po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2014
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.3.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-06-07 09:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-22 13:14+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server ikke funnet"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "«%s» av «%s»"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Ingen URL satt."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
49
50 msgid ""
51 "A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "Et nettverk feil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Intern feil i datastrøm."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
87
88 msgid "Internal data flow error."
89 msgstr "Intern dataflytfeil."
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
96 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
104 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
105 "utvidelsestillegget."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
112 "program."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
119 "enheten."
120
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
127 msgstr ""
128 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
129 "System» støttes ikke av dette elementet."
130
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
133
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Lydavspillingsfeil"
136
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
139
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
142
143 msgid ""
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
145 "the device."
146 msgstr ""
147 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
148 "enheten."
149
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
152
153 msgid "Record Source"
154 msgstr "Opptakskilde"
155
156 msgid "Microphone"
157 msgstr "Mikrofon"
158
159 msgid "Line In"
160 msgstr "Linje inn"
161
162 msgid "Internal CD"
163 msgstr "Intern CD"
164
165 msgid "SPDIF In"
166 msgstr "SPDIF Inn"
167
168 msgid "AUX 1 In"
169 msgstr "AUX 1 inn"
170
171 msgid "AUX 2 In"
172 msgstr "AUX 2 inn"
173
174 msgid "Codec Loopback"
175 msgstr "Kodek-Loopback"
176
177 msgid "SunVTS Loopback"
178 msgstr "SunVTS-Loopback"
179
180 msgid "Volume"
181 msgstr "Volum"
182
183 msgid "Gain"
184 msgstr "Styrke"
185
186 msgid "Monitor"
187 msgstr "Monitor"
188
189 msgid "Built-in Speaker"
190 msgstr "Innebygget høyttaler"
191
192 msgid "Headphone"
193 msgstr "Hodetelefon"
194
195 msgid "Line Out"
196 msgstr "Linje ut"
197
198 msgid "SPDIF Out"
199 msgstr "SPDIF ut"
200
201 msgid "AUX 1 Out"
202 msgstr "AUX 1 ut"
203
204 msgid "AUX 2 Out"
205 msgstr "AUX 2 ut"
206
207 #, c-format
208 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
210
211 #, c-format
212 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
213 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
214
215 #, c-format
216 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
217 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
218
219 #, c-format
220 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
221 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
222
223 #, c-format
224 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
225 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
226
227 #, c-format
228 msgid "Device '%s' is busy"
229 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
230
231 #, c-format
232 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
233 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
234
235 #, c-format
236 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
237 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
238
239 #, c-format
240 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
241 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
242
243 #, c-format
244 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
245 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
246
247 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
248 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
249
250 msgid "Video device did not provide output format."
251 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
252
253 msgid "Video device returned invalid dimensions."
254 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
255
256 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
257 msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
258
259 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
260 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
261
262 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
263 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
264
265 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
266 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
267
268 msgid "No downstream pool to import from."
269 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
270
271 #, c-format
272 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
273 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
274
275 #, c-format
276 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
277 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
278
279 #, c-format
280 msgid "Device '%s' is not a tuner."
281 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
282
283 #, c-format
284 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
285 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
286
287 #, c-format
288 msgid "Failed to set input %d on device %s."
289 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
290
291 #, c-format
292 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
293 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
294
295 msgid "Failed to allocated required memory."
296 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
297
298 msgid "Failed to allocate required memory."
299 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
300
301 #, c-format
302 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
303 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
304
305 #, c-format
306 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
307 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
308
309 #, c-format
310 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
311 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
312
313 #, c-format
314 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
315 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
316
317 msgid "Failed to start decoding thread."
318 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
319
320 msgid "Failed to process frame."
321 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
322
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
326 "it is a v4l1 driver."
327 msgstr ""
328 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
329 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
330
331 #, c-format
332 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
333 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
334
335 #, c-format
336 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
337 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
338
339 #, c-format
340 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
341 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
342
343 #, c-format
344 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
345 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
346
347 #, c-format
348 msgid "Cannot identify device '%s'."
349 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
350
351 #, c-format
352 msgid "This isn't a device '%s'."
353 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
354
355 #, c-format
356 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
357 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
358
359 #, c-format
360 msgid "Device '%s' is not a capture device."
361 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
362
363 #, c-format
364 msgid "Device '%s' is not a output device."
365 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
366
367 #, c-format
368 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
369 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
370
371 #, c-format
372 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
373 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
374
375 #, c-format
376 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
377 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
378
379 #, c-format
380 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
381 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
382
383 #, c-format
384 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
385 msgstr ""
386 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
387
388 #, c-format
389 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
390 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
391
392 #, c-format
393 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
394 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
395
396 #, c-format
397 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
398 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
399
400 #, c-format
401 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
402 msgstr ""
403 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
404 "radioenhet"
405
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
409 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
410
411 #, c-format
412 msgid "Failed to set output %d on device %s."
413 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
414
415 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
416 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
417
418 msgid "Cannot operate without a clock"
419 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
420
421 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
422 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
423
424 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
425 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
426
427 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
428 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
429
430 #~ msgid "Bass"
431 #~ msgstr "Bass"
432
433 #~ msgid "Treble"
434 #~ msgstr "Diskant"
435
436 #~ msgid "Synth"
437 #~ msgstr "Synth"
438
439 #~ msgid "PCM"
440 #~ msgstr "PCM"
441
442 #~ msgid "Speaker"
443 #~ msgstr "Høyttaler"
444
445 #~ msgid "Line-in"
446 #~ msgstr "Linje inn"
447
448 #~ msgid "CD"
449 #~ msgstr "CD"
450
451 #~ msgid "Mixer"
452 #~ msgstr "Mikser"
453
454 #~ msgid "PCM-2"
455 #~ msgstr "PCM-2"
456
457 #~ msgid "Record"
458 #~ msgstr "Opptak"
459
460 #~ msgid "In-gain"
461 #~ msgstr "Innstyrke"
462
463 #~ msgid "Out-gain"
464 #~ msgstr "Utstyrke"
465
466 #~ msgid "Line-1"
467 #~ msgstr "Linje 1"
468
469 #~ msgid "Line-2"
470 #~ msgstr "Linje 2"
471
472 #~ msgid "Line-3"
473 #~ msgstr "Linje 3"
474
475 #~ msgid "Digital-1"
476 #~ msgstr "Digital 1"
477
478 #~ msgid "Digital-2"
479 #~ msgstr "Digital 2"
480
481 #~ msgid "Digital-3"
482 #~ msgstr "Digital 3"
483
484 #~ msgid "Phone-in"
485 #~ msgstr "Telefon inn"
486
487 #~ msgid "Phone-out"
488 #~ msgstr "Telefon ut"
489
490 #~ msgid "Video"
491 #~ msgstr "Video"
492
493 #~ msgid "Radio"
494 #~ msgstr "Radio"
495
496 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
497 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
498
499 #~ msgid ""
500 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
501 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
502 #~ msgstr ""
503 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
504 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
505
506 #~ msgid "Master"
507 #~ msgstr "Hovedvolum"
508
509 #~ msgid "Front"
510 #~ msgstr "Front"
511
512 #~ msgid "Rear"
513 #~ msgstr "Bak"
514
515 #~ msgid "Headphones"
516 #~ msgstr "Hodetelefoner"
517
518 #~ msgid "Center"
519 #~ msgstr "Senter"
520
521 #~ msgid "LFE"
522 #~ msgstr "LFE"
523
524 #~ msgid "Surround"
525 #~ msgstr "Surround"
526
527 #~ msgid "Side"
528 #~ msgstr "Side"
529
530 #~ msgid "AUX Out"
531 #~ msgstr "AUX ut"
532
533 #~ msgid "3D Depth"
534 #~ msgstr "3D dybde"
535
536 #~ msgid "3D Center"
537 #~ msgstr "3D senter"
538
539 #~ msgid "3D Enhance"
540 #~ msgstr "3D-forbedring"
541
542 #~ msgid "Telephone"
543 #~ msgstr "Telefon"
544
545 #~ msgid "Video In"
546 #~ msgstr "Video inn"
547
548 #~ msgid "AUX In"
549 #~ msgstr "AUX inn"
550
551 #~ msgid "Record Gain"
552 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
553
554 #~ msgid "Output Gain"
555 #~ msgstr "Utdatastyrke"
556
557 #~ msgid "Microphone Boost"
558 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
559
560 #~ msgid "Diagnostic"
561 #~ msgstr "Diagnose"
562
563 #~ msgid "Bass Boost"
564 #~ msgstr "BassBoost"
565
566 #~ msgid "Playback Ports"
567 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
568
569 #~ msgid "Input"
570 #~ msgstr "Inngang"
571
572 #~ msgid "Monitor Source"
573 #~ msgstr "Monitorkilde"
574
575 #~ msgid "Keyboard Beep"
576 #~ msgstr "Tastaturpip"
577
578 #~ msgid "Simulate Stereo"
579 #~ msgstr "Simulert stereo"
580
581 #~ msgid "Stereo"
582 #~ msgstr "Stereo"
583
584 #~ msgid "Surround Sound"
585 #~ msgstr "Surroundlyd"
586
587 #~ msgid "Microphone Gain"
588 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
589
590 #~ msgid "Speaker Source"
591 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
592
593 #~ msgid "Microphone Source"
594 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
595
596 #~ msgid "Jack"
597 #~ msgstr "Jack"
598
599 #~ msgid "Center / LFE"
600 #~ msgstr "Senter / LFE"
601
602 #~ msgid "Stereo Mix"
603 #~ msgstr "Stereomiks"
604
605 #~ msgid "Mono Mix"
606 #~ msgstr "Monomiks"
607
608 #~ msgid "Input Mix"
609 #~ msgstr "Inndatamiks"
610
611 #~ msgid "Microphone 1"
612 #~ msgstr "Mikrofon 1"
613
614 #~ msgid "Microphone 2"
615 #~ msgstr "Mikrofon 2"
616
617 #~ msgid "Digital Out"
618 #~ msgstr "Digital ut"
619
620 #~ msgid "Digital In"
621 #~ msgstr "Digital inn"
622
623 #~ msgid "HDMI"
624 #~ msgstr "HDMI"
625
626 #~ msgid "Modem"
627 #~ msgstr "Modem"
628
629 #~ msgid "Handset"
630 #~ msgstr "Håndsett"
631
632 #~ msgid "Other"
633 #~ msgstr "Annet"
634
635 #~ msgid "None"
636 #~ msgstr "Ingen"
637
638 #~ msgid "On"
639 #~ msgstr "På"
640
641 #~ msgid "Off"
642 #~ msgstr "Av"
643
644 #~ msgid "Mute"
645 #~ msgstr "Demp"
646
647 #~ msgid "Fast"
648 #~ msgstr "Rask"
649
650 #~ msgid "Very Low"
651 #~ msgstr "Meget lav"
652
653 #~ msgid "Low"
654 #~ msgstr "Lav"
655
656 #~ msgid "Medium"
657 #~ msgstr "Middels"
658
659 #~ msgid "High"
660 #~ msgstr "Høy"
661
662 #~ msgid "Very High"
663 #~ msgstr "Meget høy"
664
665 #~ msgid "Production"
666 #~ msgstr "Produksjon"
667
668 #~ msgid "Front Panel Microphone"
669 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
670
671 #~ msgid "Front Panel Line In"
672 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
673
674 #~ msgid "Front Panel Headphones"
675 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
676
677 #~ msgid "Front Panel Line Out"
678 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
679
680 #~ msgid "Green Connector"
681 #~ msgstr "Grønn kontakt"
682
683 #~ msgid "Pink Connector"
684 #~ msgstr "Rosa kontakt"
685
686 #~ msgid "Blue Connector"
687 #~ msgstr "Blå kontakt"
688
689 #~ msgid "White Connector"
690 #~ msgstr "Hvit kontakt"
691
692 #~ msgid "Black Connector"
693 #~ msgstr "Sort kontakt"
694
695 #~ msgid "Gray Connector"
696 #~ msgstr "Grå kontakt"
697
698 #~ msgid "Orange Connector"
699 #~ msgstr "Oransje kontakt"
700
701 #~ msgid "Red Connector"
702 #~ msgstr "Rød kontakt"
703
704 #~ msgid "Yellow Connector"
705 #~ msgstr "Gul kontakt"
706
707 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
708 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
709
710 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
711 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
712
713 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
714 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
715
716 #~ msgid "White Front Panel Connector"
717 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
718
719 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
720 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
721
722 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
724
725 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
727
728 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
730
731 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
733
734 #~ msgid "Spread Output"
735 #~ msgstr "Spredningsutgang"
736
737 #~ msgid "Downmix"
738 #~ msgstr "Nedmiks"
739
740 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
741 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
742
743 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
744 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
745
746 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
747 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
748
749 #~ msgid "%s %d Function"
750 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
751
752 #~ msgid "%s Function"
753 #~ msgstr "%s Funksjon"
754
755 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
756 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
757
758 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
759 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
760
761 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
762 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
763
764 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
765 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
766
767 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
768 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
769
770 #~ msgid "Describes the selected input element."
771 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."