po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2015
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Jack-server ikke funnet"
24
25 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
31
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 #: ext/pulse/pulsesink.c:3133
34 #, c-format
35 msgid "'%s' by '%s'"
36 msgstr "«%s» av «%s»"
37
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:567
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
41
42 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
43 msgid "No URL set."
44 msgstr "Ingen URL satt."
45
46 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
47 msgid "Server does not support seeking."
48 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
49
50 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
51 msgid "Could not resolve server name."
52 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
53
54 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
55 msgid "Could not establish connection to server."
56 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
57
58 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
59 msgid "Secure connection setup failed."
60 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
61
62 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
63 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
64 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
65
66 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
67 msgid "Server sent bad data."
68 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
69
70 #: gst/avi/gstavidemux.c:5679
71 msgid "Internal data stream error."
72 msgstr "Intern feil i datastrøm."
73
74 #: gst/avi/gstavimux.c:1819
75 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
76 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
77
78 #: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
79 msgid "This file contains no playable streams."
80 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
81
82 #: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
83 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
84 msgid "This file is invalid and cannot be played."
85 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
86
87 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
88 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
89 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
90
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
93 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
94 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
95 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
96 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
97
98 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
99 msgid "Invalid atom size."
100 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
101
102 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
103 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
104 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
105
106 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
107 msgid "The video in this file might not play correctly."
108 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
109
110 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
111 #, c-format
112 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
113 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
114
115 #: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
116 msgid "Internal data flow error."
117 msgstr "Intern dataflytfeil."
118
119 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
120 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
121 msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
122
123 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
124 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
125 msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-utvidelsestillegget."
126
127 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
128 #: sys/oss/gstosssink.c:384
129 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
130 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet program."
131
132 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
133 #: sys/oss/gstosssink.c:391
134 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
135 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten."
136
137 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
138 #: sys/oss/gstosssink.c:399
139 msgid "Could not open audio device for playback."
140 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
141
142 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
143 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
144 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
145
146 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
147 msgid "Playback is not supported by this audio device."
148 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
149
150 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
151 msgid "Audio playback error."
152 msgstr "Lydavspillingsfeil"
153
154 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
155 msgid "Recording is not supported by this audio device."
156 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
157
158 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
159 msgid "Error recording from audio device."
160 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
161
162 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
163 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
164 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten."
165
166 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
167 msgid "Could not open audio device for recording."
168 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
169
170 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
171 msgid "Record Source"
172 msgstr "Opptakskilde"
173
174 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
175 msgid "Microphone"
176 msgstr "Mikrofon"
177
178 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
179 msgid "Line In"
180 msgstr "Linje inn"
181
182 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
183 msgid "Internal CD"
184 msgstr "Intern CD"
185
186 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
187 msgid "SPDIF In"
188 msgstr "SPDIF Inn"
189
190 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
191 msgid "AUX 1 In"
192 msgstr "AUX 1 inn"
193
194 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
195 msgid "AUX 2 In"
196 msgstr "AUX 2 inn"
197
198 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
199 msgid "Codec Loopback"
200 msgstr "Kodek-Loopback"
201
202 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
203 msgid "SunVTS Loopback"
204 msgstr "SunVTS-Loopback"
205
206 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
207 msgid "Volume"
208 msgstr "Volum"
209
210 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
211 msgid "Gain"
212 msgstr "Styrke"
213
214 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
215 msgid "Monitor"
216 msgstr "Monitor"
217
218 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
219 msgid "Built-in Speaker"
220 msgstr "Innebygget høyttaler"
221
222 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
223 msgid "Headphone"
224 msgstr "Hodetelefon"
225
226 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
227 msgid "Line Out"
228 msgstr "Linje ut"
229
230 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
231 msgid "SPDIF Out"
232 msgstr "SPDIF ut"
233
234 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
235 msgid "AUX 1 Out"
236 msgstr "AUX 1 ut"
237
238 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
239 msgid "AUX 2 Out"
240 msgstr "AUX 2 ut"
241
242 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
243 #, c-format
244 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
245 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
246
247 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
248 #, c-format
249 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
250 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
251
252 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
253 #, c-format
254 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
255 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
256
257 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
258 #, c-format
259 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
260 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
261
262 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
263 #, c-format
264 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
265 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
266
267 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
268 #, c-format
269 msgid "Device '%s' is busy"
270 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
271
272 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
273 #, c-format
274 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
275 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
276
277 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
278 #, c-format
279 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
280 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
281
282 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
283 #, c-format
284 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
285 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
286
287 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
288 #, c-format
289 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
290 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
291
292 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
293 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
294 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
295
296 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
297 msgid "Video device did not provide output format."
298 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
299
300 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
301 msgid "Video device returned invalid dimensions."
302 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
303
304 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
305 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
306 msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
307
308 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
309 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
310 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
311
312 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
313 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
314 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
315
316 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
317 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
318 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
319
320 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
321 msgid "No downstream pool to import from."
322 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
323
324 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
325 #, c-format
326 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
327 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
328
329 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
330 #, c-format
331 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
332 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
333
334 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
335 #, c-format
336 msgid "Device '%s' is not a tuner."
337 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
338
339 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
340 #, c-format
341 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
342 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
343
344 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
345 #, c-format
346 msgid "Failed to set input %d on device %s."
347 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
348
349 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
350 #, c-format
351 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
352 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
353
354 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
355 msgid "Failed to allocated required memory."
356 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
357
358 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
359 msgid "Failed to allocate required memory."
360 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
361
362 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
363 #, c-format
364 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
365 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
366
367 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
368 #, c-format
369 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
370 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
371
372 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
373 #, c-format
374 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
375 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
376
377 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
378 #, c-format
379 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
380 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
381
382 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
383 msgid "Failed to start decoding thread."
384 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
385
386 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
387 msgid "Failed to process frame."
388 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
389
390 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
391 #, c-format
392 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
393 msgstr "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. Sjekk om det er en v4l1 driver."
394
395 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
396 #, c-format
397 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
398 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
399
400 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
401 #, c-format
402 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
403 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
404
405 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
406 #, c-format
407 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
408 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
409
410 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
411 #, c-format
412 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
413 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
414
415 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
416 #, c-format
417 msgid "Cannot identify device '%s'."
418 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
419
420 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
421 #, c-format
422 msgid "This isn't a device '%s'."
423 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
424
425 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
426 #, c-format
427 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
428 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
429
430 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
431 #, c-format
432 msgid "Device '%s' is not a capture device."
433 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
434
435 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
436 #, c-format
437 msgid "Device '%s' is not a output device."
438 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
439
440 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
441 #, c-format
442 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
443 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
444
445 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
446 #, c-format
447 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
448 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
449
450 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
451 #, c-format
452 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
453 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
454
455 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
456 #, c-format
457 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
458 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
459
460 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
461 #, c-format
462 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
463 msgstr "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
464
465 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
466 #, c-format
467 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
468 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
469
470 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
471 #, c-format
472 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
473 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
474
475 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
476 #, c-format
477 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
478 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
479
480 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
481 #, c-format
482 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
483 msgstr "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
484
485 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
486 #, c-format
487 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
488 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
489
490 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
491 #, c-format
492 msgid "Failed to set output %d on device %s."
493 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
494
495 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
496 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
497 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
498
499 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
500 msgid "Cannot operate without a clock"
501 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
502
503 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
504 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
505
506 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
507 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
508
509 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
510 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
511
512 #~ msgid "Bass"
513 #~ msgstr "Bass"
514
515 #~ msgid "Treble"
516 #~ msgstr "Diskant"
517
518 #~ msgid "Synth"
519 #~ msgstr "Synth"
520
521 #~ msgid "PCM"
522 #~ msgstr "PCM"
523
524 #~ msgid "Speaker"
525 #~ msgstr "Høyttaler"
526
527 #~ msgid "Line-in"
528 #~ msgstr "Linje inn"
529
530 #~ msgid "CD"
531 #~ msgstr "CD"
532
533 #~ msgid "Mixer"
534 #~ msgstr "Mikser"
535
536 #~ msgid "PCM-2"
537 #~ msgstr "PCM-2"
538
539 #~ msgid "Record"
540 #~ msgstr "Opptak"
541
542 #~ msgid "In-gain"
543 #~ msgstr "Innstyrke"
544
545 #~ msgid "Out-gain"
546 #~ msgstr "Utstyrke"
547
548 #~ msgid "Line-1"
549 #~ msgstr "Linje 1"
550
551 #~ msgid "Line-2"
552 #~ msgstr "Linje 2"
553
554 #~ msgid "Line-3"
555 #~ msgstr "Linje 3"
556
557 #~ msgid "Digital-1"
558 #~ msgstr "Digital 1"
559
560 #~ msgid "Digital-2"
561 #~ msgstr "Digital 2"
562
563 #~ msgid "Digital-3"
564 #~ msgstr "Digital 3"
565
566 #~ msgid "Phone-in"
567 #~ msgstr "Telefon inn"
568
569 #~ msgid "Phone-out"
570 #~ msgstr "Telefon ut"
571
572 #~ msgid "Video"
573 #~ msgstr "Video"
574
575 #~ msgid "Radio"
576 #~ msgstr "Radio"
577
578 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
579 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
580
581 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
582 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
583
584 #~ msgid "Master"
585 #~ msgstr "Hovedvolum"
586
587 #~ msgid "Front"
588 #~ msgstr "Front"
589
590 #~ msgid "Rear"
591 #~ msgstr "Bak"
592
593 #~ msgid "Headphones"
594 #~ msgstr "Hodetelefoner"
595
596 #~ msgid "Center"
597 #~ msgstr "Senter"
598
599 #~ msgid "LFE"
600 #~ msgstr "LFE"
601
602 #~ msgid "Surround"
603 #~ msgstr "Surround"
604
605 #~ msgid "Side"
606 #~ msgstr "Side"
607
608 #~ msgid "AUX Out"
609 #~ msgstr "AUX ut"
610
611 #~ msgid "3D Depth"
612 #~ msgstr "3D dybde"
613
614 #~ msgid "3D Center"
615 #~ msgstr "3D senter"
616
617 #~ msgid "3D Enhance"
618 #~ msgstr "3D-forbedring"
619
620 #~ msgid "Telephone"
621 #~ msgstr "Telefon"
622
623 #~ msgid "Video In"
624 #~ msgstr "Video inn"
625
626 #~ msgid "AUX In"
627 #~ msgstr "AUX inn"
628
629 #~ msgid "Record Gain"
630 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
631
632 #~ msgid "Output Gain"
633 #~ msgstr "Utdatastyrke"
634
635 #~ msgid "Microphone Boost"
636 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
637
638 #~ msgid "Diagnostic"
639 #~ msgstr "Diagnose"
640
641 #~ msgid "Bass Boost"
642 #~ msgstr "BassBoost"
643
644 #~ msgid "Playback Ports"
645 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
646
647 #~ msgid "Input"
648 #~ msgstr "Inngang"
649
650 #~ msgid "Monitor Source"
651 #~ msgstr "Monitorkilde"
652
653 #~ msgid "Keyboard Beep"
654 #~ msgstr "Tastaturpip"
655
656 #~ msgid "Simulate Stereo"
657 #~ msgstr "Simulert stereo"
658
659 #~ msgid "Stereo"
660 #~ msgstr "Stereo"
661
662 #~ msgid "Surround Sound"
663 #~ msgstr "Surroundlyd"
664
665 #~ msgid "Microphone Gain"
666 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
667
668 #~ msgid "Speaker Source"
669 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
670
671 #~ msgid "Microphone Source"
672 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
673
674 #~ msgid "Jack"
675 #~ msgstr "Jack"
676
677 #~ msgid "Center / LFE"
678 #~ msgstr "Senter / LFE"
679
680 #~ msgid "Stereo Mix"
681 #~ msgstr "Stereomiks"
682
683 #~ msgid "Mono Mix"
684 #~ msgstr "Monomiks"
685
686 #~ msgid "Input Mix"
687 #~ msgstr "Inndatamiks"
688
689 #~ msgid "Microphone 1"
690 #~ msgstr "Mikrofon 1"
691
692 #~ msgid "Microphone 2"
693 #~ msgstr "Mikrofon 2"
694
695 #~ msgid "Digital Out"
696 #~ msgstr "Digital ut"
697
698 #~ msgid "Digital In"
699 #~ msgstr "Digital inn"
700
701 #~ msgid "HDMI"
702 #~ msgstr "HDMI"
703
704 #~ msgid "Modem"
705 #~ msgstr "Modem"
706
707 #~ msgid "Handset"
708 #~ msgstr "Håndsett"
709
710 #~ msgid "Other"
711 #~ msgstr "Annet"
712
713 #~ msgid "None"
714 #~ msgstr "Ingen"
715
716 #~ msgid "On"
717 #~ msgstr "På"
718
719 #~ msgid "Off"
720 #~ msgstr "Av"
721
722 #~ msgid "Mute"
723 #~ msgstr "Demp"
724
725 #~ msgid "Fast"
726 #~ msgstr "Rask"
727
728 #~ msgid "Very Low"
729 #~ msgstr "Meget lav"
730
731 #~ msgid "Low"
732 #~ msgstr "Lav"
733
734 #~ msgid "Medium"
735 #~ msgstr "Middels"
736
737 #~ msgid "High"
738 #~ msgstr "Høy"
739
740 #~ msgid "Very High"
741 #~ msgstr "Meget høy"
742
743 #~ msgid "Production"
744 #~ msgstr "Produksjon"
745
746 #~ msgid "Front Panel Microphone"
747 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
748
749 #~ msgid "Front Panel Line In"
750 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
751
752 #~ msgid "Front Panel Headphones"
753 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
754
755 #~ msgid "Front Panel Line Out"
756 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
757
758 #~ msgid "Green Connector"
759 #~ msgstr "Grønn kontakt"
760
761 #~ msgid "Pink Connector"
762 #~ msgstr "Rosa kontakt"
763
764 #~ msgid "Blue Connector"
765 #~ msgstr "Blå kontakt"
766
767 #~ msgid "White Connector"
768 #~ msgstr "Hvit kontakt"
769
770 #~ msgid "Black Connector"
771 #~ msgstr "Sort kontakt"
772
773 #~ msgid "Gray Connector"
774 #~ msgstr "Grå kontakt"
775
776 #~ msgid "Orange Connector"
777 #~ msgstr "Oransje kontakt"
778
779 #~ msgid "Red Connector"
780 #~ msgstr "Rød kontakt"
781
782 #~ msgid "Yellow Connector"
783 #~ msgstr "Gul kontakt"
784
785 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
786 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
787
788 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
789 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
790
791 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
792 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
793
794 #~ msgid "White Front Panel Connector"
795 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
796
797 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
798 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
799
800 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
801 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
802
803 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
804 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
805
806 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
807 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
808
809 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
810 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
811
812 #~ msgid "Spread Output"
813 #~ msgstr "Spredningsutgang"
814
815 #~ msgid "Downmix"
816 #~ msgstr "Nedmiks"
817
818 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
819 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
820
821 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
822 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
823
824 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
825 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
826
827 #~ msgid "%s %d Function"
828 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
829
830 #~ msgid "%s Function"
831 #~ msgstr "%s Funksjon"
832
833 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
834 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
835
836 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
837 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
838
839 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
840 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
841
842 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
843 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
844
845 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
846 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
847
848 #~ msgid "Describes the selected input element."
849 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."