5746 msgstr ""
5747
5748 #, fuzzy
5749 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5750 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
5751
5752 msgid "|N|connect to reader at port N"
5753 msgstr ""
5754
5755 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5756 msgstr ""
5757
5758 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5759 msgstr ""
5760
5761 msgid "do not use the internal CCID driver"
5762 msgstr ""
5763
5764 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5765 msgstr ""
5766
5767 msgid "do not use a reader's pinpad"
5768 msgstr ""
5769
5770 #, fuzzy
5771 msgid "deny the use of admin card commands"
5772 msgstr "vise admin-kommandoer"
5773
5774 msgid "use variable length input for pinpad"
5775 msgstr ""
5776
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5779 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5780
5781 msgid ""
5782 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5783 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5784 msgstr ""
5785
5786 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #, c-format
5790 msgid "handler for fd %d started\n"
5791 msgstr ""
5792
5793 #, c-format
5794 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5799 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
5800
5801 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5806 msgstr ""
5807
5808 msgid "chain"
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "shell"
5812 msgstr ""
5813
5814 #, c-format
5815 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5816 msgstr ""
5817
5818 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5819 msgstr ""
5820
5821 msgid "critical marked policy without configured policies"
5822 msgstr ""
5823
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5826 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5827
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5830 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5831
5832 #, fuzzy
5833 msgid "certificate policy not allowed"
5834 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5835
5836 msgid "looking up issuer at external location\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5848 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5849
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5852 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5853
5854 #, fuzzy
5855 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5856 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
5857
5858 msgid "certificate has been revoked"
5859 msgstr ""
5860
5861 msgid "the status of the certificate is unknown"
5862 msgstr ""
5863
5864 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5865 msgstr ""
5866
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "checking the CRL failed: %s"
5869 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5873 msgstr ""
5874
5875 msgid "certificate not yet valid"
5876 msgstr ""
5877
5878 #, fuzzy
5879 msgid "root certificate not yet valid"
5880 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
5881
5882 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5883 msgstr ""
5884
5885 #, fuzzy
5886 msgid "certificate has expired"
5887 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5888
5889 #, fuzzy
5890 msgid "root certificate has expired"
5891 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5892
5893 #, fuzzy
5894 msgid "intermediate certificate has expired"
5895 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5899 msgstr ""
5900
5901 #, fuzzy
5902 msgid "certificate with invalid validity"
5903 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
5904
5905 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5906 msgstr ""
5907
5908 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5909 msgstr ""
5910
5911 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5912 msgstr ""
5913
5914 #, fuzzy
5915 msgid "  (  signature created at "
5916 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
5917
5918 #, fuzzy
5919 msgid "  (certificate created at "
5920 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5921
5922 #, fuzzy
5923 msgid "  (certificate valid from "
5924 msgstr "ugyldig sertifikat"
5925
5926 #, fuzzy
5927 msgid "  (     issuer valid from "
5928 msgstr "      Serienummer for kort ="
5929
5930 #, fuzzy, c-format
5931 msgid "fingerprint=%s\n"
5932 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
5933
5934 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5944 msgstr ""
5945
5946 #, fuzzy
5947 msgid "no issuer found in certificate"
5948 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
5949
5950 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5951 msgstr ""
5952
5953 msgid "root certificate is not marked trusted"
5954 msgstr ""
5955
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5958 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
5959
5960 msgid "certificate chain too long\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 msgid "issuer certificate not found"
5964 msgstr ""
5965
5966 #, fuzzy
5967 msgid "certificate has a BAD signature"
5968 msgstr "bekrefte en signatur"
5969
5970 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5971 msgstr ""
5972
5973 #, c-format
5974 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #, fuzzy
5978 msgid "certificate is good\n"
5979 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
5980
5981 #, fuzzy
5982 msgid "intermediate certificate is good\n"
5983 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
5984
5985 #, fuzzy
5986 msgid "root certificate is good\n"
5987 msgstr "ugyldig sertifikat"
5988
5989 msgid "switching to chain model"
5990 msgstr ""
5991
5992 #, c-format
5993 msgid "validation model used: %s"
5994 msgstr ""
5995
5996 #, c-format
5997 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
5998 msgstr ""
5999
6000 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #, fuzzy
6004 msgid "none"
6005 msgstr "nei"
6006
6007 #, fuzzy
6008 msgid "[Error - invalid encoding]"
6009 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6010
6011 msgid "[Error - out of core]"
6012 msgstr ""
6013
6014 msgid "[Error - No name]"
6015 msgstr ""
6016
6017 #, fuzzy
6018 msgid "[Error - invalid DN]"
6019 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6020
6021 #, fuzzy, c-format
6022 msgid ""
6023 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6024 "certificate:\n"
6025 "\"%s\"\n"
6026 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6027 "created %s, expires %s.\n"
6028 msgstr ""
6029 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
6030 "«%.*s»\n"
6031 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
6032
6033 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6034 msgstr ""
6035
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6038 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6039
6040 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6047 msgstr ""
6048
6049 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6050 msgstr ""
6051
6052 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6053 msgstr ""
6054
6055 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6056 msgstr ""
6057
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6060 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6061
6062 #, c-format
6063 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 #, c-format
6067 msgid "line %d: no subject name given\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6072 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6073
6074 #, fuzzy, c-format
6075 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6076 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6077
6078 #, fuzzy, c-format
6079 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6080 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
6081
6082 #, fuzzy, c-format
6083 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6084 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6085
6086 #, c-format
6087 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #, c-format
6091 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #, fuzzy, c-format
6095 msgid "line %d: invalid date given\n"
6096 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6097
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6100 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6101
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6104 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6105
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6108 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6109
6110 #, fuzzy, c-format
6111 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6112 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6113 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
6114
6115 #, fuzzy, c-format
6116 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6117 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6118
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6121 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6122
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6125 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6126
6127 #, fuzzy, c-format
6128 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6129 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6130
6131 msgid ""
6132 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6133 "you just created once more.\n"
6134 msgstr ""
6135
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "   (%d) RSA\n"
6138 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
6139
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "   (%d) Existing key\n"
6142 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
6143
6144 #, c-format
6145 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6146 msgstr ""
6147
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "error reading the card: %s\n"
6150 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6151
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6154 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6155
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Available keys:\n"
6158 msgstr "utkoble en nøkkel"
6159
6160 #, c-format
6161 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6166 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6167
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "   (%d) sign\n"
6170 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6171
6172 #, fuzzy, c-format
6173 msgid "   (%d) encrypt\n"
6174 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
6175
6176 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6177 msgstr ""
6178
6179 msgid "No subject name given\n"
6180 msgstr ""
6181
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6184 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6185
6186 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6187 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6188 #. adjust it do the length of your translation.  The
6189 #. second string is merely passed to atoi so you can
6190 #. drop everything after the number.
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6193 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6194
6195 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6196 msgstr ""
6197
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Enter email addresses"
6200 msgstr "Epostadresse: "
6201
6202 #, fuzzy
6203 msgid " (end with an empty line):\n"
6204 msgstr ""
6205 "\n"
6206 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6207
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Enter DNS names"
6210 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6211
6212 #, fuzzy
6213 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6214 msgstr ""
6215 "\n"
6216 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6217
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Enter URIs"
6220 msgstr "Tast inn PIN: "
6221
6222 #, fuzzy
6223 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6224 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6225 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
6226
6227 msgid "These parameters are used:\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6231 msgstr ""
6232
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Now creating certificate request.  "
6235 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6236
6237 msgid "This may take a while ...\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 msgid "Ready.\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6244 msgstr ""
6245
6246 msgid "resource problem: out of core\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6257 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6258
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "error locking keybox: %s\n"
6261 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6262
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6265 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6266
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6269 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6270
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6273 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6274
6275 #, fuzzy
6276 msgid "no valid recipients given\n"
6277 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6278
6279 #, fuzzy
6280 msgid "list external keys"
6281 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6282
6283 #, fuzzy
6284 msgid "list certificate chain"
6285 msgstr "ugyldig sertifikat"
6286
6287 #, fuzzy
6288 msgid "import certificates"
6289 msgstr "ugyldig sertifikat"
6290
6291 #, fuzzy
6292 msgid "export certificates"
6293 msgstr "ugyldig sertifikat"
6294
6295 msgid "register a smartcard"
6296 msgstr ""
6297
6298 msgid "pass a command to the dirmngr"
6299 msgstr ""
6300
6301 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6302 msgstr ""
6303
6304 #, fuzzy
6305 msgid "create base-64 encoded output"
6306 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6307
6308 msgid "assume input is in PEM format"
6309 msgstr ""
6310
6311 msgid "assume input is in base-64 format"
6312 msgstr ""
6313
6314 msgid "assume input is in binary format"
6315 msgstr ""
6316
6317 msgid "never consult a CRL"
6318 msgstr ""
6319
6320 msgid "check validity using OCSP"
6321 msgstr ""
6322
6323 msgid "|N|number of certificates to include"
6324 msgstr ""
6325
6326 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6327 msgstr ""
6328
6329 msgid "do not check certificate policies"
6330 msgstr ""
6331
6332 msgid "fetch missing issuer certificates"
6333 msgstr ""
6334
6335 msgid "don't use the terminal at all"
6336 msgstr ""
6337
6338 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6339 msgstr ""
6340
6341 #, fuzzy
6342 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6343 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6344
6345 msgid "batch mode: never ask"
6346 msgstr ""
6347
6348 msgid "assume yes on most questions"
6349 msgstr ""
6350
6351 msgid "assume no on most questions"
6352 msgstr ""
6353
6354 #, fuzzy
6355 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6356 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6357
6358 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6359 msgstr ""
6360
6361 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6362 msgstr ""
6363
6364 #, fuzzy
6365 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6366 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6367
6368 #, fuzzy
6369 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6370 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6374 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6375 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6376
6377 #, fuzzy
6378 msgid ""
6379 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6380 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6381 "Default operation depends on the input data\n"
6382 msgstr ""
6383 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6384 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6385 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6386
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6389 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6390
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6393 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6394
6395 #, c-format
6396 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 #, c-format
6400 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6401 msgstr ""
6402
6403 #, fuzzy, c-format
6404 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6405 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6406
6407 #, fuzzy
6408 msgid "could not parse keyserver\n"
6409 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6410
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6413 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6414
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6417 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6418
6419 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "total number processed: %lu\n"
6424 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6425
6426 #, fuzzy
6427 msgid "error storing certificate\n"
6428 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6429
6430 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6435 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6436
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "error importing certificate: %s\n"
6439 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6440
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "error reading input: %s\n"
6443 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6444
6445 #, fuzzy
6446 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6447 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6448
6449 #, c-format
6450 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 #, fuzzy, c-format
6454 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6455 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6456
6457 #, fuzzy, c-format
6458 msgid "error storing certificate: %s\n"
6459 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6460
6461 #, c-format
6462 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "error storing flags: %s\n"
6467 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6468
6469 msgid "Error - "
6470 msgstr ""
6471
6472 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6477 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6478
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6481 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6482
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6486 "\"%s\"\n"
6487 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6488 "signature.\n"
6489 "\n"
6490 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6491 msgstr ""
6492
6493 msgid ""
6494 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6495 "signatures.\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6501 "\"%s\"\n"
6502 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6503 msgstr ""
6504
6505 #, c-format
6506 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #, c-format
6510 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #, c-format
6514 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Signature made "
6519 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6520
6521 msgid "[date not given]"
6522 msgstr ""
6523
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6526 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6527
6528 msgid ""
6529 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Good signature from"
6534 msgstr "God signatur fra «%s»"
6535
6536 #, fuzzy
6537 msgid "                aka"
6538 msgstr "                aka «%s»"
6539
6540 #, fuzzy
6541 msgid "This is a qualified signature\n"
6542 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
6543
6544 #, c-format
6545 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6546 msgstr ""
6547
6548 #, c-format
6549 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #, c-format
6553 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #, c-format
6557 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #, c-format
6561 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #, fuzzy, c-format
6565 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6566 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6567 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6568
6569 #, fuzzy, c-format
6570 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6571 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6572 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6573
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6576 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6577
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6580 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6581
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6584 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6585
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6588 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6589
6590 msgid "   issuer ="
6591 msgstr ""
6592
6593 msgid "  subject ="
6594 msgstr ""
6595
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6598 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6599
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6602 msgstr "ugyldig sertifikat"
6603
6604 #, fuzzy, c-format
6605 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6606 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6607
6608 #, fuzzy
6609 msgid "certificate already cached\n"
6610 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6611
6612 #, fuzzy
6613 msgid "certificate cached\n"
6614 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6615
6616 #, fuzzy, c-format
6617 msgid "error caching certificate: %s\n"
6618 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6619
6620 #, fuzzy, c-format
6621 #| msgid "invalid fingerprint"
6622 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6623 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
6624
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6627 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6628
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6631 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6632
6633 #, fuzzy
6634 msgid "no issuer found in certificate\n"
6635 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6636
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6639 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6640
6641 #, fuzzy, c-format
6642 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6643 msgid "creating directory '%s'\n"
6644 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6645
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6648 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6649
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6652 msgstr "feil i trailerlinje\n"
6653
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6656 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6657
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "removing cache file '%s'\n"
6660 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6661
6662 #, fuzzy, c-format
6663 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6664 msgid "not removing file '%s'\n"
6665 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
6666
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "error closing cache file: %s\n"
6669 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6670
6671 #, fuzzy, c-format
6672 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6673 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6674
6675 #, fuzzy, c-format
6676 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6677 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6678
6679 #, fuzzy, c-format
6680 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6681 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6682 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
6683
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6686 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6687
6688 #, fuzzy, c-format
6689 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6690 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6691 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
6692
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6695 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6696
6697 #, c-format
6698 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6705 msgstr ""
6706
6707 #, c-format
6708 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6709 msgstr ""
6710
6711 #, fuzzy, c-format
6712 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6713 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6714
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6717 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6718
6719 #, c-format
6720 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6725 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6726
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6729 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
6730
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6733 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6734
6735 #, fuzzy, c-format
6736 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6737 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6738 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6739
6740 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6748 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6749
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "error closing '%s': %s\n"
6752 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6753
6754 #, fuzzy, c-format
6755 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6756 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6757 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6758
6759 #, fuzzy, c-format
6760 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6761 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6762 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6763
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6766 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6767
6768 #, fuzzy, c-format
6769 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6770 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6771 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6772
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6775 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6776
6777 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "opening cache file '%s'\n"
6782 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6783
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6786 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
6787
6788 #, c-format
6789 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6790 msgstr ""
6791
6792 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6800 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6801
6802 #, c-format
6803 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #, c-format
6807 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6813 "required\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 #, c-format
6817 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #, c-format
6821 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6822 msgstr ""
6823
6824 #, c-format
6825 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6829 msgstr ""
6830
6831 #, fuzzy, c-format
6832 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
6833 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6834 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
6835
6836 #, c-format
6837 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #, c-format
6841 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6846 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6847
6848 #, fuzzy, c-format
6849 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6850 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6851 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6852
6853 #, c-format
6854 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6855 msgstr ""
6856
6857 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6858 msgstr ""
6859
6860 #, fuzzy, c-format
6861 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6862 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
6863
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6866 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6867
6868 #, fuzzy, c-format
6869 #| msgid "keyserver send failed: %s\n"
6870 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6871 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
6872
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6875 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6876
6877 #, c-format
6878 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6879 msgstr ""
6880
6881 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6882 msgstr ""
6883
6884 #, fuzzy, c-format
6885 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
6886 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6887 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6888
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6891 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6892
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6895 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6896
6897 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6898 msgstr ""
6899
6900 #, fuzzy, c-format
6901 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
6902 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6903 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6904
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6907 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6908
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6911 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6912
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6915 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
6916
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6919 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6920
6921 #, fuzzy, c-format
6922 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6923 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6924
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6927 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6928
6929 #, fuzzy, c-format
6930 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6931 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6932 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
6933
6934 #, fuzzy, c-format
6935 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6936 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6937
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6940 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6941
6942 #, c-format
6943 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #, c-format
6947 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 #, c-format
6951 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
6956 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6957
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "creating cache file '%s'\n"
6960 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6961
6962 #, fuzzy, c-format
6963 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
6964 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
6965 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6966
6967 msgid ""
6968 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
6969 "program start\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #, c-format
6973 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
6974 msgstr ""
6975
6976 msgid ""
6977 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
6978 "update!\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 msgid ""
6982 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
6983 msgstr ""
6984
6985 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
6989 msgstr ""
6990
6991 #, fuzzy
6992 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6993 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
6994 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
6995
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "problem reading cache record: %s\n"
6998 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6999
7000 #, fuzzy, c-format
7001 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
7002 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7003 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
7004
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7007 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7008
7009 msgid "End CRL dump\n"
7010 msgstr ""
7011
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7014 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7015
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7018 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7019
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7022 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7023
7024 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7025 msgstr ""
7026
7027 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7028 msgstr ""
7029
7030 #, c-format
7031 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7032 msgstr ""
7033
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7036 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7037
7038 #, c-format
7039 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "too many cipher preferences\n"
7044 msgid "too many redirections\n"
7045 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
7046
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7049 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7050
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7053 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7054
7055 #, fuzzy
7056 msgid "CRL access not possible due to TOR mode\n"
7057 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7058
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7061 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7062
7063 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7064 msgstr ""
7065
7066 msgid "check whether a dirmngr is running"
7067 msgstr ""
7068
7069 #, fuzzy
7070 msgid "add a certificate to the cache"
7071 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7072
7073 #, fuzzy
7074 msgid "validate a certificate"
7075 msgstr "ugyldig sertifikat"
7076
7077 #, fuzzy
7078 msgid "lookup a certificate"
7079 msgstr "ugyldig sertifikat"
7080
7081 #, fuzzy
7082 msgid "lookup only locally stored certificates"
7083 msgstr "ugyldig sertifikat"
7084
7085 msgid "expect an URL for --lookup"
7086 msgstr ""
7087
7088 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7089 msgstr ""
7090
7091 msgid "special mode for use by Squid"
7092 msgstr ""
7093
7094 #, fuzzy
7095 msgid "expect certificates in PEM format"
7096 msgstr "ugyldig sertifikat"
7097
7098 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7099 msgstr ""
7100
7101 #, fuzzy
7102 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7103 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7104 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7105
7106 msgid ""
7107 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7108 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7109 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7110 "not valid and other error codes for general failures\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7115 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7116
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7119 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7120
7121 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7122 msgstr ""
7123
7124 #, fuzzy, c-format
7125 #| msgid "update failed: %s\n"
7126 msgid "lookup failed: %s\n"
7127 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7128
7129 #, fuzzy, c-format
7130 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7131 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7132 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7133
7134 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7139 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7140
7141 #, fuzzy
7142 msgid "certificate is valid\n"
7143 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7144
7145 #, fuzzy
7146 msgid "certificate has been revoked\n"
7147 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7148
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "certificate check failed: %s\n"
7151 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7152
7153 #, fuzzy, c-format
7154 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7155 msgid "got status: '%s'\n"
7156 msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7157
7158 #, fuzzy, c-format
7159 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7160 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7161 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7162
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7165 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7166
7167 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7168 msgstr ""
7169
7170 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7171 msgstr ""
7172
7173 #, c-format
7174 msgid "malformed %s environment variable\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 #, c-format
7178 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7179 msgstr ""
7180
7181 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7182 msgstr ""
7183
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7186 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
7187
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7190 msgstr ""
7191 "\n"
7192 "Støttede algoritmer:\n"
7193
7194 msgid "absolute file name expected\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #, c-format
7198 msgid "looking up '%s'\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 msgid "run as windows service (background)"
7202 msgstr ""
7203
7204 msgid "list the contents of the CRL cache"
7205 msgstr ""
7206
7207 #, fuzzy
7208 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7209 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7210
7211 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7212 msgstr ""
7213
7214 msgid "shutdown the dirmngr"
7215 msgstr ""
7216
7217 msgid "flush the cache"
7218 msgstr ""
7219
7220 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7221 msgstr ""
7222
7223 #, fuzzy
7224 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7225 msgid "run without asking a user"
7226 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
7227
7228 msgid "force loading of outdated CRLs"
7229 msgstr ""
7230
7231 msgid "allow sending OCSP requests"
7232 msgstr ""
7233
7234 msgid "inhibit the use of HTTP"
7235 msgstr ""
7236
7237 msgid "inhibit the use of LDAP"
7238 msgstr ""
7239
7240 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7241 msgstr ""
7242
7243 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7244 msgstr ""
7245
7246 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7247 msgstr ""
7248
7249 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7250 msgstr ""
7251
7252 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7253 msgstr ""
7254
7255 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7256 msgstr ""
7257
7258 #, fuzzy
7259 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7260 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7261
7262 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7263 msgstr ""
7264
7265 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7266 msgstr ""
7267
7268 #, fuzzy
7269 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7270 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7271
7272 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7273 msgstr ""
7274
7275 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7276 msgstr ""
7277
7278 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7279 msgstr ""
7280
7281 msgid "route all network traffic via TOR"
7282 msgstr ""
7283
7284 #, fuzzy
7285 #| msgid ""
7286 #| "@\n"
7287 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7288 msgid ""
7289 "@\n"
7290 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7291 "options)\n"
7292 msgstr ""
7293 "@\n"
7294 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
7295
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7298 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7299
7300 msgid ""
7301 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7302 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7303 msgstr ""
7304
7305 #, c-format
7306 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "usage: %s [options] "
7311 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7312
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7315 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7316 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7317
7318 #, fuzzy, c-format
7319 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7320 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7321 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7325 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7326
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7329 msgstr "for lang linje"
7330
7331 #, fuzzy, c-format
7332 #| msgid "invalid fingerprint"
7333 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7334 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7335
7336 #, fuzzy, c-format
7337 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7338 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7339 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7340
7341 #, c-format
7342 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7343 msgstr ""
7344
7345 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7346 msgstr ""
7347
7348 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7349 msgstr ""
7350
7351 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #, c-format
7355 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "not forced"
7360 msgid "shutdown forced\n"
7361 msgstr "ikke tvunget"
7362
7363 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #, c-format
7367 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 msgid "return all values in a record oriented format"
7371 msgstr ""
7372
7373 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7374 msgstr ""
7375
7376 #, fuzzy
7377 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7378 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7379
7380 msgid "|N|connect to port N"
7381 msgstr ""
7382
7383 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7384 msgstr ""
7385
7386 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7387 msgstr ""
7388
7389 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7390 msgstr ""
7391
7392 msgid "|STRING|query DN STRING"
7393 msgstr ""
7394
7395 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7396 msgstr ""
7397
7398 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7399 msgstr ""
7400
7401 #, fuzzy
7402 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7403 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7404 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7405
7406 msgid ""
7407 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7408 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7409 "Interface and options may change without notice\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 #, fuzzy, c-format
7413 #| msgid "invalid import options\n"
7414 msgid "invalid port number %d\n"
7415 msgstr "ugyldige importvalg\n"
7416
7417 #, c-format
7418 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7419 msgstr ""
7420
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7423 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7424
7425 #, c-format
7426 msgid "          available attribute '%s'\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "attribute '%s' not found\n"
7431 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7432
7433 #, c-format
7434 msgid "found attribute '%s'\n"
7435 msgstr ""
7436
7437 #, fuzzy, c-format
7438 #| msgid "reading from `%s'\n"
7439 msgid "processing url '%s'\n"
7440 msgstr "leser fra «%s»\n"
7441
7442 #, fuzzy, c-format
7443 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7444 msgid "          user '%s'\n"
7445 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7446
7447 #, fuzzy, c-format
7448 #| msgid "                aka \"%s\""
7449 msgid "          pass '%s'\n"
7450 msgstr "                aka «%s»"
7451
7452 #, fuzzy, c-format
7453 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7454 msgid "          host '%s'\n"
7455 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7456
7457 #, fuzzy, c-format
7458 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7459 msgid "          port %d\n"
7460 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
7461
7462 #, fuzzy, c-format
7463 #| msgid "                aka \"%s\""
7464 msgid "            DN '%s'\n"
7465 msgstr "                aka «%s»"
7466
7467 #, c-format
7468 msgid "        filter '%s'\n"
7469 msgstr ""
7470
7471 #, fuzzy, c-format
7472 #| msgid "                aka \"%s\""
7473 msgid "          attr '%s'\n"
7474 msgstr "                aka «%s»"
7475
7476 #, c-format
7477 msgid "no host name in '%s'\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #, c-format
7481 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7482 msgstr ""
7483
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7486 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7487 msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7488
7489 #, fuzzy, c-format
7490 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7491 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7492 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7493
7494 #, fuzzy, c-format
7495 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7496 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7497 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7498
7499 #, fuzzy, c-format
7500 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7501 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7502 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
7503
7504 #, fuzzy, c-format
7505 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7506 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7507 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
7508
7509 #, c-format
7510 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7511 msgstr ""
7512
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "error allocating memory: %s\n"
7515 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7516
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "error printing log line: %s\n"
7519 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7520
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7523 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7524
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7527 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7528
7529 #, c-format
7530 msgid "ldap wrapper %d ready"
7531 msgstr ""
7532
7533 #, c-format
7534 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #, c-format
7538 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7543 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7544
7545 #, c-format
7546 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 #, c-format
7550 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7551 msgstr ""
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
7555 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7556 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7557
7558 #, c-format
7559 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #, c-format
7563 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "malloc failed: %s\n"
7568 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7569
7570 #, c-format
7571 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7578 msgstr ""
7579
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7582 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7583
7584 #, fuzzy, c-format
7585 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7586 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7587 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7588
7589 msgid "bad URL encoding detected\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "error reading from responder: %s\n"
7594 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7595
7596 #, fuzzy, c-format
7597 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
7598 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7599 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
7600
7601 msgid "OCSP request not possible due to TOR mode\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7609 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7610
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7613 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7617 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7621 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7622
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7625 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7629 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7630
7631 #, c-format
7632 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7637 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7638
7639 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7640 msgstr ""
7641
7642 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7643 msgstr ""
7644
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7647 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7648
7649 #, fuzzy, c-format
7650 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7651 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7652 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7653
7654 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7659 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7660
7661 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #, fuzzy
7665 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7666 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7667
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7670 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7671
7672 #, fuzzy, c-format
7673 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7674 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7675 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7676
7677 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7678 msgstr ""
7679
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7682 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7683 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
7684
7685 #, c-format
7686 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #, fuzzy, c-format
7690 #| msgid "using cipher %s\n"
7691 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7692 msgstr "bruker cipher %s\n"
7693
7694 #, c-format
7695 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7700 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7701
7702 #, c-format
7703 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 msgid "good"
7707 msgstr ""
7708
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7711 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7712
7713 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7724 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7725
7726 msgid "ldapserver missing"
7727 msgstr ""
7728
7729 msgid "serialno missing in cert ID"
7730 msgstr ""
7731
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7734 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7735
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7738 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7739
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "error sending data: %s\n"
7742 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7743
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7746 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7747
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7750 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7751
7752 #, c-format
7753 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 #, fuzzy, c-format
7757 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7758 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
7759
7760 #, fuzzy, c-format
7761 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7762 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7763 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
7764
7765 #, fuzzy, c-format
7766 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7767 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7768 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
7769
7770 #, c-format
7771 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7772 msgstr ""
7773
7774 #, fuzzy, c-format
7775 #| msgid "signing failed: %s\n"
7776 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7777 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7778
7779 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7780 msgstr ""
7781
7782 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 msgid "not checking CRL for"
7786 msgstr ""
7787
7788 #, fuzzy
7789 msgid "checking CRL for"
7790 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7791
7792 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #, fuzzy
7796 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7797 msgstr "bekrefte en signatur"
7798
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7801 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7802
7803 #, fuzzy
7804 msgid "certificate chain is good\n"
7805 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7806
7807 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7808 msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
7809
7810 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7811 msgstr ""
7812
7813 #, fuzzy
7814 msgid "quiet"
7815 msgstr "avslutt"
7816
7817 msgid "print data out hex encoded"
7818 msgstr ""
7819
7820 msgid "decode received data lines"
7821 msgstr ""
7822
7823 msgid "connect to the dirmngr"
7824 msgstr ""
7825
7826 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7827 msgstr ""
7828
7829 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7830 msgstr ""
7831
7832 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7833 msgstr ""
7834
7835 msgid "do not use extended connect mode"
7836 msgstr ""
7837
7838 #, fuzzy
7839 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7840 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7841
7842 msgid "run /subst on startup"
7843 msgstr ""
7844
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7847 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7848
7849 msgid ""
7850 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7851 "Connect to a running agent and send commands\n"
7852 msgstr ""
7853
7854 #, c-format
7855 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #, c-format
7859 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "receiving line failed: %s\n"
7864 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7865
7866 #, fuzzy
7867 msgid "line too long - skipped\n"
7868 msgstr "for lang linje"
7869
7870 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "unknown command '%s'\n"
7875 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
7876
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "sending line failed: %s\n"
7879 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7880
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "error sending standard options: %s\n"
7883 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7884
7885 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7886 msgstr ""
7887
7888 msgid "Options controlling the configuration"
7889 msgstr ""
7890
7891 msgid "Options useful for debugging"
7892 msgstr ""
7893
7894 msgid "Options controlling the security"
7895 msgstr ""
7896
7897 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7898 msgstr ""
7899
7900 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7901 msgstr ""
7902
7903 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7904 msgstr ""
7905
7906 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7907 msgstr ""
7908
7909 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7910 msgstr ""
7911
7912 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7913 msgstr ""
7914
7915 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7916 msgstr ""
7917
7918 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7919 msgstr ""
7920
7921 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7922 msgstr ""
7923
7924 #, fuzzy
7925 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7926 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7927
7928 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7929 msgstr ""
7930
7931 #, fuzzy
7932 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7933 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7934
7935 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7936 msgstr ""
7937
7938 msgid "Configuration for Keyservers"
7939 msgstr ""
7940
7941 #, fuzzy
7942 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7943 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7944
7945 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7946 msgstr ""
7947
7948 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7949 msgstr ""
7950
7951 msgid "disable all access to the dirmngr"
7952 msgstr ""
7953
7954 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7955 msgstr ""
7956
7957 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7958 msgstr ""
7959
7960 msgid "Options controlling the format of the output"
7961 msgstr ""
7962
7963 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7964 msgstr ""
7965
7966 msgid "Options controlling the use of TOR"
7967 msgstr ""
7968
7969 msgid "Configuration for HTTP servers"
7970 msgstr ""
7971
7972 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7973 msgstr ""
7974
7975 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7976 msgstr ""
7977
7978 msgid "LDAP server list"
7979 msgstr ""
7980
7981 msgid "Configuration for OCSP"
7982 msgstr ""
7983
7984 msgid "GPG for OpenPGP"
7985 msgstr ""
7986
7987 msgid "GPG Agent"
7988 msgstr ""
7989
7990 msgid "Smartcard Daemon"
7991 msgstr ""
7992
7993 msgid "GPG for S/MIME"
7994 msgstr ""
7995
7996 msgid "Key Acquirer"
7997 msgstr ""
7998
7999 #, fuzzy
8000 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8001 msgstr "ugyldig passfrase"
8002
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Component not suitable for launching"
8005 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8006
8007 #, c-format
8008 msgid "External verification of component %s failed"
8009 msgstr ""
8010
8011 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "list all components"
8015 msgstr ""
8016
8017 msgid "check all programs"
8018 msgstr ""
8019
8020 msgid "|COMPONENT|list options"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "|COMPONENT|change options"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid "|COMPONENT|check options"
8027 msgstr ""
8028
8029 msgid "apply global default values"
8030 msgstr ""
8031
8032 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8033 msgstr ""
8034
8035 #, fuzzy
8036 msgid "list global configuration file"
8037 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8038
8039 #, fuzzy
8040 msgid "check global configuration file"
8041 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8042
8043 msgid "reload all or a given component"
8044 msgstr ""
8045
8046 msgid "launch a given component"
8047 msgstr ""
8048
8049 msgid "kill a given component"
8050 msgstr ""
8051
8052 msgid "use as output file"
8053 msgstr "bruk som outputfil"
8054
8055 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8056 msgstr ""
8057
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8060 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8061
8062 msgid ""
8063 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8064 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8065 msgstr ""
8066
8067 msgid "Need one component argument"
8068 msgstr ""
8069
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Component not found"
8072 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8073
8074 #, fuzzy
8075 msgid "No argument allowed"
8076 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8077
8078 #, fuzzy
8079 msgid ""
8080 "@\n"
8081 "Commands:\n"
8082 " "
8083 msgstr ""
8084 "@Kommandoer:\n"
8085 " "
8086
8087 #, fuzzy
8088 msgid "decryption modus"
8089 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8090
8091 #, fuzzy
8092 msgid "encryption modus"
8093 msgstr "kryptere data"
8094
8095 msgid "tool class (confucius)"
8096 msgstr ""
8097
8098 #, fuzzy
8099 msgid "program filename"
8100 msgstr "--store [filnavn]"
8101
8102 msgid "secret key file (required)"
8103 msgstr ""
8104
8105 msgid "input file name (default stdin)"
8106 msgstr ""
8107
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8110 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8111
8112 msgid ""
8113 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8114 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8115 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8120 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8121
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8124 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8125
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8128 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8129
8130 #, c-format
8131 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "error writing to %s: %s\n"
8136 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8137
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "error reading from %s: %s\n"
8140 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8141
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "error closing %s: %s\n"
8144 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8145
8146 #, fuzzy
8147 msgid "no --program option provided\n"
8148 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8149
8150 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 msgid "no --keyfile option provided\n"
8154 msgstr ""
8155
8156 msgid "cannot allocate args vector\n"
8157 msgstr ""
8158
8159 #, fuzzy, c-format
8160 msgid "could not create pipe: %s\n"
8161 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8162
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "could not create pty: %s\n"
8165 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8166
8167 #, c-format
8168 msgid "could not fork: %s\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "execv failed: %s\n"
8173 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8174
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "select failed: %s\n"
8177 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8178
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "read failed: %s\n"
8181 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8182
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "pty read failed: %s\n"
8185 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8186
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "waitpid failed: %s\n"
8189 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8190
8191 #, c-format
8192 msgid "child aborted with status %i\n"
8193 msgstr ""
8194
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8197 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8198
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8201 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8202
8203 #, c-format
8204 msgid "either %s or %s must be given\n"
8205 msgstr ""
8206
8207 msgid "no class provided\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "class %s is not supported\n"
8212 msgstr "ikke støttet"
8213
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8216 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8217
8218 msgid ""
8219 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8220 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8221 msgstr ""
8222
8223 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8224 #~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
8225
8226 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8227 #~ msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Passphrase"
8231 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
8235 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8241 #~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8245 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8249 #~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "host not found"
8253 #~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
8254
8255 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8256 #~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
8257
8258 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8259 #~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
8260
8261 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8262 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8266 #~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8267
8268 #~ msgid ""
8269 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8270 #~ msgstr ""
8271 #~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre "
8272 #~ "i --pgp2-modus\n"
8273
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8276 #~ msgstr ""
8277 #~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
8278
8279 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8280 #~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
8281
8282 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8283 #~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
8284
8285 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8286 #~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
8287
8288 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8289 #~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
8290
8291 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8292 #~ msgstr ""
8293 #~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
8294
8295 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8296 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
8297
8298 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8299 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8300
8301 #~ msgid ""
8302 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8303 #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
8304
8305 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8306 #~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
8307
8308 #~ msgid ""
8309 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8310 #~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
8311
8312 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8313 #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
8314
8315 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8316 #~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
8317
8318 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8319 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
8320
8321 #~ msgid ""
8322 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8323 #~ "mode.\n"
8324 #~ msgstr ""
8325 #~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-"
8326 #~ "modus.\n"
8327
8328 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8329 #~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
8330
8331 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8332 #~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
8333
8334 #~ msgid "Key is protected.\n"
8335 #~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
8336
8337 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8338 #~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
8339
8340 #~ msgid ""
8341 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8342 #~ "\n"
8343 #~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
8344
8345 #~ msgid ""
8346 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8347 #~ "\n"
8348 #~ msgstr ""
8349 #~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8350
8351 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8352 #~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
8353
8354 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8355 #~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
8356
8357 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8358 #~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8359
8360 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8361 #~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8362
8363 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8364 #~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
8365
8366 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8367 #~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
8368
8369 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8370 #~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
8371
8372 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8373 #~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
8374
8375 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8376 #~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
8377
8378 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8379 #~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
8380
8381 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8382 #~ msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
8383
8384 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8385 #~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
8386
8387 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8388 #~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
8389
8390 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8391 #~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
8392
8393 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8394 #~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
8395
8396 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8397 #~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
8398
8399 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8400 #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8404 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8405
8406 #, fuzzy
8407 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8408 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8412 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8416 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8417
8418 #~ msgid "Command> "
8419 #~ msgstr "Kommando> "
8420
8421 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8422 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "Please report bugs to "
8426 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8427
8428 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8429 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8430
8431 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8432 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8433
8434 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8435 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "read options from file"
8439 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8440
8441 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8442 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8446 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8450 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8454 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8455
8456 #, fuzzy
8457 #~ msgid "force v3 signatures"
8458 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8459
8460 #, fuzzy
8461 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8462 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8466 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8470 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8471
8472 #~ msgid ""
8473 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8474 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8475 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8476 #~ "\n"
8477 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8478 #~ "the\n"
8479 #~ "    key.\n"
8480 #~ "\n"
8481 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8482 #~ "it\n"
8483 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8484 #~ "for\n"
8485 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8486 #~ "user.\n"
8487 #~ "\n"
8488 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8489 #~ "could\n"
8490 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8491 #~ "the\n"
8492 #~ "    key against a photo ID.\n"
8493 #~ "\n"
8494 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8495 #~ "could\n"
8496 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8497 #~ "in\n"
8498 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8499 #~ "with a\n"
8500 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8501 #~ "the\n"
8502 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8503 #~ "exchange\n"
8504 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8505 #~ "owner.\n"
8506 #~ "\n"
8507 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8508 #~ "examples.\n"
8509 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8510 #~ "\"\n"
8511 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8512 #~ "\n"
8513 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8514 #~ msgstr ""
8515 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
8516 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
8517 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
8518 #~ "\n"
8519 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
8520 #~ "\n"
8521 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
8522 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
8523 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
8524 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
8525 #~ "\n"
8526 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
8527 #~ "eksempel,\n"
8528 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
8529 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
8530 #~ "\n"
8531 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
8532 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
8533 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
8534 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
8535 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
8536 #~ "slutt\n"
8537 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
8538 #~ "\n"
8539 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
8540 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
8541 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
8542 #~ "\n"
8543 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid ""
8547 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8548 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
8549
8550 #, fuzzy
8551 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8552 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
8553
8554 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8555 #~ msgstr ""
8556 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
8557
8558 #, fuzzy
8559 #~ msgid ".\n"
8560 #~ msgstr "%s.\n"
8561
8562 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8563 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
8564
8565 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8566 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
8567
8568 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8569 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
8570
8571 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8572 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
8573
8574 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8575 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
8576
8577 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8578 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
8579
8580 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8581 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
8582
8583 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8584 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
8585
8586 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8587 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
8588
8589 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8590 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
8591
8592 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8593 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
8594
8595 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8596 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
8597
8598 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8599 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
8600
8601 #~ msgid ""
8602 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8603 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8604 #~ "\n"
8605 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8606 #~ "\n"
8607 #~ msgstr ""
8608 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
8609 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
8610 #~ "\n"
8611 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
8612
8613 #~ msgid ""
8614 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8615 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8616 #~ "of the entropy.\n"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
8619 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
8620 #~ "entropyen.\n"
8621
8622 #~ msgid ""
8623 #~ "\n"
8624 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8625 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8626 #~ msgstr ""
8627 #~ "\n"
8628 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
8629 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
8630 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~ msgid "card reader not available\n"
8634 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
8635
8636 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
8637 #~ msgstr ""
8638 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
8639 #~ "avbryte: "
8640
8641 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
8642 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
8643
8644 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
8645 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
8646
8647 #~ msgid "Enter New PIN: "
8648 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
8649
8650 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
8651 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8655 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
8656
8657 #~ msgid "general error"
8658 #~ msgstr "generell feil"
8659
8660 #~ msgid "unknown packet type"
8661 #~ msgstr "ukjent pakketype"
8662
8663 #~ msgid "unknown digest algorithm"
8664 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
8665
8666 #~ msgid "bad public key"
8667 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
8668
8669 #~ msgid "bad secret key"
8670 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
8671
8672 #~ msgid "bad signature"
8673 #~ msgstr "ugyldig signatur"
8674
8675 #~ msgid "checksum error"
8676 #~ msgstr "sjekksumfeil"
8677
8678 #~ msgid "invalid packet"
8679 #~ msgstr "ugyldig pakke"
8680
8681 #~ msgid "no such user id"
8682 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
8683
8684 #~ msgid "wrong secret key used"
8685 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
8686
8687 #~ msgid "file write error"
8688 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
8689
8690 #~ msgid "file open error"
8691 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
8692
8693 #~ msgid "file create error"
8694 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
8695
8696 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
8697 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
8698
8699 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
8700 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
8701
8702 #~ msgid "unknown signature class"
8703 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
8704
8705 #~ msgid "trust database error"
8706 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
8707
8708 #~ msgid "resource limit"
8709 #~ msgstr "ressursgrense"
8710
8711 #~ msgid "invalid keyring"
8712 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
8713
8714 #~ msgid "malformed user id"
8715 #~ msgstr "vansired brukerid"
8716
8717 #~ msgid "file close error"
8718 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
8719
8720 #~ msgid "file rename error"
8721 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
8722
8723 #~ msgid "file delete error"
8724 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
8725
8726 #~ msgid "unexpected data"
8727 #~ msgstr "uforventet data"
8728
8729 #~ msgid "timestamp conflict"
8730 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
8731
8732 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
8733 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
8734
8735 #~ msgid "file exists"
8736 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
8737
8738 #~ msgid "weak key"
8739 #~ msgstr "svak nøkkel"
8740
8741 #~ msgid "bad URI"
8742 #~ msgstr "ugyldig URI"
8743
8744 #~ msgid "network error"
8745 #~ msgstr "nettverksfeil"
8746
8747 #~ msgid "not processed"
8748 #~ msgstr "ikke behandlet"
8749
8750 #~ msgid "unusable public key"
8751 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
8752
8753 #~ msgid "unusable secret key"
8754 #~ msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
8755
8756 #~ msgid "keyserver error"
8757 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
8758
8759 #~ msgid "no data"
8760 #~ msgstr "ingen data"
8761
8762 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
8763 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
8764
8765 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
8766 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
8767
8768 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
8769 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"