1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2015
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server ikke funnet"
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
36 msgstr "Ingen URL satt."
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Intern feil i datastrøm."
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
88 msgid "Internal data flow error."
89 msgstr "Intern dataflytfeil."
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
95 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
96 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
103 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
104 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
105 "utvidelsestillegget."
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
111 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
118 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
128 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
129 "System» støttes ikke av dette elementet."
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Lydavspillingsfeil"
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
147 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
153 msgid "CoreAudio device not found"
156 msgid "CoreAudio device could not be opened"
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Opptakskilde"
180 msgid "Codec Loopback"
181 msgstr "Kodek-Loopback"
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "SunVTS-Loopback"
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Innebygget høyttaler"
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
219 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
222 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
223 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
226 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
227 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
230 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
231 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
234 msgid "Device '%s' is busy"
235 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
238 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
239 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
242 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
243 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
246 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
247 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
250 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
251 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
253 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
256 msgid "Video device did not provide output format."
257 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
259 msgid "Video device returned invalid dimensions."
260 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
262 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
263 msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
265 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
266 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
268 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
269 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
271 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
272 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
274 msgid "No downstream pool to import from."
275 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
278 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
279 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
282 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
283 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
286 msgid "Device '%s' is not a tuner."
287 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
290 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
291 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
294 msgid "Failed to set input %d on device %s."
295 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
298 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
299 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
301 msgid "Failed to allocated required memory."
302 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
304 msgid "Failed to allocate required memory."
305 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
308 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
309 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
312 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
313 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
316 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
317 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
320 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
321 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
323 msgid "Failed to start decoding thread."
324 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
326 msgid "Failed to process frame."
327 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
331 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
332 "it is a v4l1 driver."
334 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
335 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
338 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
339 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
342 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
343 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
346 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
347 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
350 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
351 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
354 msgid "Cannot identify device '%s'."
355 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
358 msgid "This isn't a device '%s'."
359 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
362 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
366 msgid "Device '%s' is not a capture device."
367 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
370 msgid "Device '%s' is not a output device."
371 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
374 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
375 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
378 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
379 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
382 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
383 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
386 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
387 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
390 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
392 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
395 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
396 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
399 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
400 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
403 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
404 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
407 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
409 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
414 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
415 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
418 msgid "Failed to set output %d on device %s."
419 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
421 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
422 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
424 msgid "Cannot operate without a clock"
425 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
427 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
428 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
430 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
431 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
433 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
434 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
449 #~ msgstr "Høyttaler"
452 #~ msgstr "Linje inn"
467 #~ msgstr "Innstyrke"
482 #~ msgstr "Digital 1"
485 #~ msgstr "Digital 2"
488 #~ msgstr "Digital 3"
491 #~ msgstr "Telefon inn"
494 #~ msgstr "Telefon ut"
502 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
503 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
506 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
507 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
509 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
510 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
513 #~ msgstr "Hovedvolum"
521 #~ msgid "Headphones"
522 #~ msgstr "Hodetelefoner"
543 #~ msgstr "3D senter"
545 #~ msgid "3D Enhance"
546 #~ msgstr "3D-forbedring"
552 #~ msgstr "Video inn"
557 #~ msgid "Record Gain"
558 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
560 #~ msgid "Output Gain"
561 #~ msgstr "Utdatastyrke"
563 #~ msgid "Microphone Boost"
564 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
566 #~ msgid "Diagnostic"
569 #~ msgid "Bass Boost"
570 #~ msgstr "BassBoost"
572 #~ msgid "Playback Ports"
573 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
578 #~ msgid "Monitor Source"
579 #~ msgstr "Monitorkilde"
581 #~ msgid "Keyboard Beep"
582 #~ msgstr "Tastaturpip"
584 #~ msgid "Simulate Stereo"
585 #~ msgstr "Simulert stereo"
590 #~ msgid "Surround Sound"
591 #~ msgstr "Surroundlyd"
593 #~ msgid "Microphone Gain"
594 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
596 #~ msgid "Speaker Source"
597 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
599 #~ msgid "Microphone Source"
600 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
605 #~ msgid "Center / LFE"
606 #~ msgstr "Senter / LFE"
608 #~ msgid "Stereo Mix"
609 #~ msgstr "Stereomiks"
615 #~ msgstr "Inndatamiks"
617 #~ msgid "Microphone 1"
618 #~ msgstr "Mikrofon 1"
620 #~ msgid "Microphone 2"
621 #~ msgstr "Mikrofon 2"
623 #~ msgid "Digital Out"
624 #~ msgstr "Digital ut"
626 #~ msgid "Digital In"
627 #~ msgstr "Digital inn"
657 #~ msgstr "Meget lav"
669 #~ msgstr "Meget høy"
671 #~ msgid "Production"
672 #~ msgstr "Produksjon"
674 #~ msgid "Front Panel Microphone"
675 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
677 #~ msgid "Front Panel Line In"
678 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
680 #~ msgid "Front Panel Headphones"
681 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
683 #~ msgid "Front Panel Line Out"
684 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
686 #~ msgid "Green Connector"
687 #~ msgstr "Grønn kontakt"
689 #~ msgid "Pink Connector"
690 #~ msgstr "Rosa kontakt"
692 #~ msgid "Blue Connector"
693 #~ msgstr "Blå kontakt"
695 #~ msgid "White Connector"
696 #~ msgstr "Hvit kontakt"
698 #~ msgid "Black Connector"
699 #~ msgstr "Sort kontakt"
701 #~ msgid "Gray Connector"
702 #~ msgstr "Grå kontakt"
704 #~ msgid "Orange Connector"
705 #~ msgstr "Oransje kontakt"
707 #~ msgid "Red Connector"
708 #~ msgstr "Rød kontakt"
710 #~ msgid "Yellow Connector"
711 #~ msgstr "Gul kontakt"
713 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
714 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
716 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
717 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
719 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
720 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
722 #~ msgid "White Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
725 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
728 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
731 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
734 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
737 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
738 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
740 #~ msgid "Spread Output"
741 #~ msgstr "Spredningsutgang"
746 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
747 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
749 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
750 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
752 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
753 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
755 #~ msgid "%s %d Function"
756 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
758 #~ msgid "%s Function"
759 #~ msgstr "%s Funksjon"
761 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
762 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
764 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
765 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
767 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
768 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
770 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
771 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
773 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
774 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
776 #~ msgid "Describes the selected input element."
777 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."