1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2015
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
21 #: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
22 msgid "Jack server not found"
23 msgstr "Jack-server ikke funnet"
25 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:925 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1178
26 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1190 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1219
27 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1228 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1237
28 #: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1245
29 msgid "Failed to decode JPEG image"
30 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 #: ext/pulse/pulsesink.c:3133
38 #: ext/shout2/gstshout2.c:567
39 msgid "Could not connect to server"
40 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
42 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:911
44 msgstr "Ingen URL satt."
46 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
47 msgid "Server does not support seeking."
48 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
50 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1545
51 msgid "Could not resolve server name."
52 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
54 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1551
55 msgid "Could not establish connection to server."
56 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
58 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1556
59 msgid "Secure connection setup failed."
60 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
62 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1566
63 msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
64 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
66 #: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1573
67 msgid "Server sent bad data."
68 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
70 #: gst/avi/gstavidemux.c:5679
71 msgid "Internal data stream error."
72 msgstr "Intern feil i datastrøm."
74 #: gst/avi/gstavimux.c:1819
75 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
76 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
78 #: gst/isomp4/qtdemux.c:635 gst/isomp4/qtdemux.c:639
79 msgid "This file contains no playable streams."
80 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
82 #: gst/isomp4/qtdemux.c:685 gst/isomp4/qtdemux.c:5572
83 #: gst/isomp4/qtdemux.c:5639 gst/isomp4/qtdemux.c:5878
84 msgid "This file is invalid and cannot be played."
85 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
87 #: gst/isomp4/qtdemux.c:2433
88 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
89 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
91 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3498 gst/isomp4/qtdemux.c:6595
92 #: gst/isomp4/qtdemux.c:6602 gst/isomp4/qtdemux.c:7376
93 #: gst/isomp4/qtdemux.c:7805 gst/isomp4/qtdemux.c:7812
94 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10091
95 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
96 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
98 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3740
99 msgid "Invalid atom size."
100 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
102 #: gst/isomp4/qtdemux.c:3818
103 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
104 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
106 #: gst/isomp4/qtdemux.c:8735
107 msgid "The video in this file might not play correctly."
108 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
110 #: gst/isomp4/qtdemux.c:10132
112 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
113 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
115 #: gst/multifile/gstsplitmuxsrc.c:532 gst/wavparse/gstwavparse.c:2248
116 msgid "Internal data flow error."
117 msgstr "Intern dataflytfeil."
119 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6894
120 msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
121 msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
123 #: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6899
124 msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
125 msgstr "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-utvidelsestillegget."
127 #: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
128 #: sys/oss/gstosssink.c:384
129 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
130 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet program."
132 #: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
133 #: sys/oss/gstosssink.c:391
134 msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
135 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten."
137 #: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
138 #: sys/oss/gstosssink.c:399
139 msgid "Could not open audio device for playback."
140 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
142 #: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
143 msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
144 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
146 #: sys/oss4/oss4-sink.c:646
147 msgid "Playback is not supported by this audio device."
148 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
150 #: sys/oss4/oss4-sink.c:653
151 msgid "Audio playback error."
152 msgstr "Lydavspillingsfeil"
154 #: sys/oss4/oss4-source.c:503
155 msgid "Recording is not supported by this audio device."
156 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
158 #: sys/oss4/oss4-source.c:510
159 msgid "Error recording from audio device."
160 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
162 #: sys/oss/gstosssrc.c:377
163 msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
164 msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne enheten."
166 #: sys/oss/gstosssrc.c:385
167 msgid "Could not open audio device for recording."
168 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
170 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
171 msgid "Record Source"
172 msgstr "Opptakskilde"
174 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
178 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
182 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
186 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
190 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
194 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
198 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
199 msgid "Codec Loopback"
200 msgstr "Kodek-Loopback"
202 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
203 msgid "SunVTS Loopback"
204 msgstr "SunVTS-Loopback"
206 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
210 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
214 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
218 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
219 msgid "Built-in Speaker"
220 msgstr "Innebygget høyttaler"
222 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
226 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
230 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
234 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
238 #: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
242 #: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1672
244 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
245 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
247 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1085
249 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
250 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
252 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2577
254 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
255 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
257 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2585
259 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
260 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
262 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2592
264 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
265 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
267 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3214 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3225
269 msgid "Device '%s' is busy"
270 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
272 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3231 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3243
274 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
275 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
277 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3254
279 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
280 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
282 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3267
284 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
285 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
287 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3278
289 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
290 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
292 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3286
293 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
294 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
296 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3391
297 msgid "Video device did not provide output format."
298 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
300 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3397
301 msgid "Video device returned invalid dimensions."
302 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
304 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3405
305 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
306 msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
308 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3412
309 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
310 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
312 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3824
313 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
314 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
316 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3830
317 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
318 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
320 #: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3845
321 msgid "No downstream pool to import from."
322 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
324 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
326 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
327 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
329 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
331 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
332 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
334 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
336 msgid "Device '%s' is not a tuner."
337 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
339 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
341 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
342 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
344 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1067
346 msgid "Failed to set input %d on device %s."
347 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
349 #: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
351 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
352 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
354 #: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:615
355 msgid "Failed to allocated required memory."
356 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
358 #: sys/v4l2/gstv4l2src.c:510 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:581
359 msgid "Failed to allocate required memory."
360 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
362 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
364 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
365 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
367 #: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
369 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
370 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
372 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
374 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
375 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
377 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
379 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
380 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
382 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:595
383 msgid "Failed to start decoding thread."
384 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
386 #: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:603
387 msgid "Failed to process frame."
388 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
390 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:89
392 msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
393 msgstr "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. Sjekk om det er en v4l1 driver."
395 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:153
397 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
398 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
400 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:184
402 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
403 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
405 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:232
407 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
408 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
410 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:411
412 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
413 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
415 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:605
417 msgid "Cannot identify device '%s'."
418 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
420 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:612
422 msgid "This isn't a device '%s'."
423 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
425 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
427 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
428 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
430 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:626
432 msgid "Device '%s' is not a capture device."
433 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
435 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:634
437 msgid "Device '%s' is not a output device."
438 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
440 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:642
442 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
443 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
445 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:693
447 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
448 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
450 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:777
452 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
453 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
455 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:815
457 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
458 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
460 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:857
462 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
463 msgstr "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
465 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:891
467 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
468 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
470 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:927
472 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
473 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
475 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:962
477 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
478 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
480 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1042
482 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
483 msgstr "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
485 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1099
487 msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
488 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
490 #: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1124
492 msgid "Failed to set output %d on device %s."
493 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
495 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:828
496 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
497 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
499 #: sys/ximage/gstximagesrc.c:842
500 msgid "Cannot operate without a clock"
501 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
503 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
504 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
506 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
507 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
509 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
510 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
525 #~ msgstr "Høyttaler"
528 #~ msgstr "Linje inn"
543 #~ msgstr "Innstyrke"
558 #~ msgstr "Digital 1"
561 #~ msgstr "Digital 2"
564 #~ msgstr "Digital 3"
567 #~ msgstr "Telefon inn"
570 #~ msgstr "Telefon ut"
578 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
579 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
581 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
582 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
585 #~ msgstr "Hovedvolum"
593 #~ msgid "Headphones"
594 #~ msgstr "Hodetelefoner"
615 #~ msgstr "3D senter"
617 #~ msgid "3D Enhance"
618 #~ msgstr "3D-forbedring"
624 #~ msgstr "Video inn"
629 #~ msgid "Record Gain"
630 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
632 #~ msgid "Output Gain"
633 #~ msgstr "Utdatastyrke"
635 #~ msgid "Microphone Boost"
636 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
638 #~ msgid "Diagnostic"
641 #~ msgid "Bass Boost"
642 #~ msgstr "BassBoost"
644 #~ msgid "Playback Ports"
645 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
650 #~ msgid "Monitor Source"
651 #~ msgstr "Monitorkilde"
653 #~ msgid "Keyboard Beep"
654 #~ msgstr "Tastaturpip"
656 #~ msgid "Simulate Stereo"
657 #~ msgstr "Simulert stereo"
662 #~ msgid "Surround Sound"
663 #~ msgstr "Surroundlyd"
665 #~ msgid "Microphone Gain"
666 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
668 #~ msgid "Speaker Source"
669 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
671 #~ msgid "Microphone Source"
672 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
677 #~ msgid "Center / LFE"
678 #~ msgstr "Senter / LFE"
680 #~ msgid "Stereo Mix"
681 #~ msgstr "Stereomiks"
687 #~ msgstr "Inndatamiks"
689 #~ msgid "Microphone 1"
690 #~ msgstr "Mikrofon 1"
692 #~ msgid "Microphone 2"
693 #~ msgstr "Mikrofon 2"
695 #~ msgid "Digital Out"
696 #~ msgstr "Digital ut"
698 #~ msgid "Digital In"
699 #~ msgstr "Digital inn"
729 #~ msgstr "Meget lav"
741 #~ msgstr "Meget høy"
743 #~ msgid "Production"
744 #~ msgstr "Produksjon"
746 #~ msgid "Front Panel Microphone"
747 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
749 #~ msgid "Front Panel Line In"
750 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
752 #~ msgid "Front Panel Headphones"
753 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
755 #~ msgid "Front Panel Line Out"
756 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
758 #~ msgid "Green Connector"
759 #~ msgstr "Grønn kontakt"
761 #~ msgid "Pink Connector"
762 #~ msgstr "Rosa kontakt"
764 #~ msgid "Blue Connector"
765 #~ msgstr "Blå kontakt"
767 #~ msgid "White Connector"
768 #~ msgstr "Hvit kontakt"
770 #~ msgid "Black Connector"
771 #~ msgstr "Sort kontakt"
773 #~ msgid "Gray Connector"
774 #~ msgstr "Grå kontakt"
776 #~ msgid "Orange Connector"
777 #~ msgstr "Oransje kontakt"
779 #~ msgid "Red Connector"
780 #~ msgstr "Rød kontakt"
782 #~ msgid "Yellow Connector"
783 #~ msgstr "Gul kontakt"
785 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
786 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
788 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
789 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
791 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
792 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
794 #~ msgid "White Front Panel Connector"
795 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
797 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
798 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
800 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
801 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
803 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
804 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
806 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
807 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
809 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
810 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
812 #~ msgid "Spread Output"
813 #~ msgstr "Spredningsutgang"
818 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
819 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
821 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
822 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
824 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
825 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
827 #~ msgid "%s %d Function"
828 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
830 #~ msgid "%s Function"
831 #~ msgstr "%s Funksjon"
833 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
834 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
836 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
837 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
839 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
840 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
842 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
843 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
845 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
846 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
848 #~ msgid "Describes the selected input element."
849 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."