Imported Upstream version 2.1.13
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "ugyldig passfrase"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "gyldighet: %s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 "this session"
85 msgstr ""
86
87 msgid "PIN:"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase:"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 msgid "does not match - try again"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #, c-format
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Repeat:"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "PIN too long"
109 msgstr "for lang linje"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "for lang linje"
114
115 #, fuzzy
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
118
119 msgid "PIN too short"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad PIN"
124 msgstr "ugyldig MPI"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "ugyldig passfrase"
129
130 #, c-format
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
167
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
171 "allow this?"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Deny"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
182 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "endre passfrasen"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr ""
193 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
194 "\n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
204 "   %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
210 "   %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|Admin PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "Gjenta denne PIN: "
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "Gjenta denne PIN: "
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "Gjenta denne PIN: "
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Tast inn passfrase\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
290 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "endre passfrasen"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "Valg:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "fyldig output"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "være noenlunde stille"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
393
394 msgid "disallow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr ""
402
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
470 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listen() failed: %s\n"
474 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "listening on socket '%s'\n"
478 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
479
480 #, fuzzy, c-format
481 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
482 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
483 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
484
485 #, fuzzy, c-format
486 #| msgid "directory `%s' created\n"
487 msgid "directory '%s' created\n"
488 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
492 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
496 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
497
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
500 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
512 msgstr ""
513
514 #, c-format
515 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
516 msgstr ""
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
520 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "%s %s stopped\n"
524 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
525
526 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
527 msgstr ""
528
529 #, fuzzy
530 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
531 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
532
533 msgid ""
534 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
535 "Password cache maintenance\n"
536 msgstr ""
537
538 msgid ""
539 "@Commands:\n"
540 " "
541 msgstr ""
542 "@Kommandoer:\n"
543 " "
544
545 msgid ""
546 "@\n"
547 "Options:\n"
548 " "
549 msgstr ""
550 "@\n"
551 "Valg:\n"
552 " "
553
554 #, fuzzy
555 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
556 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
557
558 msgid ""
559 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
560 "Secret key maintenance tool\n"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
564 msgstr ""
565
566 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
567 msgstr ""
568
569 msgid ""
570 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
571 "system."
572 msgstr ""
573
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr ""
578
579 #, fuzzy
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "cancel|cancel"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
614
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 msgstr ""
617
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break.  The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string.  If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
625 #. certificate.
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
629 "certificates?"
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Yes"
634 msgstr "ja"
635
636 msgid "No"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string.  If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A  %s"
651 msgstr ""
652
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Correct"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Wrong"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
669 "it now."
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "endre passfrasen"
675
676 msgid "I'll change it later"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
681 msgid ""
682 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
683 "%%0A?"
684 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
685
686 #, fuzzy
687 #| msgid "enable key"
688 msgid "Delete key"
689 msgstr "innkoble en nøkkel"
690
691 msgid ""
692 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
693 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
694 msgstr ""
695
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr ""
710
711 msgid "secret key parts are not available\n"
712 msgstr ""
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "ikke støttet"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "ikke støttet"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
740 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
756 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
757
758 #, c-format
759 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
760 msgstr ""
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
766
767 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
768 msgstr ""
769
770 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
771 msgstr ""
772
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr ""
775
776 msgid "problem with the agent\n"
777 msgstr ""
778
779 #, c-format
780 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
781 msgstr ""
782
783 #, c-format
784 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
785 msgstr ""
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
789 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
793 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "yes"
797 msgstr "ja"
798
799 msgid "yY"
800 msgstr "jJ"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "no"
804 msgstr "nei"
805
806 msgid "nN"
807 msgstr "nN"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "quit"
811 msgstr "avslutt"
812
813 msgid "qQ"
814 msgstr "aA"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "okay|okay"
818 msgstr "okay|okay"
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "cancel|cancel"
822 msgstr "cancel|cancel"
823
824 msgid "oO"
825 msgstr "oO"
826
827 msgid "cC"
828 msgstr "cC"
829
830 #, c-format
831 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
836 msgstr ""
837
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
840 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
841
842 #, c-format
843 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
844 msgstr ""
845
846 #, c-format
847 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
848 msgstr ""
849
850 #, c-format
851 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
852 msgstr ""
853
854 #, c-format
855 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to agent established\n"
863 msgstr ""
864
865 #, fuzzy
866 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
867 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
868 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
869
870 #, c-format
871 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
872 msgstr ""
873
874 #, c-format
875 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
876 msgstr ""
877
878 msgid "connection to the dirmngr established\n"
879 msgstr ""
880
881 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
882 #. verbatim.  It will not be printed.
883 msgid "|audit-log-result|Good"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Bad"
887 msgstr ""
888
889 msgid "|audit-log-result|Not supported"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|No certificate"
894 msgstr "ugyldig sertifikat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
898 msgstr "ugyldig sertifikat"
899
900 msgid "|audit-log-result|Error"
901 msgstr ""
902
903 #, fuzzy
904 msgid "|audit-log-result|Not used"
905 msgstr "ugyldig sertifikat"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "|audit-log-result|Okay"
909 msgstr "ugyldig sertifikat"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "|audit-log-result|Skipped"
913 msgstr "ugyldig sertifikat"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "|audit-log-result|Some"
917 msgstr "ugyldig sertifikat"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Certificate chain available"
921 msgstr "ugyldig sertifikat"
922
923 #, fuzzy
924 msgid "root certificate missing"
925 msgstr "ugyldig sertifikat"
926
927 msgid "Data encryption succeeded"
928 msgstr ""
929
930 #, fuzzy
931 msgid "Data available"
932 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
933
934 #, fuzzy
935 msgid "Session key created"
936 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
937
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "algorithm: %s"
940 msgstr "gyldighet: %s"
941
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "unsupported algorithm: %s"
944 msgstr ""
945 "\n"
946 "Støttede algoritmer:\n"
947
948 #, fuzzy
949 msgid "seems to be not encrypted"
950 msgstr "ikke kryptert"
951
952 msgid "Number of recipients"
953 msgstr ""
954
955 #, c-format
956 msgid "Recipient %d"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Data signing succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "data hash algorithm: %s"
964 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
965
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Signer %d"
968 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
969
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "attr hash algorithm: %s"
972 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
973
974 msgid "Data decryption succeeded"
975 msgstr ""
976
977 #, fuzzy
978 msgid "Encryption algorithm supported"
979 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
980
981 msgid "Data verification succeeded"
982 msgstr ""
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Signature available"
986 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Parsing data succeeded"
990 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
991
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "bad data hash algorithm: %s"
994 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
995
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Signature %d"
998 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Certificate chain valid"
1002 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Root certificate trustworthy"
1006 msgstr "ugyldig sertifikat"
1007
1008 #, fuzzy
1009 msgid "no CRL found for certificate"
1010 msgstr "ugyldig sertifikat"
1011
1012 #, fuzzy
1013 msgid "the available CRL is too old"
1014 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
1015
1016 #, fuzzy
1017 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1018 msgstr "ugyldig sertifikat"
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Included certificates"
1022 msgstr "ugyldig sertifikat"
1023
1024 msgid "No audit log entries."
1025 msgstr ""
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Unknown operation"
1029 msgstr "ukjent versjon"
1030
1031 msgid "Gpg-Agent usable"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Dirmngr usable"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "No help available for '%s'."
1039 msgstr ""
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "ignoring garbage line"
1043 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "[none]"
1047 msgstr "[ikke satt]"
1048
1049 #, fuzzy
1050 msgid "argument not expected"
1051 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1052
1053 #, fuzzy
1054 msgid "read error"
1055 msgstr "feil ved lesing av fil"
1056
1057 #, fuzzy
1058 msgid "keyword too long"
1059 msgstr "for lang linje"
1060
1061 #, fuzzy
1062 msgid "missing argument"
1063 msgstr "ugydig argument"
1064
1065 #, fuzzy
1066 #| msgid "invalid armor"
1067 msgid "invalid argument"
1068 msgstr "ugyldig beskyttelse"
1069
1070 #, fuzzy
1071 msgid "invalid command"
1072 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1073
1074 #, fuzzy
1075 msgid "invalid alias definition"
1076 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1077
1078 #, fuzzy
1079 msgid "out of core"
1080 msgstr "ikke tvunget"
1081
1082 #, fuzzy
1083 msgid "invalid option"
1084 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1092 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1093
1094 #, c-format
1095 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #, c-format
1107 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #, fuzzy
1111 msgid "out of core\n"
1112 msgstr "ikke tvunget"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1116 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1120 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1124 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1125
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1128 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1132 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1133
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1136 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1137
1138 #, c-format
1139 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1144 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1145
1146 msgid "(deadlock?) "
1147 msgstr ""
1148
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1151 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1152
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "waiting for lock %s...\n"
1155 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1156
1157 #, c-format
1158 msgid "armor: %s\n"
1159 msgstr "armor: %s\n"
1160
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "ugyldig armorheader: "
1163
1164 msgid "armor header: "
1165 msgstr "armorheader: "
1166
1167 msgid "invalid clearsig header\n"
1168 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1169
1170 #, fuzzy
1171 msgid "unknown armor header: "
1172 msgstr "armorheader: "
1173
1174 msgid "nested clear text signatures\n"
1175 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1176
1177 msgid "unexpected armor: "
1178 msgstr "uforventet armering:"
1179
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1182
1183 #, c-format
1184 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1185 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1186
1187 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1188 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1189
1190 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1191 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1192
1193 msgid "malformed CRC\n"
1194 msgstr "misdannet CRC\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1198 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1199
1200 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1201 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1202
1203 msgid "error in trailer line\n"
1204 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1205
1206 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1207 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1208
1209 #, c-format
1210 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1211 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1212
1213 msgid ""
1214 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1215 msgstr ""
1216 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1217
1218 #, c-format
1219 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid ""
1223 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1224 "an '='\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #, fuzzy
1243 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1244 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1245
1246 #, c-format
1247 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Enter passphrase: "
1251 msgstr "Tast inn passfrase: "
1252
1253 #, fuzzy, c-format
1254 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1255 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1256 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1257
1258 #, c-format
1259 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy, c-format
1263 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1264 msgid "WARNING: %s\n"
1265 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
1266
1267 #, c-format
1268 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1269 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1270
1271 #, c-format
1272 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1273 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1274
1275 msgid "can't do this in batch mode\n"
1276 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1280 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1281
1282 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Your selection? "
1286 msgstr "Ditt valg? "
1287
1288 msgid "[not set]"
1289 msgstr "[ikke satt]"
1290
1291 msgid "male"
1292 msgstr "mann"
1293
1294 msgid "female"
1295 msgstr "dame"
1296
1297 msgid "unspecified"
1298 msgstr "uspesifisert"
1299
1300 msgid "not forced"
1301 msgstr "ikke tvunget"
1302
1303 msgid "forced"
1304 msgstr "tvunget"
1305
1306 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1307 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1308
1309 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1310 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1311
1312 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1313 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1314
1315 msgid "Cardholder's surname: "
1316 msgstr "Kortholders etternavn: "
1317
1318 msgid "Cardholder's given name: "
1319 msgstr "Kortholders fornavn: "
1320
1321 #, c-format
1322 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1323 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1324
1325 msgid "URL to retrieve public key: "
1326 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1331
1332 #, fuzzy, c-format
1333 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1334 msgid "error reading '%s': %s\n"
1335 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1336
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "error writing '%s': %s\n"
1339 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1340
1341 msgid "Login data (account name): "
1342 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1346 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1347
1348 msgid "Private DO data: "
1349 msgstr "Privat DO-data: "
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1353 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1354
1355 msgid "Language preferences: "
1356 msgstr "Språkpreferanser:"
1357
1358 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1359 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1360
1361 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1362 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1363
1364 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1365 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1366
1367 msgid "Error: invalid response.\n"
1368 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1369
1370 msgid "CA fingerprint: "
1371 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1372
1373 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1374 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1375
1376 #, c-format
1377 msgid "key operation not possible: %s\n"
1378 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1379
1380 msgid "not an OpenPGP card"
1381 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1382
1383 #, c-format
1384 msgid "error getting current key info: %s\n"
1385 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1386
1387 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1388 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1389
1390 msgid ""
1391 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1392 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1393 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1398 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1402 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1403
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1406 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1407
1408 #, c-format
1409 msgid "rounded up to %u bits\n"
1410 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1411
1412 #, c-format
1413 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #, c-format
1417 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1422 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1423
1424 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1425 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1426
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1429 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1430
1431 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1432 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 #| msgid ""
1436 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1437 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1438 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1439 msgid ""
1440 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1441 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1442 "You should change them using the command --change-pin\n"
1443 msgstr ""
1444 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1445 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1446 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1447
1448 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1449 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1450
1451 msgid "   (1) Signature key\n"
1452 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1453
1454 msgid "   (2) Encryption key\n"
1455 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1456
1457 msgid "   (3) Authentication key\n"
1458 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1459
1460 msgid "Invalid selection.\n"
1461 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1462
1463 msgid "Please select where to store the key:\n"
1464 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1465
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1468 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1469
1470 #, fuzzy
1471 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1472 msgid "This command is not supported by this card\n"
1473 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1477 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1481 msgid "Continue? (y/N) "
1482 msgstr "Signere den? (j/N) "
1483
1484 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "quit this menu"
1488 msgstr "avslutte denne menyen"
1489
1490 msgid "show admin commands"
1491 msgstr "vise admin-kommandoer"
1492
1493 msgid "show this help"
1494 msgstr "vise denne hjelpen"
1495
1496 msgid "list all available data"
1497 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1498
1499 msgid "change card holder's name"
1500 msgstr "endre kortholders navn"
1501
1502 msgid "change URL to retrieve key"
1503 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1504
1505 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1506 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1507
1508 msgid "change the login name"
1509 msgstr "endre loginnavnet"
1510
1511 msgid "change the language preferences"
1512 msgstr "endre språkpreferansene"
1513
1514 msgid "change card holder's sex"
1515 msgstr "endre kortholders kjønn"
1516
1517 msgid "change a CA fingerprint"
1518 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1519
1520 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1521 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1522
1523 msgid "generate new keys"
1524 msgstr "generere nye nøkler"
1525
1526 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1527 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1528
1529 msgid "verify the PIN and list all data"
1530 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1531
1532 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "destroy all keys and data"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "gpg/card> "
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Admin-only command\n"
1542 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1543
1544 msgid "Admin commands are allowed\n"
1545 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1546
1547 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1548 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1549
1550 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1551 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1552
1553 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1554 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1555
1556 #, fuzzy, c-format
1557 #| msgid "can't open `%s'\n"
1558 msgid "can't open '%s'\n"
1559 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1563 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1564
1565 #, c-format
1566 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1567 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1568
1569 #, fuzzy, c-format
1570 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1571 msgid "key \"%s\" not found\n"
1572 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1573
1574 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1575 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1576
1577 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1578 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1579
1580 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1581 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1582
1583 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1584 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1588 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1589
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid "bad key"
1592 msgid "key"
1593 msgstr "ugyldig nøkkel"
1594
1595 #, fuzzy
1596 #| msgid "Pubkey: "
1597 msgid "subkey"
1598 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1599
1600 #, c-format
1601 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1602 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1603
1604 msgid "ownertrust information cleared\n"
1605 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1609 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1610
1611 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1612 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1613
1614 #, c-format
1615 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1616 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1617
1618 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1619 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1620
1621 #, c-format
1622 msgid "using cipher %s\n"
1623 msgstr "bruker cipher %s\n"
1624
1625 #, fuzzy, c-format
1626 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1627 msgid "'%s' already compressed\n"
1628 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1629
1630 #, fuzzy, c-format
1631 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1632 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1633 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1634
1635 #, fuzzy, c-format
1636 #| msgid "reading from `%s'\n"
1637 msgid "reading from '%s'\n"
1638 msgstr "leser fra «%s»\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1643 msgstr ""
1644 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1645 "preferanser\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1650 "preferences\n"
1651 msgstr ""
1652 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1653 "preferanser\n"
1654
1655 #, c-format
1656 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1657 msgstr ""
1658 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1662 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1663
1664 #, c-format
1665 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1666 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1667
1668 #, c-format
1669 msgid "%s encrypted data\n"
1670 msgstr "%s krypterte data\n"
1671
1672 #, c-format
1673 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1674 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1675
1676 msgid ""
1677 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1678 msgstr ""
1679 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1680 "cipher.\n"
1681
1682 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1683 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1684
1685 msgid "no remote program execution supported\n"
1686 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1687
1688 msgid ""
1689 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1690 msgstr ""
1691 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1692 "konfigurasjonsfila\n"
1693
1694 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1695 msgstr ""
1696 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1700 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1701 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1702
1703 #, fuzzy, c-format
1704 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1705 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1706 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1710 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1711
1712 msgid "unnatural exit of external program\n"
1713 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1714
1715 msgid "unable to execute external program\n"
1716 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1720 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1721
1722 #, fuzzy, c-format
1723 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1724 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1725 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1726
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1729 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1730 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1731
1732 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1733 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1734
1735 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "remove unusable parts from key during export"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "remove as much as possible from key during export"
1745 msgstr ""
1746
1747 #, fuzzy
1748 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1749 msgid " - skipped"
1750 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1751
1752 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1753 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1754
1755 #, c-format
1756 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1757 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1758
1759 #, c-format
1760 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1761 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1762
1763 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1764 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1768 msgid "error creating '%s': %s\n"
1769 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1770
1771 msgid "[User ID not found]"
1772 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1776 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1777
1778 #, c-format
1779 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1780 msgstr ""
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "error looking up: %s\n"
1784 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1788 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1789 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1790
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1793 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1797 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1798
1799 #, fuzzy
1800 msgid "No fingerprint"
1801 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1802
1803 #, c-format
1804 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1805 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1806
1807 #, fuzzy, c-format
1808 #| msgid "unusable secret key"
1809 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1810 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 #| msgid "unusable secret key"
1814 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1815 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1816
1817 #, c-format
1818 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #, c-format
1822 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1823 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1824
1825 #, c-format
1826 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1827 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1828
1829 #, fuzzy
1830 msgid "make a signature"
1831 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1832
1833 #, fuzzy
1834 msgid "make a clear text signature"
1835 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1836
1837 msgid "make a detached signature"
1838 msgstr "lage en adskilt signatur"
1839
1840 msgid "encrypt data"
1841 msgstr "kryptere data"
1842
1843 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1844 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1845
1846 msgid "decrypt data (default)"
1847 msgstr "dekryptere data (standard)"
1848
1849 msgid "verify a signature"
1850 msgstr "bekrefte en signatur"
1851
1852 msgid "list keys"
1853 msgstr "liste nøkler"
1854
1855 msgid "list keys and signatures"
1856 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1857
1858 msgid "list and check key signatures"
1859 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1860
1861 msgid "list keys and fingerprints"
1862 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1863
1864 msgid "list secret keys"
1865 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1866
1867 msgid "generate a new key pair"
1868 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #| msgid "generate a new key pair"
1872 msgid "quickly generate a new key pair"
1873 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1874
1875 #, fuzzy
1876 #| msgid "generate a new key pair"
1877 msgid "quickly add a new user-id"
1878 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1879
1880 msgid "full featured key pair generation"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "generate a revocation certificate"
1884 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1885
1886 msgid "remove keys from the public keyring"
1887 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1888
1889 msgid "remove keys from the secret keyring"
1890 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1891
1892 #, fuzzy
1893 #| msgid "sign a key"
1894 msgid "quickly sign a key"
1895 msgstr "signere en nøkkel"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #| msgid "sign a key locally"
1899 msgid "quickly sign a key locally"
1900 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1901
1902 msgid "sign a key"
1903 msgstr "signere en nøkkel"
1904
1905 msgid "sign a key locally"
1906 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1907
1908 msgid "sign or edit a key"
1909 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1910
1911 #, fuzzy
1912 msgid "change a passphrase"
1913 msgstr "endre passfrasen"
1914
1915 msgid "export keys"
1916 msgstr "eksportere nøkler"
1917
1918 msgid "export keys to a keyserver"
1919 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1920
1921 msgid "import keys from a keyserver"
1922 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1923
1924 msgid "search for keys on a keyserver"
1925 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1926
1927 msgid "update all keys from a keyserver"
1928 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1929
1930 msgid "import/merge keys"
1931 msgstr "importere/flette nøkler"
1932
1933 msgid "print the card status"
1934 msgstr "vis kortets status"
1935
1936 msgid "change data on a card"
1937 msgstr "endre data på et kort"
1938
1939 msgid "change a card's PIN"
1940 msgstr "endre PIN på et kort"
1941
1942 msgid "update the trust database"
1943 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "print message digests"
1947 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1948
1949 msgid "run in server mode"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "create ascii armored output"
1956 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1960 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1961
1962 #, fuzzy
1963 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1964 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1965
1966 #, fuzzy
1967 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1968 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1969
1970 msgid "use canonical text mode"
1971 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1972
1973 #, fuzzy
1974 msgid "|FILE|write output to FILE"
1975 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1976
1977 msgid "do not make any changes"
1978 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1979
1980 msgid "prompt before overwriting"
1981 msgstr "spør før overskriving"
1982
1983 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1984 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1985
1986 msgid ""
1987 "@\n"
1988 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1989 msgstr ""
1990 "@\n"
1991 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1992
1993 msgid ""
1994 "@\n"
1995 "Examples:\n"
1996 "\n"
1997 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1998 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1999 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2000 " --list-keys [names]        show keys\n"
2001 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2002 msgstr ""
2003 "@\n"
2004 "Eksempler:\n"
2005 "\n"
2006 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
2007 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
2008 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
2009 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
2010 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
2011
2012 #, fuzzy
2013 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2014 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2015 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2016
2017 #, fuzzy
2018 #| msgid ""
2019 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2020 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2021 #| "default operation depends on the input data\n"
2022 msgid ""
2023 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2024 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2025 "Default operation depends on the input data\n"
2026 msgstr ""
2027 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
2028 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
2029 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2030
2031 msgid ""
2032 "\n"
2033 "Supported algorithms:\n"
2034 msgstr ""
2035 "\n"
2036 "Støttede algoritmer:\n"
2037
2038 msgid "Pubkey: "
2039 msgstr "Offentlig nøkkel: "
2040
2041 msgid "Cipher: "
2042 msgstr "Cipher: "
2043
2044 msgid "Hash: "
2045 msgstr "Hash: "
2046
2047 msgid "Compression: "
2048 msgstr "Kompresjon: "
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2052 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
2053
2054 msgid "conflicting commands\n"
2055 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2059 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2060 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2065 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2069 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2070 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2074 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2075 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2080 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2081
2082 #, fuzzy, c-format
2083 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2084 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2085 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2086
2087 #, fuzzy, c-format
2088 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2089 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2090 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2091
2092 #, fuzzy, c-format
2093 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2094 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2095 msgstr ""
2096 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2097 "«%s»\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 #| msgid ""
2101 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2102 msgid ""
2103 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2104 msgstr ""
2105 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2106 "«%s»\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2110 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2111 msgstr ""
2112 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2116 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2117 msgstr ""
2118 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2119 "«%s»\n"
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid ""
2123 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2124 #| "%s'\n"
2125 msgid ""
2126 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2127 msgstr ""
2128 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2129 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2133 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2134 msgstr ""
2135 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2139 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2140 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2141
2142 msgid "display photo IDs during key listings"
2143 msgstr ""
2144
2145 #, fuzzy
2146 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2147 msgid "show key usage information during key listings"
2148 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2149
2150 msgid "show policy URLs during signature listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "show all notations during signature listings"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "show user ID validity during key listings"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "show the keyring name in key listings"
2175 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2176
2177 msgid "show expiration dates during signature listings"
2178 msgstr ""
2179
2180 #, fuzzy
2181 msgid "available TOFU policies:\n"
2182 msgstr "utkoble en nøkkel"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2186 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2187 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2188
2189 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2194 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2198 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2199 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2200
2201 #, c-format
2202 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2207 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2208 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2209
2210 # Tenk litt på denne du, Trond.
2211 #, fuzzy, c-format
2212 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2213 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2214 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2218 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2222 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2223 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2224
2225 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2226 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2227
2228 #, c-format
2229 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2230 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2231
2232 msgid "invalid keyserver options\n"
2233 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2237 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2238
2239 msgid "invalid import options\n"
2240 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2241
2242 #, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2244 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2245
2246 msgid "invalid export options\n"
2247 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2248
2249 #, c-format
2250 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2251 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2252
2253 msgid "invalid list options\n"
2254 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2255
2256 msgid "display photo IDs during signature verification"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "show policy URLs during signature verification"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "show all notations during signature verification"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "show user ID validity during signature verification"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "validate signatures with PKA data"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2287 msgstr ""
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2291 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2292
2293 msgid "invalid verify options\n"
2294 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2295
2296 #, c-format
2297 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2298 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2302 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2303
2304 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2308 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2312 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2313
2314 #, c-format
2315 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2316 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2317
2318 #, c-format
2319 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2320 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2321
2322 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2323 msgstr ""
2324
2325 #, c-format
2326 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2330 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2331
2332 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2333 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2334
2335 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2336 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2337
2338 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2339 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2340
2341 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2342 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2343
2344 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2345 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2346
2347 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2348 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2349
2350 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2351 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2352
2353 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2354 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2358 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2359 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2360
2361 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2362 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2363
2364 msgid "invalid default preferences\n"
2365 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2366
2367 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2368 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2369
2370 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2371 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2372
2373 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2374 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2375
2376 #, c-format
2377 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2378 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2382 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2383 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2387 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2388 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2392 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2393 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2397 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2398
2399 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2400 msgstr ""
2401 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2402
2403 msgid "--store [filename]"
2404 msgstr "--store [filnavn]"
2405
2406 msgid "--symmetric [filename]"
2407 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2411 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2412 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2413
2414 msgid "--encrypt [filename]"
2415 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2416
2417 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2418 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2419
2420 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #, c-format
2424 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2425 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2426
2427 msgid "--sign [filename]"
2428 msgstr "--sign [filnavn]"
2429
2430 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2431 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2432
2433 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2434 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2435
2436 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2441 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2442
2443 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2444 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2445
2446 msgid "--clearsign [filename]"
2447 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2448
2449 msgid "--decrypt [filename]"
2450 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2451
2452 msgid "--sign-key user-id"
2453 msgstr "--sign-key brukerid"
2454
2455 msgid "--lsign-key user-id"
2456 msgstr "--lsign-key brukerid"
2457
2458 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2459 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2460
2461 #, fuzzy
2462 msgid "--passwd <user-id>"
2463 msgstr "--sign-key brukerid"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2467 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2471 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "key export failed: %s\n"
2475 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2476
2477 #, fuzzy, c-format
2478 #| msgid "key export failed: %s\n"
2479 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2480 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2484 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2488 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2492 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2496 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2500 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2501 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2505 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "[filename]"
2512 msgstr "[filnavn]"
2513
2514 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2515 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2516
2517 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2518 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2519
2520 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2521 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2522
2523 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2524 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2525
2526 #, fuzzy
2527 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2528 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2529
2530 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2531 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2532
2533 msgid "|FD|write status info to this FD"
2534 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2535
2536 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2540 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2541
2542 #, fuzzy
2543 msgid ""
2544 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2545 "Check signatures against known trusted keys\n"
2546 msgstr ""
2547 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2548 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2549
2550 msgid "No help available"
2551 msgstr ""
2552
2553 #, c-format
2554 msgid "No help available for '%s'"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2561 msgstr ""
2562
2563 #, fuzzy
2564 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2565 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2566 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2567
2568 msgid "do not update the trustdb after import"
2569 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2570
2571 msgid "only accept updates to existing keys"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "remove unusable parts from key after import"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid "remove as much as possible from key after import"
2578 msgstr ""
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "skipping block of type %d\n"
2582 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2583
2584 #, c-format
2585 msgid "%lu keys processed so far\n"
2586 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2587
2588 #, c-format
2589 msgid "Total number processed: %lu\n"
2590 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2591
2592 #, fuzzy, c-format
2593 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2594 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2595 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2599 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2603 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "              imported: %lu"
2607 msgstr "                     importert: %lu"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "             unchanged: %lu\n"
2611 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2615 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2619 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "        new signatures: %lu\n"
2623 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2627 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2631 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2635 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2639 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "          not imported: %lu\n"
2643 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2647 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2651 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2656 "algorithms on these user IDs:\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2665 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2666
2667 #, c-format
2668 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "key %s: no user ID\n"
2683 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2684
2685 #, fuzzy, c-format
2686 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2687 msgid "key %s: %s\n"
2688 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2689
2690 msgid "rejected by import screener"
2691 msgstr ""
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2695 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2699 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2703 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2704
2705 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2706 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2707
2708 #, c-format
2709 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2710 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2714 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2718 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 #| msgid "writing to `%s'\n"
2722 msgid "writing to '%s'\n"
2723 msgstr "skriver til «%s»\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2727 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2728 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2729
2730 #, c-format
2731 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2732 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2733
2734 #, c-format
2735 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2736 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2737
2738 #, c-format
2739 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2740 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2741
2742 #, c-format
2743 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2744 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2745
2746 #, c-format
2747 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2748 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2749
2750 #, c-format
2751 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2752 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2753
2754 #, c-format
2755 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2756 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2757
2758 #, c-format
2759 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2760 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2761
2762 #, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2764 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2765
2766 #, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2768 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2769
2770 #, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2772 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2773
2774 #, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2776 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2777
2778 #, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2780 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2781
2782 #, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2784 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2785
2786 #, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2788 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2789
2790 #, c-format
2791 msgid "key %s: secret key imported\n"
2792 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2796 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2797 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2801 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2805 msgid "secret key %s: %s\n"
2806 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2807
2808 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2809 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2813 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2814
2815 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2816 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2817 #. actual private key data is stored on the card.  A
2818 #. single smartcard can have up to three private key
2819 #. data.  Importing private key stub is always
2820 #. skipped in 2.1, and it returns
2821 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2822 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2823 #. references to a card will be automatically
2824 #. created again.
2825 #, c-format
2826 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2827 msgstr ""
2828
2829 #, c-format
2830 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2831 msgstr ""
2832 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2833
2834 #, c-format
2835 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2836 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2837
2838 #, c-format
2839 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2840 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2841
2842 #, c-format
2843 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2844 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2845
2846 #, c-format
2847 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2848 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2849
2850 #, c-format
2851 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2852 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2853
2854 #, c-format
2855 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2856 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2860 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2861
2862 #, c-format
2863 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2864 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2868 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2869
2870 #, c-format
2871 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2872 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2873
2874 #, c-format
2875 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2876 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2877
2878 #, c-format
2879 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2880 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2881
2882 #, c-format
2883 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2884 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2888 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2889
2890 #, c-format
2891 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2892 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2893
2894 #, c-format
2895 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2896 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2897
2898 #, c-format
2899 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2900 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2901
2902 #, c-format
2903 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2904 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2905
2906 #, c-format
2907 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2908 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2909
2910 #, c-format
2911 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2912 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2913
2914 #, c-format
2915 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2916 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2917
2918 #, c-format
2919 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2920 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2921
2922 #, c-format
2923 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2924 msgstr ""
2925 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2926
2927 #, c-format
2928 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2929 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2930
2931 #, c-format
2932 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2933 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2937 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2941 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2942 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "keybox '%s' created\n"
2946 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2950 msgid "keyring '%s' created\n"
2951 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2955 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2956 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2957
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "error opening key DB: %s\n"
2960 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
2961
2962 #, c-format
2963 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "[revocation]"
2967 msgstr "[oppheving]"
2968
2969 msgid "[self-signature]"
2970 msgstr "[selvsignatur]"
2971
2972 #, fuzzy, c-format
2973 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2974 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2975 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2979 msgid ""
2980 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
2981 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
2982
2983 #, fuzzy
2984 msgid " (reordered signatures follow)"
2985 msgstr "God signatur fra «%s»"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2989 msgid "key %s:\n"
2990 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2991
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "%d duplicate signature removed\n"
2994 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
2995 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2996 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3000 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3001 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3002 msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3003 msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
3004
3005 #, fuzzy, c-format
3006 #| msgid "%d bad signatures\n"
3007 msgid "%d bad signature\n"
3008 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3009 msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
3010 msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "%d signature reordered\n"
3014 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3015 msgstr[0] "God signatur fra «%s»"
3016 msgstr[1] "God signatur fra «%s»"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3021 "all signatures.\n"
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid ""
3025 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3026 "keys\n"
3027 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3028 "etc.)\n"
3029 msgstr ""
3030 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
3031 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3032 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3036 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
3037
3038 #, c-format
3039 msgid "  %d = I trust fully\n"
3040 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
3041
3042 msgid ""
3043 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3044 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3045 "trust signatures on your behalf.\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #, c-format
3052 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #, c-format
3056 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3057 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3058
3059 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3060 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3061
3062 msgid "  Unable to sign.\n"
3063 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
3064
3065 #, c-format
3066 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3067 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3068
3069 #, c-format
3070 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3071 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3072
3073 #, c-format
3074 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3075 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3076
3077 msgid "Sign it? (y/N) "
3078 msgstr "Signere den? (j/N) "
3079
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The self-signature on \"%s\"\n"
3083 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3084 msgstr ""
3085 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3086 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3087
3088 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3089 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3090
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Your current signature on \"%s\"\n"
3094 "has expired.\n"
3095 msgstr ""
3096 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3097 "er utgått.\n"
3098
3099 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3100 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3101
3102 #, c-format
3103 msgid ""
3104 "Your current signature on \"%s\"\n"
3105 "is a local signature.\n"
3106 msgstr ""
3107 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3108 "er en lokal signatur.\n"
3109
3110 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3111 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3115 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3119 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3120
3121 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3122 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3123
3124 #, c-format
3125 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3126 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3127
3128 msgid "This key has expired!"
3129 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3133 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3134
3135 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3136 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3137
3138 msgid ""
3139 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3140 "belongs\n"
3141 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3142 msgstr ""
3143 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3144 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3145 "svaret.\n"
3146
3147 #, c-format
3148 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3149 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3150
3151 #, c-format
3152 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3153 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3154
3155 #, c-format
3156 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3157 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3158
3159 #, c-format
3160 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3161 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3165 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3166 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3167
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3171 "key \"%s\" (%s)\n"
3172 msgstr ""
3173 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3174 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3175
3176 msgid "This will be a self-signature.\n"
3177 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3178
3179 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3180 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3181
3182 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3183 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3184
3185 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3186 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3187
3188 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3189 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3190
3191 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3192 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3193
3194 msgid "I have checked this key casually.\n"
3195 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3196
3197 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3198 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3199
3200 msgid "Really sign? (y/N) "
3201 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "signing failed: %s\n"
3205 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3206
3207 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #, fuzzy, c-format
3211 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3212 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3213 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3214
3215 msgid "save and quit"
3216 msgstr "lagre og avslutte"
3217
3218 msgid "show key fingerprint"
3219 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3220
3221 #, fuzzy
3222 #| msgid "show this help"
3223 msgid "show the keygrip"
3224 msgstr "vise denne hjelpen"
3225
3226 msgid "list key and user IDs"
3227 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3228
3229 msgid "select user ID N"
3230 msgstr "velger brukerid N"
3231
3232 msgid "select subkey N"
3233 msgstr "velger brukerid N"
3234
3235 msgid "check signatures"
3236 msgstr "sjekke signaturer"
3237
3238 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "sign selected user IDs locally"
3242 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3243
3244 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3245 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3246
3247 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "add a user ID"
3251 msgstr "legge til en brukerid"
3252
3253 msgid "add a photo ID"
3254 msgstr "legge til en fotoid"
3255
3256 msgid "delete selected user IDs"
3257 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3258
3259 msgid "add a subkey"
3260 msgstr "legge til en undernøkkel"
3261
3262 msgid "add a key to a smartcard"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "move a key to a smartcard"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid "move a backup key to a smartcard"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "delete selected subkeys"
3272 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3273
3274 msgid "add a revocation key"
3275 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3276
3277 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3278 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3279
3280 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "flag the selected user ID as primary"
3284 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3285
3286 msgid "list preferences (expert)"
3287 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3288
3289 msgid "list preferences (verbose)"
3290 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3291
3292 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3293 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3294
3295 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3296 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3297
3298 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3299 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3300
3301 msgid "change the passphrase"
3302 msgstr "endre passfrasen"
3303
3304 msgid "change the ownertrust"
3305 msgstr "endre eiertilliten"
3306
3307 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3308 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3309
3310 msgid "revoke selected user IDs"
3311 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3312
3313 msgid "revoke key or selected subkeys"
3314 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3315
3316 msgid "enable key"
3317 msgstr "innkoble en nøkkel"
3318
3319 msgid "disable key"
3320 msgstr "utkoble en nøkkel"
3321
3322 msgid "show selected photo IDs"
3323 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3324
3325 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Secret key is available.\n"
3332 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3333
3334 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3335 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3336
3337 msgid ""
3338 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3339 "(lsign),\n"
3340 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3341 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Key is revoked."
3345 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3346
3347 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3348 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3349
3350 #, fuzzy
3351 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3352 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3353 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3354
3355 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3356 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3357
3358 #, fuzzy, c-format
3359 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3360 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3361 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3365 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3366
3367 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3368 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3372 msgstr ""
3373
3374 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3375 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3376
3377 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3378 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3379
3380 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3381 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3382
3383 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3384 #. moving the key and not about removing it.
3385 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3386 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3387
3388 msgid "You must select exactly one key.\n"
3389 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3390
3391 msgid "Command expects a filename argument\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #, fuzzy, c-format
3395 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3396 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3397 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3398
3399 #, fuzzy, c-format
3400 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3401 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3402 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3403
3404 msgid "You must select at least one key.\n"
3405 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3406
3407 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3408 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3409
3410 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3411 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3412
3413 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3414 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3415
3416 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3417 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3418
3419 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3420 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3421
3422 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3423 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3424
3425 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3426 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3427
3428 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Set preference list to:\n"
3432 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3433
3434 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3435 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3436
3437 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3438 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3439
3440 msgid "Save changes? (y/N) "
3441 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3442
3443 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3444 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3445
3446 #, c-format
3447 msgid "update failed: %s\n"
3448 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3449
3450 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3451 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 #| msgid "invalid fingerprint"
3455 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3456 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3457
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3460 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 #| msgid "invalid value\n"
3464 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3465 msgstr "ugyldig verdi\n"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #| msgid "No such user ID.\n"
3469 msgid "No matching user IDs."
3470 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3471
3472 #, fuzzy
3473 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3474 msgid "Nothing to sign.\n"
3475 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3476
3477 msgid "Digest: "
3478 msgstr "Digest: "
3479
3480 msgid "Features: "
3481 msgstr "Særtrekk: "
3482
3483 msgid "Keyserver no-modify"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Preferred keyserver: "
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Notations: "
3490 msgstr "Notasjoner: "
3491
3492 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3493 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3494
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3497 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3498
3499 #, c-format
3500 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3501 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3502
3503 msgid "(sensitive)"
3504 msgstr "(sensitiv)"
3505
3506 #, c-format
3507 msgid "created: %s"
3508 msgstr "opprettet: %s"
3509
3510 #, c-format
3511 msgid "revoked: %s"
3512 msgstr "opphevet: %s"
3513
3514 #, c-format
3515 msgid "expired: %s"
3516 msgstr "utgikk: %s"
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "expires: %s"
3520 msgstr "utgår: %s"
3521
3522 #, c-format
3523 msgid "usage: %s"
3524 msgstr "bruksmåte: %s"
3525
3526 msgid "card-no: "
3527 msgstr ""
3528
3529 #, c-format
3530 msgid "trust: %s"
3531 msgstr "tillit: %s"
3532
3533 #, c-format
3534 msgid "validity: %s"
3535 msgstr "gyldighet: %s"
3536
3537 msgid "This key has been disabled"
3538 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3539
3540 msgid ""
3541 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3542 "unless you restart the program.\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "revoked"
3546 msgstr "opphevet"
3547
3548 msgid "expired"
3549 msgstr "utgått"
3550
3551 msgid ""
3552 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3553 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid ""
3563 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3564 "versions\n"
3565 "         of PGP to reject this key.\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3569 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3570
3571 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3578 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3579
3580 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #, fuzzy, c-format
3590 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3591 msgid "Deleted %d signature.\n"
3592 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3593 msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n"
3594 msgstr[1] "Slettet %d signatur.\n"
3595
3596 msgid "Nothing deleted.\n"
3597 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3598
3599 msgid "invalid"
3600 msgstr "ugyldig"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3604 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3605
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3608 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3609 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3610 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3611
3612 #, fuzzy, c-format
3613 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3614 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3615
3616 #, c-format
3617 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3618 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3619
3620 msgid ""
3621 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3622 "cause\n"
3623 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid ""
3645 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3646 msgstr ""
3647 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3648 "N) "
3649
3650 #, fuzzy
3651 #| msgid ""
3652 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3653 msgid ""
3654 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3655 "N) "
3656 msgstr ""
3657 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3658 "N) "
3659
3660 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3671 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3672
3673 #, c-format
3674 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #, c-format
3681 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3682 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3683
3684 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3688 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3689
3690 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3691 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3692
3693 msgid "Enter the notation: "
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Proceed? (y/N) "
3697 msgstr ""
3698
3699 #, c-format
3700 msgid "No user ID with index %d\n"
3701 msgstr ""
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "No user ID with hash %s\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 #, fuzzy, c-format
3708 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3709 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3710 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3711
3712 #, c-format
3713 msgid "No subkey with index %d\n"
3714 msgstr ""
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid " (non-exportable)"
3725 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3726
3727 #, c-format
3728 msgid "This signature expired on %s.\n"
3729 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3730
3731 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Not signed by you.\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #, c-format
3741 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid " (non-revocable)"
3745 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "no secret key\n"
3758 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3759
3760 #, c-format
3761 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3762 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3766 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3770 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3771
3772 #, c-format
3773 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3774 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3775
3776 #, c-format
3777 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3782 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3783 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3784
3785 msgid "too many cipher preferences\n"
3786 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3787
3788 msgid "too many digest preferences\n"
3789 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3790
3791 msgid "too many compression preferences\n"
3792 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3793
3794 #, fuzzy, c-format
3795 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3796 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3797 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3798
3799 msgid "writing direct signature\n"
3800 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3801
3802 msgid "writing self signature\n"
3803 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3804
3805 msgid "writing key binding signature\n"
3806 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3810 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3814 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3815
3816 msgid ""
3817 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Sign"
3821 msgstr "Signere"
3822
3823 msgid "Certify"
3824 msgstr "Bekrefte"
3825
3826 msgid "Encrypt"
3827 msgstr "Kryptere data"
3828
3829 msgid "Authenticate"
3830 msgstr "Autentisere"
3831
3832 # S og s for signering
3833 # K og k for kryptering
3834 # A og a for autentisering
3835 # Q og q for avslutte
3836 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3837 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3838 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3839 #. functions:
3840 #.
3841 #. s = Toggle signing capability
3842 #. e = Toggle encryption capability
3843 #. a = Toggle authentication capability
3844 #. q = Finish
3845 #.
3846 msgid "SsEeAaQq"
3847 msgstr "SsKkAaQq"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "Possible actions for a %s key: "
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "Current allowed actions: "
3854 msgstr ""
3855
3856 #, c-format
3857 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #, c-format
3861 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, c-format
3865 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "   (%c) Finished\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3873 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3874
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3877 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3878
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3881 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3885 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3889 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3893 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3897 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3901 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3905 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3906
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3909 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3913 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3914 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3918 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3919 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3920
3921 #, fuzzy, c-format
3922 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3923 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3924 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "  (%d) Existing key\n"
3928 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3929
3930 msgid "Enter the keygrip: "
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "No key with this keygrip\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #, fuzzy, c-format
3940 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3941 msgid "rounded to %u bits\n"
3942 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3943
3944 #, c-format
3945 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3950 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3951
3952 #, c-format
3953 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3954 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3958 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3962 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3963 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3964
3965 msgid ""
3966 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3967 "         0 = key does not expire\n"
3968 "      <n>  = key expires in n days\n"
3969 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3970 "      <n>m = key expires in n months\n"
3971 "      <n>y = key expires in n years\n"
3972 msgstr ""
3973 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3974 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3975 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3976 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3977 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3978 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3979
3980 msgid ""
3981 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3982 "         0 = signature does not expire\n"
3983 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3984 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3985 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3986 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3987 msgstr ""
3988 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3989 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3990 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3991 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3992 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3993 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3994
3995 msgid "Key is valid for? (0) "
3996 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3997
3998 #, c-format
3999 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4000 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
4001
4002 msgid "invalid value\n"
4003 msgstr "ugyldig verdi\n"
4004
4005 msgid "Key does not expire at all\n"
4006 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
4007
4008 msgid "Signature does not expire at all\n"
4009 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
4010
4011 #, c-format
4012 msgid "Key expires at %s\n"
4013 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "Signature expires at %s\n"
4017 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
4018
4019 msgid ""
4020 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4021 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4022 msgstr ""
4023 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
4024 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
4025
4026 msgid "Is this correct? (y/N) "
4027 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
4028
4029 msgid ""
4030 "\n"
4031 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4032 "\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4036 #. but you should keep your existing translation.  In case
4037 #. the new string is not translated this old string will
4038 #. be used.
4039 msgid ""
4040 "\n"
4041 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4042 "ID\n"
4043 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4044 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4045 "\n"
4046 msgstr ""
4047 "\n"
4048 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
4049 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
4050 "epostadresse til denne formen:\n"
4051 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
4052 "\n"
4053
4054 msgid "Real name: "
4055 msgstr "Fullt navn: "
4056
4057 msgid "Invalid character in name\n"
4058 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4059
4060 #, c-format
4061 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4062 msgstr ""
4063
4064 msgid "Name may not start with a digit\n"
4065 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4066
4067 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4068 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4069
4070 msgid "Email address: "
4071 msgstr "Epostadresse: "
4072
4073 msgid "Not a valid email address\n"
4074 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4075
4076 msgid "Comment: "
4077 msgstr "Kommentar: "
4078
4079 msgid "Invalid character in comment\n"
4080 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4081
4082 #, fuzzy, c-format
4083 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4084 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4085 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4086
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "You selected this USER-ID:\n"
4090 "    \"%s\"\n"
4091 "\n"
4092 msgstr ""
4093 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4094 "    «%s»\n"
4095 "\n"
4096
4097 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4098 msgstr ""
4099 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4100
4101 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4102 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4103 #. string which should be translated accordingly and the
4104 #. letter changed to match the one in the answer string.
4105 #.
4106 #. n = Change name
4107 #. c = Change comment
4108 #. e = Change email
4109 #. o = Okay (ready, continue)
4110 #. q = Quit
4111 #.
4112 msgid "NnCcEeOoQq"
4113 msgstr "NnKeEeRrAa"
4114
4115 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4116 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4117
4118 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4119 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4120
4121 #, fuzzy
4122 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4123 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4124 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4125
4126 #, fuzzy
4127 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4128 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4129 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4130
4131 msgid "Please correct the error first\n"
4132 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4133
4134 msgid ""
4135 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4136 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4137 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4138 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4139 msgstr ""
4140 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4141 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4142 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4143 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4144
4145 #, c-format
4146 msgid "Key generation failed: %s\n"
4147 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4148
4149 #, c-format
4150 msgid ""
4151 "About to create a key for:\n"
4152 "    \"%s\"\n"
4153 "\n"
4154 msgstr ""
4155
4156 msgid "Continue? (Y/n) "
4157 msgstr ""
4158
4159 #, fuzzy, c-format
4160 #| msgid "key already exists\n"
4161 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4162 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4166 msgid "Create anyway? (y/N) "
4167 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4168
4169 #, fuzzy
4170 #| msgid "generating new key\n"
4171 msgid "creating anyway\n"
4172 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
4173
4174 #, c-format
4175 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4176 msgstr ""
4177
4178 msgid "Key generation canceled.\n"
4179 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4180
4181 #, fuzzy, c-format
4182 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4183 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4184 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4185
4186 #, c-format
4187 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #, fuzzy, c-format
4191 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4192 msgid "writing public key to '%s'\n"
4193 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4194
4195 #, c-format
4196 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4197 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4198
4199 #, fuzzy, c-format
4200 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4201 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4202 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4203
4204 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4205 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4206
4207 msgid ""
4208 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4209 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4210 msgstr ""
4211 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4212 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4213 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4214
4215 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4216 #, c-format
4217 msgid ""
4218 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4219 msgstr ""
4220 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4221 "klokkeproblem)\n"
4222
4223 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4227 msgstr ""
4228 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4229 "klokkeproblem)\n"
4230
4231 #, fuzzy
4232 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4233 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4234 msgstr ""
4235 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4236 "OpenPGP\n"
4237
4238 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4239 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4240
4241 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4242 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4243
4244 msgid "Really create? (y/N) "
4245 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4246
4247 msgid "never     "
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Critical signature policy: "
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Signature policy: "
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Critical preferred keyserver: "
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "Critical signature notation: "
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "Signature notation: "
4263 msgstr ""
4264
4265 #, fuzzy, c-format
4266 #| msgid "%d bad signatures\n"
4267 msgid "%d good signature\n"
4268 msgid_plural "%d good signatures\n"
4269 msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
4270 msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
4271
4272 #, fuzzy, c-format
4273 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4274 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4275 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4276 msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
4277 msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
4278
4279 #, c-format
4280 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4281 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4282 msgstr[0] ""
4283 msgstr[1] ""
4284
4285 msgid "Keyring"
4286 msgstr "Nøkkelknippe"
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4290 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4291
4292 msgid "Primary key fingerprint:"
4293 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4294
4295 msgid "     Subkey fingerprint:"
4296 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4297
4298 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4299 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4300 msgid " Primary key fingerprint:"
4301 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4302
4303 msgid "      Subkey fingerprint:"
4304 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4305
4306 msgid "      Key fingerprint ="
4307 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4308
4309 msgid "      Card serial no. ="
4310 msgstr "      Serienummer for kort ="
4311
4312 #, fuzzy, c-format
4313 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4314 msgid "caching keyring '%s'\n"
4315 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4316
4317 #, fuzzy, c-format
4318 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4319 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4320 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4321 msgstr[0] "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4322 msgstr[1] "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4323
4324 #, c-format
4325 msgid "%lu key cached"
4326 msgid_plural "%lu keys cached"
4327 msgstr[0] ""
4328 msgstr[1] ""
4329
4330 #, fuzzy, c-format
4331 #| msgid "1 bad signature\n"
4332 msgid " (%lu signature)\n"
4333 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4334 msgstr[0] "1 ubrukelig signatur\n"
4335 msgstr[1] "1 ubrukelig signatur\n"
4336
4337 #, c-format
4338 msgid "%s: keyring created\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "include revoked keys in search results"
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4360 msgstr ""
4361
4362 msgid "disabled"
4363 msgstr "utkoblet"
4364
4365 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4366 msgstr ""
4367
4368 #, c-format
4369 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #, c-format
4373 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #, fuzzy, c-format
4377 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4378 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4379 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4380 msgstr[0] "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4381 msgstr[1] "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4385 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4389 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4390
4391 msgid "key not found on keyserver\n"
4392 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4393
4394 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4399 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "requesting key %s from %s\n"
4403 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4404
4405 #, fuzzy
4406 #| msgid "no keyserver action!\n"
4407 msgid "no keyserver known\n"
4408 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
4409
4410 #, c-format
4411 msgid "sending key %s to %s\n"
4412 msgstr ""
4413
4414 #, fuzzy, c-format
4415 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4416 msgid "requesting key from '%s'\n"
4417 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4418
4419 #, c-format
4420 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4421 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4422
4423 #, c-format
4424 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4425 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "%s encrypted session key\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #, c-format
4432 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4433 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4434
4435 #, c-format
4436 msgid "public key is %s\n"
4437 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4438
4439 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4440 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4441
4442 #, c-format
4443 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4444 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4445
4446 # Do we really need to translate this string.
4447 # The must some bug in the code.
4448 #, c-format
4449 msgid "      \"%s\"\n"
4450 msgstr "      «%s»\n"
4451
4452 #, c-format
4453 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4454 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4455
4456 #, c-format
4457 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4458 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4459
4460 #, c-format
4461 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #, c-format
4468 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "decryption okay\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4482 msgstr ""
4483
4484 #, c-format
4485 msgid "decryption failed: %s\n"
4486 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4487
4488 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4489 msgstr ""
4490
4491 #, c-format
4492 msgid "original file name='%.*s'\n"
4493 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4494
4495 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4499 msgstr ""
4500
4501 msgid "no signature found\n"
4502 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4503
4504 #, c-format
4505 msgid "BAD signature from \"%s\""
4506 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4507
4508 #, c-format
4509 msgid "Expired signature from \"%s\""
4510 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "Good signature from \"%s\""
4514 msgstr "God signatur fra «%s»"
4515
4516 msgid "signature verification suppressed\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4520 msgstr ""
4521
4522 #, c-format
4523 msgid "Signature made %s\n"
4524 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4525
4526 #, c-format
4527 msgid "               using %s key %s\n"
4528 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4529
4530 #, c-format
4531 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4532 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4533
4534 msgid "Key available at: "
4535 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4536
4537 msgid "[uncertain]"
4538 msgstr "[usikker]"
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "                aka \"%s\""
4542 msgstr "                aka «%s»"
4543
4544 #, c-format
4545 msgid "Signature expired %s\n"
4546 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4547
4548 #, c-format
4549 msgid "Signature expires %s\n"
4550 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4554 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4555 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4556
4557 msgid "binary"
4558 msgstr "binær"
4559
4560 msgid "textmode"
4561 msgstr "tekstmodus"
4562
4563 msgid "unknown"
4564 msgstr "ukjent"
4565
4566 #, fuzzy
4567 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4568 msgid ", key algorithm "
4569 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4570
4571 #, c-format
4572 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4573 msgstr ""
4574
4575 #, c-format
4576 msgid "Can't check signature: %s\n"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "not a detached signature\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid ""
4583 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4595 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4596 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4597
4598 #, c-format
4599 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4600 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4604 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4605
4606 #, fuzzy
4607 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4608 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4612 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4613
4614 #, c-format
4615 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4616 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4617
4618 #, c-format
4619 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4620 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4621
4622 #, fuzzy, c-format
4623 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4624 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4625 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4626
4627 #, fuzzy, c-format
4628 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4629 msgid "(reported error: %s)\n"
4630 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
4631
4632 #, fuzzy, c-format
4633 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4634 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4635 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
4636
4637 msgid "(further info: "
4638 msgstr ""
4639
4640 #, c-format
4641 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4642 msgstr ""
4643
4644 #, c-format
4645 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #, c-format
4649 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #, c-format
4653 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "Uncompressed"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4669 msgid "uncompressed|none"
4670 msgstr ""
4671
4672 #, c-format
4673 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #, fuzzy, c-format
4677 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4678 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4679 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4683 msgid "unknown option '%s'\n"
4684 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4685
4686 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4687 msgstr ""
4688
4689 #, fuzzy, c-format
4690 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4691 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4692 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
4693
4694 #, fuzzy, c-format
4695 #| msgid "File `%s' exists. "
4696 msgid "File '%s' exists. "
4697 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4698
4699 msgid "Overwrite? (y/N) "
4700 msgstr "Overskrive (j/N) "
4701
4702 #, c-format
4703 msgid "%s: unknown suffix\n"
4704 msgstr ""
4705
4706 msgid "Enter new filename"
4707 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4708
4709 msgid "writing to stdout\n"
4710 msgstr "skriver til stdout\n"
4711
4712 #, fuzzy, c-format
4713 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4714 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4715 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4716
4717 #, fuzzy, c-format
4718 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4719 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4720 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4721
4722 #, fuzzy, c-format
4723 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4724 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4725 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4726
4727 #, c-format
4728 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4729 msgstr ""
4730
4731 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4732 msgstr ""
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4736 msgstr ""
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "problem with the agent: %s\n"
4740 msgstr ""
4741
4742 #, c-format
4743 msgid " (main key ID %s)"
4744 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid ""
4748 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4749 "certificate:\n"
4750 "\"%.*s\"\n"
4751 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4752 "created %s%s.\n"
4753 msgstr ""
4754 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4755 "«%.*s»\n"
4756 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4757
4758 msgid "Enter passphrase\n"
4759 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4760
4761 msgid "cancelled by user\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4767 "user: \"%s\"\n"
4768 msgstr ""
4769 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4770 "brukeren: «%s»\n"
4771
4772 #, c-format
4773 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4774 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4775
4776 #, c-format
4777 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4778 msgstr ""
4779
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4782 msgstr ""
4783 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4784 "\n"
4785
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4788 msgstr ""
4789 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4790 "\n"
4791
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4794 msgstr ""
4795 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4796 "\n"
4797
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4800 msgstr ""
4801 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4802 "\n"
4803
4804 #, fuzzy
4805 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4806 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4807 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4808
4809 #, fuzzy
4810 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4811 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4812 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4813
4814 #, fuzzy, c-format
4815 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4816 msgid ""
4817 "%s\n"
4818 "\"%.*s\"\n"
4819 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4820 "created %s%s.\n"
4821 "%s"
4822 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4823
4824 msgid ""
4825 "\n"
4826 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4827 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4828 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4829 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4830 msgstr ""
4831
4832 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4833 msgstr ""
4834
4835 #, fuzzy, c-format
4836 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4837 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4838 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4839
4840 #, c-format
4841 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4845 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4846
4847 #, fuzzy, c-format
4848 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4849 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4850 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4851
4852 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "unable to display photo ID!\n"
4856 msgstr ""
4857
4858 msgid "No reason specified"
4859 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4860
4861 msgid "Key is superseded"
4862 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4863
4864 msgid "Key has been compromised"
4865 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4866
4867 msgid "Key is no longer used"
4868 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4869
4870 msgid "User ID is no longer valid"
4871 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4872
4873 msgid "reason for revocation: "
4874 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4875
4876 msgid "revocation comment: "
4877 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4878
4879 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4880 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4881 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4882 #. match the one in the answer string.
4883 #.
4884 #. i = please show me more information
4885 #. m = back to the main menu
4886 #. s = skip this key
4887 #. q = quit
4888 #.
4889 msgid "iImMqQsS"
4890 msgstr "iImMqQsS"
4891
4892 msgid "No trust value assigned to:\n"
4893 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4894
4895 #, c-format
4896 msgid "  aka \"%s\"\n"
4897 msgstr "  aka «%s»\n"
4898
4899 msgid ""
4900 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4901 msgstr ""
4902 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4903 "brukeren?\n"
4904
4905 #, c-format
4906 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4907 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4908
4909 #, c-format
4910 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4911 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4912
4913 #, c-format
4914 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4915 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4916
4917 msgid "  m = back to the main menu\n"
4918 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4919
4920 msgid "  s = skip this key\n"
4921 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4922
4923 msgid "  q = quit\n"
4924 msgstr "  q = avslutt\n"
4925
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4929 "\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 msgid "Your decision? "
4933 msgstr "Valget ditt? "
4934
4935 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4936 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4937
4938 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4939 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4940
4941 #, c-format
4942 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4943 msgstr ""
4944 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4945 "angitte eieren\n"
4946
4947 #, c-format
4948 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4949 msgstr ""
4950 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4951 "angitte eieren\n"
4952
4953 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4954 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4955
4956 msgid "This key belongs to us\n"
4957 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4958
4959 msgid ""
4960 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4961 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4962 "you may answer the next question with yes.\n"
4963 msgstr ""
4964 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4965 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4966 "neste spørsmålet med ja.\n"
4967
4968 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4969 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4970
4971 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4972 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4973
4974 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4975 msgstr ""
4976 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4977
4978 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4979 msgstr ""
4980 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4981
4982 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4983 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4984
4985 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4986 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4987
4988 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4989 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4990
4991 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4992 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4993
4994 #, c-format
4995 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4996 msgstr ""
4997
4998 #, c-format
4999 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5000 msgstr ""
5001
5002 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5003 msgstr ""
5004
5005 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5006 msgstr ""
5007
5008 msgid "Note: This key has expired!\n"
5009 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
5010
5011 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5012 msgstr ""
5013 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
5014
5015 msgid ""
5016 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5017 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
5018
5019 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5020 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
5021
5022 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5023 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
5024
5025 msgid ""
5026 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5027 msgstr ""
5028 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
5029 "signaturer!\n"
5030
5031 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5032 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
5033
5034 #, c-format
5035 msgid "%s: skipped: %s\n"
5036 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
5037
5038 #, c-format
5039 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5040 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
5041
5042 #, c-format
5043 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5044 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
5045
5046 #, fuzzy, c-format
5047 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
5048 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5049 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
5050
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5053 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5054
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5057 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5058
5059 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5060 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
5061
5062 msgid "Current recipients:\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 msgid ""
5066 "\n"
5067 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5068 msgstr ""
5069 "\n"
5070 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
5071
5072 msgid "No such user ID.\n"
5073 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
5074
5075 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5076 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
5077
5078 msgid "Public key is disabled.\n"
5079 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
5080
5081 msgid "skipped: public key already set\n"
5082 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
5083
5084 #, c-format
5085 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5086 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
5087
5088 msgid "no valid addressees\n"
5089 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
5090
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5093 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5094
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5097 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5098
5099 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 msgid "Detached signature.\n"
5103 msgstr ""
5104
5105 msgid "Please enter name of data file: "
5106 msgstr ""
5107
5108 msgid "reading stdin ...\n"
5109 msgstr ""
5110
5111 msgid "no signed data\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5116 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5117
5118 #, fuzzy, c-format
5119 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5120 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5121
5122 #, c-format
5123 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5124 msgstr ""
5125
5126 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5127 msgstr ""
5128
5129 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #, c-format
5133 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 #, c-format
5137 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5138 msgstr ""
5139 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
5140
5141 #, fuzzy, c-format
5142 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5143 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5144 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
5145
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Note: key has been revoked"
5148 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5149
5150 #, c-format
5151 msgid "build_packet failed: %s\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 #, c-format
5155 msgid "key %s has no user IDs\n"
5156 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5157
5158 msgid "To be revoked by:\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #, fuzzy
5165 #| msgid "Secret key is available.\n"
5166 msgid "Secret key is not available.\n"
5167 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
5168
5169 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5170 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5171
5172 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5173 msgstr ""
5174
5175 #, c-format
5176 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 msgid "Revocation certificate created.\n"
5180 msgstr ""
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #, fuzzy
5187 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5188 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5189 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5190
5191 msgid ""
5192 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5193 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5194 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5195 msgstr ""
5196
5197 msgid ""
5198 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5199 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5200 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5201 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5202 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5203 msgstr ""
5204
5205 msgid ""
5206 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5207 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5208 "before importing and publishing this revocation certificate."
5209 msgstr ""
5210
5211 #, fuzzy, c-format
5212 #| msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
5213 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5214 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
5215
5216 #, fuzzy, c-format
5217 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5218 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5219 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
5220
5221 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5222 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5223 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5224 #, c-format
5225 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5226 msgstr ""
5227
5228 #, fuzzy, c-format
5229 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5230 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5231 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
5232
5233 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5234 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5235
5236 msgid ""
5237 "Revocation certificate created.\n"
5238 "\n"
5239 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5240 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5241 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5242 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5243 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 msgid "Cancel"
5250 msgstr ""
5251
5252 #, c-format
5253 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5261 msgstr ""
5262
5263 msgid "(No description given)\n"
5264 msgstr ""
5265
5266 msgid "Is this okay? (y/N) "
5267 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5268
5269 msgid "weak key created - retrying\n"
5270 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5271
5272 #, c-format
5273 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5274 msgstr ""
5275 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5276 "ganger!\n"
5277
5278 #, c-format
5279 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5287 msgstr ""
5288
5289 #, c-format
5290 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #, c-format
5294 msgid "please see %s for more information\n"
5295 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5296
5297 #, c-format
5298 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5303 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5304 msgstr[0] ""
5305 msgstr[1] ""
5306
5307 #, fuzzy, c-format
5308 #| msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
5309 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5310 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5311 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
5312 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
5313
5314 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5315 #, fuzzy, c-format
5316 #| msgid ""
5317 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5318 msgid ""
5319 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5320 msgid_plural ""
5321 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5322 msgstr[0] ""
5323 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5324 "klokkeproblem)\n"
5325 msgstr[1] ""
5326 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5327 "klokkeproblem)\n"
5328
5329 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5330 #, fuzzy, c-format
5331 #| msgid ""
5332 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5333 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5334 msgid_plural ""
5335 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5336 msgstr[0] ""
5337 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5338 "klokkeproblem)\n"
5339 msgstr[1] ""
5340 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5341 "klokkeproblem)\n"
5342
5343 #, fuzzy, c-format
5344 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5345 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5346 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5347
5348 #, fuzzy, c-format
5349 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5350 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5351
5352 #, c-format
5353 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5358 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5362 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5363
5364 #, c-format
5365 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5376 "unexpanded.\n"
5377 msgstr ""
5378
5379 #, c-format
5380 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5381 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5386 msgstr ""
5387 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5388 "preferanser\n"
5389
5390 msgid "signing:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "%s encryption will be used\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #, c-format
5401 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5402 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5403
5404 msgid "skipped: secret key already present\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5408 msgstr ""
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5417 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #, fuzzy, c-format
5421 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5422 msgid "error in '%s': %s\n"
5423 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5424
5425 msgid "line too long"
5426 msgstr "for lang linje"
5427
5428 msgid "colon missing"
5429 msgstr ""
5430
5431 msgid "invalid fingerprint"
5432 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5433
5434 msgid "ownertrust value missing"
5435 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5436
5437 #, fuzzy, c-format
5438 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5439 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5440 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5441
5442 #, fuzzy, c-format
5443 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5444 msgid "read error in '%s': %s\n"
5445 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5446
5447 #, c-format
5448 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5449 msgstr ""
5450
5451 #, fuzzy, c-format
5452 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5453 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5454 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5455
5456 #, fuzzy, c-format
5457 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5458 msgid "can't lock '%s'\n"
5459 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5460
5461 #, c-format
5462 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5463 msgstr ""
5464
5465 #, c-format
5466 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 msgid "trustdb transaction too large\n"
5470 msgstr ""
5471
5472 #, c-format
5473 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5474 msgstr ""
5475
5476 #, fuzzy, c-format
5477 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5478 msgid "can't access '%s': %s\n"
5479 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5480
5481 #, c-format
5482 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5483 msgstr ""
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "%s: trustdb created\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5495 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #, c-format
5502 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #, c-format
5514 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #, c-format
5518 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5519 msgstr ""
5520
5521 #, c-format
5522 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5527 msgstr ""
5528
5529 #, c-format
5530 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5531 msgstr ""
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5535 msgstr ""
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #, c-format
5542 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #, c-format
5546 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5547 msgstr ""
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5554 msgstr ""
5555
5556 #, c-format
5557 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5558 msgstr ""
5559
5560 #, c-format
5561 msgid "input line longer than %d characters\n"
5562 msgstr ""
5563
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5566 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5567
5568 #, c-format
5569 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5570 msgstr ""
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5574 msgstr ""
5575
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5578 msgstr ""
5579 "\n"
5580 "Støttede algoritmer:\n"
5581
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5584 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5585
5586 #, fuzzy, c-format
5587 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5588 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5589 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
5590
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5593 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5594
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5597 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5598
5599 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5600 msgstr ""
5601
5602 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5603 msgstr ""
5604
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5607 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "The binding %s is NOT known."
5611 msgstr ""
5612
5613 #, c-format
5614 msgid ""
5615 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
5616 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5617 msgstr ""
5618
5619 #, c-format
5620 msgid ""
5621 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5622 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5623 msgstr ""
5624
5625 #, fuzzy, c-format
5626 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
5627 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5628 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5629
5630 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 #, fuzzy, c-format
5634 #| msgid "validity: %s"
5635 msgid "policy: %s"
5636 msgstr "gyldighet: %s"
5637
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5640 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5644 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5645 msgstr[0] ""
5646 msgstr[1] ""
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5650 msgstr ""
5651
5652 #, fuzzy
5653 #| msgid "list keys"
5654 msgid "this key"
5655 msgstr "liste nøkler"
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "%ld message signed in the future."
5659 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5660 msgstr[0] ""
5661 msgstr[1] ""
5662
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "%ld message signed"
5665 msgid_plural "%ld messages signed"
5666 msgstr[0] "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
5667 msgstr[1] "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
5668
5669 #, c-format
5670 msgid " over the past %ld day."
5671 msgid_plural " over the past %ld days."
5672 msgstr[0] ""
5673 msgstr[1] ""
5674
5675 #, c-format
5676 msgid " over the past %ld week."
5677 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5678 msgstr[0] ""
5679 msgstr[1] ""
5680
5681 #, c-format
5682 msgid " over the past %ld month."
5683 msgid_plural " over the past %ld months."
5684 msgstr[0] ""
5685 msgstr[1] ""
5686
5687 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5688 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5689 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5690 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5694 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5695 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5696 msgid "gGaAuUrRbB"
5697 msgstr ""
5698
5699 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5700 msgstr ""
5701
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5704 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5705
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5708 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5709
5710 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5711 #. * non-breakable space
5712 #, c-format
5713 msgid "%d~year"
5714 msgid_plural "%d~years"
5715 msgstr[0] ""
5716 msgstr[1] ""
5717
5718 #, c-format
5719 msgid "%d~month"
5720 msgid_plural "%d~months"
5721 msgstr[0] ""
5722 msgstr[1] ""
5723
5724 #, c-format
5725 msgid "%d~day"
5726 msgid_plural "%d~days"
5727 msgstr[0] ""
5728 msgstr[1] ""
5729
5730 #, c-format
5731 msgid "%d~hour"
5732 msgid_plural "%d~hours"
5733 msgstr[0] ""
5734 msgstr[1] ""
5735
5736 #, c-format
5737 msgid "%d~minute"
5738 msgid_plural "%d~minutes"
5739 msgstr[0] ""
5740 msgstr[1] ""
5741
5742 #, c-format
5743 msgid "%d~second"
5744 msgid_plural "%d~seconds"
5745 msgstr[0] ""
5746 msgstr[1] ""
5747
5748 #, c-format
5749 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5750 msgstr ""
5751
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5755 "(key %s)\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5760 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
5761
5762 #, c-format
5763 msgid ""
5764 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5765 "in the past %s."
5766 msgid_plural ""
5767 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5768 "in the past %s."
5769 msgstr[0] ""
5770 msgstr[1] ""
5771
5772 #, c-format
5773 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5774 msgstr ""
5775
5776 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #, c-format
5783 msgid ""
5784 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5785 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5786 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5787 "  %s\n"
5788 "to mark it as being bad.\n"
5789 msgid_plural ""
5790 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5791 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5792 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5793 "  %s\n"
5794 "to mark it as being bad.\n"
5795 msgstr[0] ""
5796 msgstr[1] ""
5797
5798 #, fuzzy, c-format
5799 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5800 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5801
5802 #, fuzzy, c-format
5803 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
5804 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5805 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
5806
5807 #, c-format
5808 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5809 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5810
5811 #, c-format
5812 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5813 msgstr ""
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5817 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5821 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5825 msgstr ""
5826
5827 #, c-format
5828 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5832 msgstr ""
5833
5834 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 #, c-format
5838 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5839 msgstr ""
5840
5841 #, c-format
5842 msgid "using %s trust model\n"
5843 msgstr ""
5844
5845 msgid "no need for a trustdb check\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5854 msgstr ""
5855
5856 #, c-format
5857 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 #, c-format
5861 msgid "public key %s not found: %s\n"
5862 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5863
5864 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5865 msgstr ""
5866
5867 msgid "checking the trustdb\n"
5868 msgstr ""
5869
5870 #, fuzzy, c-format
5871 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
5872 msgid "%d key processed"
5873 msgid_plural "%d keys processed"
5874 msgstr[0] "%lu nøkler behandlet hittil\n"
5875 msgstr[1] "%lu nøkler behandlet hittil\n"
5876
5877 #, c-format
5878 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5879 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
5880 msgstr[0] ""
5881 msgstr[1] ""
5882
5883 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #, c-format
5887 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5893 msgstr ""
5894
5895 #, c-format
5896 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5897 msgstr ""
5898
5899 msgid "undefined"
5900 msgstr ""
5901
5902 msgid "never"
5903 msgstr ""
5904
5905 msgid "marginal"
5906 msgstr ""
5907
5908 msgid "full"
5909 msgstr ""
5910
5911 msgid "ultimate"
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5915 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5916 #. make attractive information listings where columns line up
5917 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5918 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5919 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5920 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5921 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5922 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5923 msgstr ""
5924
5925 msgid "[ revoked]"
5926 msgstr "[ opphevet]"
5927
5928 msgid "[ expired]"
5929 msgstr "[ utgått]"
5930
5931 msgid "[ unknown]"
5932 msgstr "[ ukjent]"
5933
5934 msgid "[  undef ]"
5935 msgstr "[ udef ]"
5936
5937 msgid "[  never ]"
5938 msgstr ""
5939
5940 msgid "[marginal]"
5941 msgstr ""
5942
5943 msgid "[  full  ]"
5944 msgstr ""
5945
5946 msgid "[ultimate]"
5947 msgstr ""
5948
5949 msgid ""
5950 "the signature could not be verified.\n"
5951 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5952 "should be the first file given on the command line.\n"
5953 msgstr ""
5954
5955 #, c-format
5956 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5961 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5962
5963 msgid "set debugging flags"
5964 msgstr ""
5965
5966 msgid "enable full debugging"
5967 msgstr ""
5968
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5971 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5972
5973 #, fuzzy
5974 msgid ""
5975 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5976 "List, export, import Keybox data\n"
5977 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5978
5979 #, c-format
5980 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5981 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5982
5983 #, c-format
5984 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5985 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5986
5987 #, c-format
5988 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5989 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5990
5991 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #, fuzzy
5995 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5996 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5997
5998 #, fuzzy
5999 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6000 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6001
6002 #, fuzzy
6003 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6004 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6005
6006 #, fuzzy
6007 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6008 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6009
6010 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6011 msgstr ""
6012
6013 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6014 msgstr ""
6015
6016 msgid ""
6017 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6018 "qualified signatures."
6019 msgstr ""
6020
6021 msgid ""
6022 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6023 "qualified signatures."
6024 msgstr ""
6025
6026 #, c-format
6027 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6028 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6029
6030 #, c-format
6031 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6032 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6033
6034 #, c-format
6035 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6036 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
6037
6038 #, c-format
6039 msgid "reading public key failed: %s\n"
6040 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6041
6042 msgid "response does not contain the public key data\n"
6043 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
6044
6045 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6046 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
6047
6048 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6049 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6053 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6054 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
6055
6056 #, c-format
6057 msgid "using default PIN as %s\n"
6058 msgstr ""
6059
6060 #, c-format
6061 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6062 msgstr ""
6063
6064 #, c-format
6065 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6066 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6067
6068 #, fuzzy
6069 msgid "||Please enter the PIN"
6070 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6074 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6075
6076 #, c-format
6077 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6078 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
6079
6080 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6081 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
6082
6083 msgid "card is permanently locked!\n"
6084 msgstr "kort er permanent låst!\n"
6085
6086 #, fuzzy, c-format
6087 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6088 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6089 msgid_plural ""
6090 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6091 msgstr[0] "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6092 msgstr[1] "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6093
6094 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6095 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6098 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6099
6100 #, fuzzy
6101 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6102 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6103
6104 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6105 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
6106
6107 #, fuzzy
6108 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6109 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6110
6111 #, fuzzy, c-format
6112 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6113 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6114
6115 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6116 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6117 #. to get some infos on the string.
6118 msgid "|RN|New Reset Code"
6119 msgstr ""
6120
6121 msgid "|AN|New Admin PIN"
6122 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
6123
6124 msgid "|N|New PIN"
6125 msgstr "|N|Ny PIN"
6126
6127 #, fuzzy
6128 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6129 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6130
6131 #, fuzzy
6132 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6133 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6134
6135 msgid "error reading application data\n"
6136 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
6137
6138 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6139 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
6140
6141 msgid "key already exists\n"
6142 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
6143
6144 msgid "existing key will be replaced\n"
6145 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
6146
6147 msgid "generating new key\n"
6148 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6149
6150 #, fuzzy
6151 msgid "writing new key\n"
6152 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6153
6154 msgid "creation timestamp missing\n"
6155 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
6156
6157 #, c-format
6158 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6159 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6160
6161 #, c-format
6162 msgid "failed to store the key: %s\n"
6163 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #| msgid "unsupported URI"
6167 msgid "unsupported curve\n"
6168 msgstr "ustøttet URI"
6169
6170 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6171 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
6172
6173 msgid "generating key failed\n"
6174 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
6175
6176 #, fuzzy, c-format
6177 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6178 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6179 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6180 msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6181 msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6182
6183 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6184 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
6185
6186 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #, c-format
6190 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6191 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
6192
6193 #, c-format
6194 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6195 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
6196
6197 msgid ""
6198 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6199 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
6200
6201 #, c-format
6202 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6203 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
6204
6205 #, fuzzy
6206 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6207 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6208
6209 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6210 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6211 #. to get some infos on the string.
6212 #, fuzzy
6213 msgid "|N|Initial New PIN"
6214 msgstr "|N|Ny PIN"
6215
6216 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6217 msgstr ""
6218
6219 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6220 msgstr ""
6221
6222 #, fuzzy
6223 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6224 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6225
6226 msgid "|N|connect to reader at port N"
6227 msgstr ""
6228
6229 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6230 msgstr ""
6231
6232 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "do not use the internal CCID driver"
6236 msgstr ""
6237
6238 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6239 msgstr ""
6240
6241 msgid "do not use a reader's pinpad"
6242 msgstr ""
6243
6244 #, fuzzy
6245 msgid "deny the use of admin card commands"
6246 msgstr "vise admin-kommandoer"
6247
6248 msgid "use variable length input for pinpad"
6249 msgstr ""
6250
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6253 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6254
6255 msgid ""
6256 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6257 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6258 msgstr ""
6259
6260 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #, c-format
6264 msgid "handler for fd %d started\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #, c-format
6268 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6273 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
6274
6275 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6276 msgstr ""
6277
6278 #, c-format
6279 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6280 msgstr ""
6281
6282 msgid "chain"
6283 msgstr ""
6284
6285 msgid "shell"
6286 msgstr ""
6287
6288 #, c-format
6289 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6290 msgstr ""
6291
6292 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6293 msgstr ""
6294
6295 msgid "critical marked policy without configured policies"
6296 msgstr ""
6297
6298 #, fuzzy, c-format
6299 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6300 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6301
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6304 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6305
6306 #, fuzzy
6307 msgid "certificate policy not allowed"
6308 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6309
6310 msgid "looking up issuer at external location\n"
6311 msgstr ""
6312
6313 #, c-format
6314 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6315 msgstr ""
6316
6317 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6322 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6323
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6326 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6327
6328 #, fuzzy
6329 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6330 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6331
6332 msgid "certificate has been revoked"
6333 msgstr ""
6334
6335 msgid "the status of the certificate is unknown"
6336 msgstr ""
6337
6338 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "checking the CRL failed: %s"
6343 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6344
6345 #, c-format
6346 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6347 msgstr ""
6348
6349 msgid "certificate not yet valid"
6350 msgstr ""
6351
6352 #, fuzzy
6353 msgid "root certificate not yet valid"
6354 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6355
6356 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6357 msgstr ""
6358
6359 #, fuzzy
6360 msgid "certificate has expired"
6361 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6362
6363 #, fuzzy
6364 msgid "root certificate has expired"
6365 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6366
6367 #, fuzzy
6368 msgid "intermediate certificate has expired"
6369 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6370
6371 #, c-format
6372 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6373 msgstr ""
6374
6375 #, fuzzy
6376 msgid "certificate with invalid validity"
6377 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6378
6379 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6380 msgstr ""
6381
6382 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6383 msgstr ""
6384
6385 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6386 msgstr ""
6387
6388 #, fuzzy
6389 msgid "  (  signature created at "
6390 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
6391
6392 #, fuzzy
6393 msgid "  (certificate created at "
6394 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6395
6396 #, fuzzy
6397 msgid "  (certificate valid from "
6398 msgstr "ugyldig sertifikat"
6399
6400 #, fuzzy
6401 msgid "  (     issuer valid from "
6402 msgstr "      Serienummer for kort ="
6403
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "fingerprint=%s\n"
6406 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6407
6408 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6418 msgstr ""
6419
6420 #, fuzzy
6421 msgid "no issuer found in certificate"
6422 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6423
6424 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6425 msgstr ""
6426
6427 msgid "root certificate is not marked trusted"
6428 msgstr ""
6429
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6432 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6433
6434 msgid "certificate chain too long\n"
6435 msgstr ""
6436
6437 msgid "issuer certificate not found"
6438 msgstr ""
6439
6440 #, fuzzy
6441 msgid "certificate has a BAD signature"
6442 msgstr "bekrefte en signatur"
6443
6444 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6445 msgstr ""
6446
6447 #, c-format
6448 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #, fuzzy
6452 msgid "certificate is good\n"
6453 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6454
6455 #, fuzzy
6456 msgid "intermediate certificate is good\n"
6457 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6458
6459 #, fuzzy
6460 msgid "root certificate is good\n"
6461 msgstr "ugyldig sertifikat"
6462
6463 msgid "switching to chain model"
6464 msgstr ""
6465
6466 #, c-format
6467 msgid "validation model used: %s"
6468 msgstr ""
6469
6470 #, c-format
6471 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6472 msgstr ""
6473
6474 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #, fuzzy
6478 msgid "none"
6479 msgstr "nei"
6480
6481 #, fuzzy
6482 msgid "[Error - invalid encoding]"
6483 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6484
6485 msgid "[Error - out of core]"
6486 msgstr ""
6487
6488 msgid "[Error - No name]"
6489 msgstr ""
6490
6491 #, fuzzy
6492 msgid "[Error - invalid DN]"
6493 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6494
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid ""
6497 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6498 "certificate:\n"
6499 "\"%s\"\n"
6500 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6501 "created %s, expires %s.\n"
6502 msgstr ""
6503 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
6504 "«%.*s»\n"
6505 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
6506
6507 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6512 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6513
6514 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6534 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6535
6536 #, c-format
6537 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6538 msgstr ""
6539
6540 #, c-format
6541 msgid "line %d: no subject name given\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6546 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6547
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6550 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6551
6552 #, fuzzy, c-format
6553 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6554 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
6555
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6558 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6559
6560 #, c-format
6561 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #, c-format
6565 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "line %d: invalid date given\n"
6570 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6571
6572 #, fuzzy, c-format
6573 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6574 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6575
6576 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6578 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6579
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6582 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6583
6584 #, fuzzy, c-format
6585 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6586 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6587 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
6588
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6591 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6592
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6595 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6596
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6599 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6600
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6603 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6604
6605 msgid ""
6606 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6607 "you just created once more.\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "   (%d) RSA\n"
6612 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
6613
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "   (%d) Existing key\n"
6616 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
6617
6618 #, c-format
6619 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "error reading the card: %s\n"
6624 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6625
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6628 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6629
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Available keys:\n"
6632 msgstr "utkoble en nøkkel"
6633
6634 #, c-format
6635 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6640 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6641
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "   (%d) sign\n"
6644 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6645
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "   (%d) encrypt\n"
6648 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
6649
6650 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6651 msgstr ""
6652
6653 msgid "No subject name given\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6658 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6659
6660 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6661 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6662 #. adjust it do the length of your translation.  The
6663 #. second string is merely passed to atoi so you can
6664 #. drop everything after the number.
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6667 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6668
6669 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6670 msgstr ""
6671
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Enter email addresses"
6674 msgstr "Epostadresse: "
6675
6676 #, fuzzy
6677 msgid " (end with an empty line):\n"
6678 msgstr ""
6679 "\n"
6680 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6681
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Enter DNS names"
6684 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6685
6686 #, fuzzy
6687 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6688 msgstr ""
6689 "\n"
6690 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6691
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Enter URIs"
6694 msgstr "Tast inn PIN: "
6695
6696 #, fuzzy
6697 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6698 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6699 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
6700
6701 msgid "These parameters are used:\n"
6702 msgstr ""
6703
6704 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6705 msgstr ""
6706
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Now creating certificate request.  "
6709 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6710
6711 msgid "This may take a while ...\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid "Ready.\n"
6715 msgstr ""
6716
6717 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 msgid "resource problem: out of core\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6731 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6732
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "error locking keybox: %s\n"
6735 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6736
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6739 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6740
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6743 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6744
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6747 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6748
6749 #, fuzzy
6750 msgid "no valid recipients given\n"
6751 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6752
6753 #, fuzzy
6754 msgid "list external keys"
6755 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6756
6757 #, fuzzy
6758 msgid "list certificate chain"
6759 msgstr "ugyldig sertifikat"
6760
6761 #, fuzzy
6762 msgid "import certificates"
6763 msgstr "ugyldig sertifikat"
6764
6765 #, fuzzy
6766 msgid "export certificates"
6767 msgstr "ugyldig sertifikat"
6768
6769 msgid "register a smartcard"
6770 msgstr ""
6771
6772 msgid "pass a command to the dirmngr"
6773 msgstr ""
6774
6775 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6776 msgstr ""
6777
6778 #, fuzzy
6779 msgid "create base-64 encoded output"
6780 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6781
6782 msgid "assume input is in PEM format"
6783 msgstr ""
6784
6785 msgid "assume input is in base-64 format"
6786 msgstr ""
6787
6788 msgid "assume input is in binary format"
6789 msgstr ""
6790
6791 msgid "never consult a CRL"
6792 msgstr ""
6793
6794 msgid "check validity using OCSP"
6795 msgstr ""
6796
6797 msgid "|N|number of certificates to include"
6798 msgstr ""
6799
6800 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6801 msgstr ""
6802
6803 msgid "do not check certificate policies"
6804 msgstr ""
6805
6806 msgid "fetch missing issuer certificates"
6807 msgstr ""
6808
6809 msgid "don't use the terminal at all"
6810 msgstr ""
6811
6812 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6813 msgstr ""
6814
6815 #, fuzzy
6816 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6817 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6818
6819 msgid "batch mode: never ask"
6820 msgstr ""
6821
6822 msgid "assume yes on most questions"
6823 msgstr ""
6824
6825 msgid "assume no on most questions"
6826 msgstr ""
6827
6828 #, fuzzy
6829 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6830 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6831
6832 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6833 msgstr ""
6834
6835 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6836 msgstr ""
6837
6838 #, fuzzy
6839 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6840 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6841
6842 #, fuzzy
6843 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6844 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6848 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6849 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6850
6851 #, fuzzy
6852 msgid ""
6853 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6854 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6855 "Default operation depends on the input data\n"
6856 msgstr ""
6857 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6858 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6859 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6860
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6863 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6864
6865 #, fuzzy, c-format
6866 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6867 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6868
6869 #, c-format
6870 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #, c-format
6874 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6875 msgstr ""
6876
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6879 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6880
6881 #, fuzzy
6882 msgid "could not parse keyserver\n"
6883 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6884
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6887 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6888
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6891 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6892
6893 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6894 msgstr ""
6895
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "total number processed: %lu\n"
6898 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6899
6900 #, fuzzy
6901 msgid "error storing certificate\n"
6902 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6903
6904 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6905 msgstr ""
6906
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6909 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6910
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "error importing certificate: %s\n"
6913 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6914
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "error reading input: %s\n"
6917 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6918
6919 #, fuzzy
6920 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6921 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6922
6923 #, c-format
6924 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6929 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6930
6931 #, fuzzy, c-format
6932 msgid "error storing certificate: %s\n"
6933 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6934
6935 #, c-format
6936 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "error storing flags: %s\n"
6941 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6942
6943 msgid "Error - "
6944 msgstr ""
6945
6946 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6951 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6952
6953 #, fuzzy, c-format
6954 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6955 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6956
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6960 "\"%s\"\n"
6961 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6962 "signature.\n"
6963 "\n"
6964 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6965 msgstr ""
6966
6967 msgid ""
6968 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6969 "signatures.\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6975 "\"%s\"\n"
6976 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6977 msgstr ""
6978
6979 #, c-format
6980 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6981 msgstr ""
6982
6983 #, c-format
6984 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6985 msgstr ""
6986
6987 #, c-format
6988 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6989 msgstr ""
6990
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Signature made "
6993 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6994
6995 msgid "[date not given]"
6996 msgstr ""
6997
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7000 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7001
7002 msgid ""
7003 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Good signature from"
7008 msgstr "God signatur fra «%s»"
7009
7010 #, fuzzy
7011 msgid "                aka"
7012 msgstr "                aka «%s»"
7013
7014 #, fuzzy
7015 msgid "This is a qualified signature\n"
7016 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
7017
7018 #, c-format
7019 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7020 msgstr ""
7021
7022 #, c-format
7023 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #, c-format
7027 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7028 msgstr ""
7029
7030 #, c-format
7031 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7032 msgstr ""
7033
7034 #, c-format
7035 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #, fuzzy, c-format
7039 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7040 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7041 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7042
7043 #, fuzzy, c-format
7044 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7045 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7046 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
7047
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7050 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7051
7052 #, fuzzy, c-format
7053 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7054 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7055
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7058 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7059
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7062 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
7063
7064 msgid "   issuer ="
7065 msgstr ""
7066
7067 msgid "  subject ="
7068 msgstr ""
7069
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7072 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7073
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7076 msgstr "ugyldig sertifikat"
7077
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7080 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7081
7082 #, fuzzy
7083 msgid "certificate already cached\n"
7084 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7085
7086 #, fuzzy
7087 msgid "certificate cached\n"
7088 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7089
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "error caching certificate: %s\n"
7092 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7093
7094 #, fuzzy, c-format
7095 #| msgid "invalid fingerprint"
7096 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7097 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7098
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7101 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7102
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7105 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7106
7107 #, fuzzy
7108 msgid "no issuer found in certificate\n"
7109 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7110
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7113 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7114
7115 #, fuzzy, c-format
7116 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7117 msgid "creating directory '%s'\n"
7118 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7119
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7122 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7123
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7126 msgstr "feil i trailerlinje\n"
7127
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7130 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7131
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "removing cache file '%s'\n"
7134 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7135
7136 #, fuzzy, c-format
7137 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7138 msgid "not removing file '%s'\n"
7139 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
7140
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "error closing cache file: %s\n"
7143 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7144
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7147 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
7148
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7151 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7152
7153 #, fuzzy, c-format
7154 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7155 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7156 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7157
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7160 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7161
7162 #, fuzzy, c-format
7163 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7164 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7165 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
7166
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7169 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7170
7171 #, c-format
7172 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7176 msgstr ""
7177
7178 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7179 msgstr ""
7180
7181 #, c-format
7182 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7183 msgstr ""
7184
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7187 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7188
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7191 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7192
7193 #, c-format
7194 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7199 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7200
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7203 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7204
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7207 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7208
7209 #, fuzzy, c-format
7210 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7211 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7212 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
7213
7214 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7215 msgstr ""
7216
7217 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7222 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7223
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "error closing '%s': %s\n"
7226 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7227
7228 #, fuzzy, c-format
7229 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7230 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7231 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7232
7233 #, fuzzy, c-format
7234 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7235 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7236 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7237
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7240 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7241
7242 #, fuzzy, c-format
7243 #| msgid "error in `%s': %s\n"
7244 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7245 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7246
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7249 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7250
7251 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7252 msgstr ""
7253
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "opening cache file '%s'\n"
7256 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7257
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7260 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7261
7262 #, c-format
7263 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7264 msgstr ""
7265
7266 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7270 msgstr ""
7271
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7274 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7275
7276 #, c-format
7277 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #, c-format
7281 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #, c-format
7285 msgid ""
7286 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7287 "required\n"
7288 msgstr ""
7289
7290 #, c-format
7291 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 #, c-format
7295 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7296 msgstr ""
7297
7298 #, c-format
7299 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7300 msgstr ""
7301
7302 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7303 msgstr ""
7304
7305 #, fuzzy, c-format
7306 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
7307 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7308 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
7309
7310 #, c-format
7311 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #, c-format
7315 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7316 msgstr ""
7317
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7320 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7321
7322 #, fuzzy, c-format
7323 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7324 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7325 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7326
7327 #, c-format
7328 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7332 msgstr ""
7333
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7336 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7337
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7340 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7341
7342 #, fuzzy, c-format
7343 #| msgid "keyserver send failed: %s\n"
7344 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7345 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
7346
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7349 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7350
7351 #, c-format
7352 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #, fuzzy, c-format
7359 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7360 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7361 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7362
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7365 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7366
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7369 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7370
7371 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 #, fuzzy, c-format
7375 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
7376 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7377 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
7378
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7381 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7382
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7385 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7386
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7389 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7390
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7393 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7394
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7397 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7398
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7401 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7402
7403 #, fuzzy, c-format
7404 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7405 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7406 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7407
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7410 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7411
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7414 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7415
7416 #, c-format
7417 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #, c-format
7421 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #, c-format
7425 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7430 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7431
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "creating cache file '%s'\n"
7434 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7435
7436 #, fuzzy, c-format
7437 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7438 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7439 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7440
7441 msgid ""
7442 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7443 "program start\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #, c-format
7447 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7448 msgstr ""
7449
7450 msgid ""
7451 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7452 "update!\n"
7453 msgstr ""
7454
7455 msgid ""
7456 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7457 msgstr ""
7458
7459 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7463 msgstr ""
7464
7465 #, fuzzy
7466 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7467 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7468 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
7469
7470 #, fuzzy, c-format
7471 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7472 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7473
7474 #, fuzzy, c-format
7475 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
7476 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7477 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
7478
7479 #, fuzzy, c-format
7480 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7481 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7482
7483 msgid "End CRL dump\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7488 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7489
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7492 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7493
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7496 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7497
7498 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7502 msgstr ""
7503
7504 #, c-format
7505 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7510 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7511
7512 #, c-format
7513 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "too many cipher preferences\n"
7518 msgid "too many redirections\n"
7519 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
7520
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7523 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7524
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7527 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7528
7529 #, fuzzy
7530 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7531 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7535 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7536
7537 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7538 msgstr ""
7539
7540 msgid "check whether a dirmngr is running"
7541 msgstr ""
7542
7543 #, fuzzy
7544 msgid "add a certificate to the cache"
7545 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7546
7547 #, fuzzy
7548 msgid "validate a certificate"
7549 msgstr "ugyldig sertifikat"
7550
7551 #, fuzzy
7552 msgid "lookup a certificate"
7553 msgstr "ugyldig sertifikat"
7554
7555 #, fuzzy
7556 msgid "lookup only locally stored certificates"
7557 msgstr "ugyldig sertifikat"
7558
7559 msgid "expect an URL for --lookup"
7560 msgstr ""
7561
7562 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7563 msgstr ""
7564
7565 msgid "special mode for use by Squid"
7566 msgstr ""
7567
7568 #, fuzzy
7569 msgid "expect certificates in PEM format"
7570 msgstr "ugyldig sertifikat"
7571
7572 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7573 msgstr ""
7574
7575 #, fuzzy
7576 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7577 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7578 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7579
7580 msgid ""
7581 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7582 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7583 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7584 "not valid and other error codes for general failures\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7589 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7590
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7593 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7594
7595 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7600 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 #| msgid "update failed: %s\n"
7604 msgid "lookup failed: %s\n"
7605 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7606
7607 #, fuzzy, c-format
7608 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7609 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7610 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7611
7612 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7617 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7618
7619 #, fuzzy
7620 msgid "certificate is valid\n"
7621 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7622
7623 #, fuzzy
7624 msgid "certificate has been revoked\n"
7625 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "certificate check failed: %s\n"
7629 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7630
7631 #, fuzzy, c-format
7632 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7633 msgid "got status: '%s'\n"
7634 msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7635
7636 #, fuzzy, c-format
7637 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7638 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7639 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7640
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7643 msgstr ""
7644 "\n"
7645 "Støttede algoritmer:\n"
7646
7647 msgid "absolute file name expected\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #, c-format
7651 msgid "looking up '%s'\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 msgid "run as windows service (background)"
7655 msgstr ""
7656
7657 msgid "list the contents of the CRL cache"
7658 msgstr ""
7659
7660 #, fuzzy
7661 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7662 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7663
7664 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7665 msgstr ""
7666
7667 msgid "shutdown the dirmngr"
7668 msgstr ""
7669
7670 msgid "flush the cache"
7671 msgstr ""
7672
7673 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7674 msgstr ""
7675
7676 #, fuzzy
7677 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7678 msgid "run without asking a user"
7679 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
7680
7681 msgid "force loading of outdated CRLs"
7682 msgstr ""
7683
7684 msgid "allow sending OCSP requests"
7685 msgstr ""
7686
7687 msgid "inhibit the use of HTTP"
7688 msgstr ""
7689
7690 msgid "inhibit the use of LDAP"
7691 msgstr ""
7692
7693 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7694 msgstr ""
7695
7696 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7697 msgstr ""
7698
7699 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7700 msgstr ""
7701
7702 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7703 msgstr ""
7704
7705 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7706 msgstr ""
7707
7708 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7709 msgstr ""
7710
7711 #, fuzzy
7712 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7713 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7714
7715 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7716 msgstr ""
7717
7718 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7719 msgstr ""
7720
7721 #, fuzzy
7722 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7723 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7724
7725 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7726 msgstr ""
7727
7728 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7729 msgstr ""
7730
7731 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7732 msgstr ""
7733
7734 msgid "route all network traffic via Tor"
7735 msgstr ""
7736
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid ""
7739 #| "@\n"
7740 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7741 msgid ""
7742 "@\n"
7743 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7744 "options)\n"
7745 msgstr ""
7746 "@\n"
7747 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
7748
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7751 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7752
7753 msgid ""
7754 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7755 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #, c-format
7759 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "usage: %s [options] "
7764 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7765
7766 #, fuzzy
7767 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7768 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7769 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7770
7771 #, fuzzy, c-format
7772 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7773 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7774 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7775
7776 #, fuzzy, c-format
7777 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7778 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7779
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7782 msgstr "for lang linje"
7783
7784 #, fuzzy, c-format
7785 #| msgid "invalid fingerprint"
7786 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7787 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7788
7789 #, fuzzy, c-format
7790 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7791 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7792 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7793
7794 #, c-format
7795 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7799 msgstr ""
7800
7801 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #, c-format
7808 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #, fuzzy
7812 #| msgid "not forced"
7813 msgid "shutdown forced\n"
7814 msgstr "ikke tvunget"
7815
7816 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #, c-format
7820 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 msgid "return all values in a record oriented format"
7824 msgstr ""
7825
7826 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7827 msgstr ""
7828
7829 #, fuzzy
7830 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7831 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7832
7833 msgid "|N|connect to port N"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7843 msgstr ""
7844
7845 msgid "|STRING|query DN STRING"
7846 msgstr ""
7847
7848 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7849 msgstr ""
7850
7851 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7852 msgstr ""
7853
7854 #, fuzzy
7855 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7856 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7857 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7858
7859 msgid ""
7860 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7861 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7862 "Interface and options may change without notice\n"
7863 msgstr ""
7864
7865 #, fuzzy, c-format
7866 #| msgid "invalid import options\n"
7867 msgid "invalid port number %d\n"
7868 msgstr "ugyldige importvalg\n"
7869
7870 #, c-format
7871 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7872 msgstr ""
7873
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7876 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7877
7878 #, c-format
7879 msgid "          available attribute '%s'\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid "attribute '%s' not found\n"
7884 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7885
7886 #, c-format
7887 msgid "found attribute '%s'\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #, fuzzy, c-format
7891 #| msgid "reading from `%s'\n"
7892 msgid "processing url '%s'\n"
7893 msgstr "leser fra «%s»\n"
7894
7895 #, fuzzy, c-format
7896 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7897 msgid "          user '%s'\n"
7898 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7899
7900 #, fuzzy, c-format
7901 #| msgid "                aka \"%s\""
7902 msgid "          pass '%s'\n"
7903 msgstr "                aka «%s»"
7904
7905 #, fuzzy, c-format
7906 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7907 msgid "          host '%s'\n"
7908 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7909
7910 #, fuzzy, c-format
7911 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7912 msgid "          port %d\n"
7913 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
7914
7915 #, fuzzy, c-format
7916 #| msgid "                aka \"%s\""
7917 msgid "            DN '%s'\n"
7918 msgstr "                aka «%s»"
7919
7920 #, c-format
7921 msgid "        filter '%s'\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #, fuzzy, c-format
7925 #| msgid "                aka \"%s\""
7926 msgid "          attr '%s'\n"
7927 msgstr "                aka «%s»"
7928
7929 #, c-format
7930 msgid "no host name in '%s'\n"
7931 msgstr ""
7932
7933 #, c-format
7934 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7935 msgstr ""
7936
7937 #, fuzzy
7938 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7939 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7940 msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7941
7942 #, fuzzy, c-format
7943 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7944 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7945 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7946
7947 #, fuzzy, c-format
7948 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7949 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7950 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7951
7952 #, fuzzy, c-format
7953 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7954 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7955 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
7956
7957 #, fuzzy, c-format
7958 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7959 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7960 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
7961
7962 #, c-format
7963 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7964 msgstr ""
7965
7966 #, fuzzy, c-format
7967 msgid "error allocating memory: %s\n"
7968 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7969
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "error printing log line: %s\n"
7972 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7973
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7976 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7977
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7980 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7981
7982 #, c-format
7983 msgid "ldap wrapper %d ready"
7984 msgstr ""
7985
7986 #, c-format
7987 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #, c-format
7991 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7992 msgstr ""
7993
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7996 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7997
7998 #, c-format
7999 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #, c-format
8003 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 #, fuzzy, c-format
8007 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
8008 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8009 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
8010
8011 #, c-format
8012 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8013 msgstr ""
8014
8015 #, c-format
8016 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8017 msgstr ""
8018
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "malloc failed: %s\n"
8021 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8022
8023 #, c-format
8024 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8025 msgstr ""
8026
8027 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8035 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8036
8037 #, fuzzy, c-format
8038 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8039 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8040 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
8041
8042 msgid "bad URL encoding detected\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "error reading from responder: %s\n"
8047 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8048
8049 #, fuzzy, c-format
8050 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
8051 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8052 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
8053
8054 #, fuzzy
8055 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8056 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
8057
8058 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8059 msgstr ""
8060
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8063 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8064
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8067 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8068
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8071 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8072
8073 #, fuzzy, c-format
8074 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8075 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8076
8077 #, fuzzy, c-format
8078 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8079 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8080
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8083 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
8084
8085 #, c-format
8086 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8091 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
8092
8093 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8094 msgstr ""
8095
8096 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8101 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
8102
8103 #, fuzzy, c-format
8104 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
8105 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8106 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
8107
8108 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8113 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
8114
8115 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #, fuzzy
8119 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8120 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
8121
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8124 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8125
8126 #, fuzzy, c-format
8127 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
8128 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8129 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
8130
8131 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #, fuzzy
8135 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8136 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8137 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
8138
8139 #, c-format
8140 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8141 msgstr ""
8142
8143 #, fuzzy, c-format
8144 #| msgid "using cipher %s\n"
8145 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8146 msgstr "bruker cipher %s\n"
8147
8148 #, c-format
8149 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8154 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
8155
8156 #, c-format
8157 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8158 msgstr ""
8159
8160 msgid "good"
8161 msgstr ""
8162
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8165 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
8166
8167 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8168 msgstr ""
8169
8170 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8171 msgstr ""
8172
8173 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8178 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8179
8180 msgid "ldapserver missing"
8181 msgstr ""
8182
8183 msgid "serialno missing in cert ID"
8184 msgstr ""
8185
8186 #, fuzzy, c-format
8187 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8188 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8189
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8192 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8193
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "error sending data: %s\n"
8196 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8197
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8200 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8201
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8204 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8205
8206 #, c-format
8207 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8212 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8213
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8216 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8217
8218 #, fuzzy, c-format
8219 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8220 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8221 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
8222
8223 #, fuzzy, c-format
8224 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8225 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8226 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
8227
8228 #, c-format
8229 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #, fuzzy, c-format
8233 #| msgid "signing failed: %s\n"
8234 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8235 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8236
8237 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8238 msgstr ""
8239
8240 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8241 msgstr ""
8242
8243 msgid "not checking CRL for"
8244 msgstr ""
8245
8246 #, fuzzy
8247 msgid "checking CRL for"
8248 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8249
8250 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8251 msgstr ""
8252
8253 #, fuzzy
8254 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8255 msgstr "bekrefte en signatur"
8256
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8259 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
8260
8261 #, fuzzy
8262 msgid "certificate chain is good\n"
8263 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
8264
8265 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8266 msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
8267
8268 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8269 msgstr ""
8270
8271 #, fuzzy
8272 msgid "quiet"
8273 msgstr "avslutt"
8274
8275 msgid "print data out hex encoded"
8276 msgstr ""
8277
8278 msgid "decode received data lines"
8279 msgstr ""
8280
8281 msgid "connect to the dirmngr"
8282 msgstr ""
8283
8284 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8285 msgstr ""
8286
8287 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8288 msgstr ""
8289
8290 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8291 msgstr ""
8292
8293 msgid "do not use extended connect mode"
8294 msgstr ""
8295
8296 #, fuzzy
8297 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8298 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8299
8300 msgid "run /subst on startup"
8301 msgstr ""
8302
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8305 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8306
8307 msgid ""
8308 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8309 "Connect to a running agent and send commands\n"
8310 msgstr ""
8311
8312 #, c-format
8313 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8314 msgstr ""
8315
8316 #, c-format
8317 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8318 msgstr ""
8319
8320 #, fuzzy, c-format
8321 msgid "receiving line failed: %s\n"
8322 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
8323
8324 #, fuzzy
8325 msgid "line too long - skipped\n"
8326 msgstr "for lang linje"
8327
8328 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8329 msgstr ""
8330
8331 #, fuzzy, c-format
8332 msgid "unknown command '%s'\n"
8333 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
8334
8335 #, fuzzy, c-format
8336 msgid "sending line failed: %s\n"
8337 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8338
8339 #, fuzzy, c-format
8340 msgid "error sending standard options: %s\n"
8341 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
8342
8343 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8344 msgstr ""
8345
8346 msgid "Options controlling the configuration"
8347 msgstr ""
8348
8349 msgid "Options useful for debugging"
8350 msgstr ""
8351
8352 msgid "Options controlling the security"
8353 msgstr ""
8354
8355 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8356 msgstr ""
8357
8358 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8359 msgstr ""
8360
8361 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8362 msgstr ""
8363
8364 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8365 msgstr ""
8366
8367 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8368 msgstr ""
8369
8370 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8371 msgstr ""
8372
8373 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8374 msgstr ""
8375
8376 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8377 msgstr ""
8378
8379 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8380 msgstr ""
8381
8382 #, fuzzy
8383 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8384 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
8385
8386 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8387 msgstr ""
8388
8389 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8390 msgstr ""
8391
8392 #, fuzzy
8393 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8394 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
8395
8396 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8397 msgstr ""
8398
8399 msgid "Configuration for Keyservers"
8400 msgstr ""
8401
8402 #, fuzzy
8403 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8404 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
8405
8406 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8407 msgstr ""
8408
8409 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8410 msgstr ""
8411
8412 msgid "disable all access to the dirmngr"
8413 msgstr ""
8414
8415 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8416 msgstr ""
8417
8418 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8419 msgstr ""
8420
8421 msgid "Options controlling the format of the output"
8422 msgstr ""
8423
8424 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8425 msgstr ""
8426
8427 msgid "Options controlling the use of Tor"
8428 msgstr ""
8429
8430 msgid "Configuration for HTTP servers"
8431 msgstr ""
8432
8433 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8434 msgstr ""
8435
8436 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8437 msgstr ""
8438
8439 msgid "LDAP server list"
8440 msgstr ""
8441
8442 msgid "Configuration for OCSP"
8443 msgstr ""
8444
8445 msgid "GPG for OpenPGP"
8446 msgstr ""
8447
8448 msgid "GPG Agent"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "Smartcard Daemon"
8452 msgstr ""
8453
8454 msgid "GPG for S/MIME"
8455 msgstr ""
8456
8457 msgid "Key Acquirer"
8458 msgstr ""
8459
8460 #, fuzzy
8461 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8462 msgstr "ugyldig passfrase"
8463
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Component not suitable for launching"
8466 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8467
8468 #, c-format
8469 msgid "External verification of component %s failed"
8470 msgstr ""
8471
8472 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8473 msgstr ""
8474
8475 msgid "list all components"
8476 msgstr ""
8477
8478 msgid "check all programs"
8479 msgstr ""
8480
8481 msgid "|COMPONENT|list options"
8482 msgstr ""
8483
8484 msgid "|COMPONENT|change options"
8485 msgstr ""
8486
8487 msgid "|COMPONENT|check options"
8488 msgstr ""
8489
8490 msgid "apply global default values"
8491 msgstr ""
8492
8493 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8494 msgstr ""
8495
8496 #, fuzzy
8497 msgid "list global configuration file"
8498 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8499
8500 #, fuzzy
8501 msgid "check global configuration file"
8502 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8503
8504 msgid "reload all or a given component"
8505 msgstr ""
8506
8507 msgid "launch a given component"
8508 msgstr ""
8509
8510 msgid "kill a given component"
8511 msgstr ""
8512
8513 msgid "use as output file"
8514 msgstr "bruk som outputfil"
8515
8516 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8517 msgstr ""
8518
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8521 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8522
8523 msgid ""
8524 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8525 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 msgid "Need one component argument"
8529 msgstr ""
8530
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Component not found"
8533 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8534
8535 #, fuzzy
8536 msgid "No argument allowed"
8537 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8538
8539 #, fuzzy
8540 msgid ""
8541 "@\n"
8542 "Commands:\n"
8543 " "
8544 msgstr ""
8545 "@Kommandoer:\n"
8546 " "
8547
8548 #, fuzzy
8549 msgid "decryption modus"
8550 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8551
8552 #, fuzzy
8553 msgid "encryption modus"
8554 msgstr "kryptere data"
8555
8556 msgid "tool class (confucius)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #, fuzzy
8560 msgid "program filename"
8561 msgstr "--store [filnavn]"
8562
8563 msgid "secret key file (required)"
8564 msgstr ""
8565
8566 msgid "input file name (default stdin)"
8567 msgstr ""
8568
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8571 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8572
8573 msgid ""
8574 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8575 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8576 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8581 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8582
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8585 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8586
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8589 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8590
8591 #, c-format
8592 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "error writing to %s: %s\n"
8597 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8598
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "error reading from %s: %s\n"
8601 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8602
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "error closing %s: %s\n"
8605 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8606
8607 #, fuzzy
8608 msgid "no --program option provided\n"
8609 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8610
8611 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8612 msgstr ""
8613
8614 msgid "no --keyfile option provided\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "cannot allocate args vector\n"
8618 msgstr ""
8619
8620 #, fuzzy, c-format
8621 msgid "could not create pipe: %s\n"
8622 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8623
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "could not create pty: %s\n"
8626 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8627
8628 #, c-format
8629 msgid "could not fork: %s\n"
8630 msgstr ""
8631
8632 #, fuzzy, c-format
8633 msgid "execv failed: %s\n"
8634 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8635
8636 #, fuzzy, c-format
8637 msgid "select failed: %s\n"
8638 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8639
8640 #, fuzzy, c-format
8641 msgid "read failed: %s\n"
8642 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8643
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "pty read failed: %s\n"
8646 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8647
8648 #, fuzzy, c-format
8649 msgid "waitpid failed: %s\n"
8650 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8651
8652 #, c-format
8653 msgid "child aborted with status %i\n"
8654 msgstr ""
8655
8656 #, fuzzy, c-format
8657 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8658 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8659
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8662 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8663
8664 #, c-format
8665 msgid "either %s or %s must be given\n"
8666 msgstr ""
8667
8668 msgid "no class provided\n"
8669 msgstr ""
8670
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid "class %s is not supported\n"
8673 msgstr "ikke støttet"
8674
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8677 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8678
8679 msgid ""
8680 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8681 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8682 msgstr ""
8683
8684 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8685 #~ msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
8686
8687 #, fuzzy
8688 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8689 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8690 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8691 #~ msgstr[0] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
8692 #~ msgstr[1] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
8693
8694 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8695 #~ msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
8696
8697 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8698 #~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
8699
8700 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8701 #~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
8702
8703 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8704 #~ msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
8705
8706 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8707 #~ msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8711 #~ msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
8712
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8715 #~ "\n"
8716 #~ msgstr ""
8717 #~ "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
8718 #~ "\n"
8719
8720 #, fuzzy
8721 #~ msgid ""
8722 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8723 #~ "encryption key."
8724 #~ msgstr ""
8725 #~ "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
8726 #~ "\n"
8727
8728 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8729 #~ msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
8730
8731 #~ msgid "%s.\n"
8732 #~ msgstr "%s.\n"
8733
8734 #~ msgid ""
8735 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8736 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
8737 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8738 #~ "\n"
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8741 #~ "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
8742 #~ "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
8743 #~ "\n"
8744
8745 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8746 #~ msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
8747
8748 #, fuzzy
8749 #~| msgid "1 bad signature\n"
8750 #~ msgid "1 good signature\n"
8751 #~ msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
8755 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8756 #~ msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
8757
8758 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8759 #~ msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
8760
8761 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8762 #~ msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
8763
8764 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
8765 #~ msgid ""
8766 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8767 #~ "problem)\n"
8768 #~ msgstr ""
8769 #~ "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
8770 #~ "klokkeproblem)\n"
8771
8772 #, fuzzy
8773 #~| msgid "failed to store the key: %s\n"
8774 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8775 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8779 #~ msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8783 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8784 #~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
8785
8786 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8787 #~ msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
8788
8789 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8790 #~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
8791
8792 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8793 #~ msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
8794
8795 #, fuzzy
8796 #~ msgid "Passphrase"
8797 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
8801 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8802 #~ msgstr ""
8803 #~ "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8807 #~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8811 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8815 #~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "host not found"
8819 #~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
8820
8821 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8822 #~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
8823
8824 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8825 #~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
8826
8827 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8828 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8832 #~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8833
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8836 #~ msgstr ""
8837 #~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre "
8838 #~ "i --pgp2-modus\n"
8839
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8842 #~ msgstr ""
8843 #~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
8844
8845 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8846 #~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
8847
8848 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8849 #~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
8850
8851 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8852 #~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
8853
8854 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8855 #~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
8856
8857 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8858 #~ msgstr ""
8859 #~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
8860
8861 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8862 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
8863
8864 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8865 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8866
8867 #~ msgid ""
8868 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8869 #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
8870
8871 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8872 #~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
8873
8874 #~ msgid ""
8875 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8876 #~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
8877
8878 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8879 #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
8880
8881 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8882 #~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
8883
8884 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8885 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
8886
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8889 #~ "mode.\n"
8890 #~ msgstr ""
8891 #~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-"
8892 #~ "modus.\n"
8893
8894 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8895 #~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
8896
8897 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8898 #~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
8899
8900 #~ msgid "Key is protected.\n"
8901 #~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
8902
8903 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8904 #~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
8905
8906 #~ msgid ""
8907 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8908 #~ "\n"
8909 #~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
8910
8911 #~ msgid ""
8912 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8913 #~ "\n"
8914 #~ msgstr ""
8915 #~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8916
8917 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8918 #~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
8919
8920 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8921 #~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8922
8923 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8924 #~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8925
8926 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8927 #~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
8928
8929 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8930 #~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
8931
8932 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8933 #~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
8934
8935 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8936 #~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
8937
8938 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8939 #~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
8940
8941 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8942 #~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
8943
8944 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8945 #~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
8946
8947 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8948 #~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
8949
8950 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8951 #~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
8952
8953 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8954 #~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
8955
8956 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8957 #~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
8958
8959 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8960 #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8964 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8968 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8972 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8976 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8977
8978 #~ msgid "Command> "
8979 #~ msgstr "Kommando> "
8980
8981 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8982 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "Please report bugs to "
8986 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8987
8988 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8989 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8990
8991 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8992 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8993
8994 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8995 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "read options from file"
8999 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
9000
9001 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
9002 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
9003
9004 #, fuzzy
9005 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9006 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
9007
9008 #, fuzzy
9009 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9010 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
9011
9012 #, fuzzy
9013 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9014 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "force v3 signatures"
9018 #~ msgstr "sjekke signaturer"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9022 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9026 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9030 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
9031
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9034 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9035 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9036 #~ "\n"
9037 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9038 #~ "the\n"
9039 #~ "    key.\n"
9040 #~ "\n"
9041 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9042 #~ "it\n"
9043 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9044 #~ "for\n"
9045 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9046 #~ "user.\n"
9047 #~ "\n"
9048 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9049 #~ "could\n"
9050 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9051 #~ "the\n"
9052 #~ "    key against a photo ID.\n"
9053 #~ "\n"
9054 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9055 #~ "could\n"
9056 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9057 #~ "in\n"
9058 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9059 #~ "with a\n"
9060 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9061 #~ "the\n"
9062 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9063 #~ "exchange\n"
9064 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9065 #~ "owner.\n"
9066 #~ "\n"
9067 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9068 #~ "examples.\n"
9069 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9070 #~ "\"\n"
9071 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9072 #~ "\n"
9073 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9074 #~ msgstr ""
9075 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
9076 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
9077 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
9078 #~ "\n"
9079 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
9080 #~ "\n"
9081 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
9082 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
9083 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
9084 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
9085 #~ "\n"
9086 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
9087 #~ "eksempel,\n"
9088 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
9089 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
9090 #~ "\n"
9091 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
9092 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
9093 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
9094 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
9095 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
9096 #~ "slutt\n"
9097 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
9098 #~ "\n"
9099 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
9100 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
9101 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
9102 #~ "\n"
9103 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid ""
9107 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9108 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9112 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
9113
9114 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9115 #~ msgstr ""
9116 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid ".\n"
9120 #~ msgstr "%s.\n"
9121
9122 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9123 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
9124
9125 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9126 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
9127
9128 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9129 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
9130
9131 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9132 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
9133
9134 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9135 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
9136
9137 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9138 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
9139
9140 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9141 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
9142
9143 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9144 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
9145
9146 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9147 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
9148
9149 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9150 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
9151
9152 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9153 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
9154
9155 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9156 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
9157
9158 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9159 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
9160
9161 #~ msgid ""
9162 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9163 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9164 #~ "\n"
9165 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9166 #~ "\n"
9167 #~ msgstr ""
9168 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
9169 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
9170 #~ "\n"
9171 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
9172
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9175 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9176 #~ "of the entropy.\n"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
9179 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
9180 #~ "entropyen.\n"
9181
9182 #~ msgid ""
9183 #~ "\n"
9184 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9185 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9186 #~ msgstr ""
9187 #~ "\n"
9188 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
9189 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
9190 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "card reader not available\n"
9194 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
9195
9196 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
9197 #~ msgstr ""
9198 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
9199 #~ "avbryte: "
9200
9201 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
9202 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
9203
9204 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
9205 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
9206
9207 #~ msgid "Enter New PIN: "
9208 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
9209
9210 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
9211 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
9212
9213 #, fuzzy
9214 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9215 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
9216
9217 #~ msgid "general error"
9218 #~ msgstr "generell feil"
9219
9220 #~ msgid "unknown packet type"
9221 #~ msgstr "ukjent pakketype"
9222
9223 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9224 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
9225
9226 #~ msgid "bad public key"
9227 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
9228
9229 #~ msgid "bad secret key"
9230 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
9231
9232 #~ msgid "bad signature"
9233 #~ msgstr "ugyldig signatur"
9234
9235 #~ msgid "checksum error"
9236 #~ msgstr "sjekksumfeil"
9237
9238 #~ msgid "invalid packet"
9239 #~ msgstr "ugyldig pakke"
9240
9241 #~ msgid "no such user id"
9242 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
9243
9244 #~ msgid "wrong secret key used"
9245 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
9246
9247 #~ msgid "file write error"
9248 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
9249
9250 #~ msgid "file open error"
9251 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
9252
9253 #~ msgid "file create error"
9254 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
9255
9256 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9257 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
9258
9259 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9260 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
9261
9262 #~ msgid "unknown signature class"
9263 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
9264
9265 #~ msgid "trust database error"
9266 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
9267
9268 #~ msgid "resource limit"
9269 #~ msgstr "ressursgrense"
9270
9271 #~ msgid "invalid keyring"
9272 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
9273
9274 #~ msgid "malformed user id"
9275 #~ msgstr "vansired brukerid"
9276
9277 #~ msgid "file close error"
9278 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
9279
9280 #~ msgid "file rename error"
9281 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
9282
9283 #~ msgid "file delete error"
9284 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
9285
9286 #~ msgid "unexpected data"
9287 #~ msgstr "uforventet data"
9288
9289 #~ msgid "timestamp conflict"
9290 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
9291
9292 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9293 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
9294
9295 #~ msgid "file exists"
9296 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
9297
9298 #~ msgid "weak key"
9299 #~ msgstr "svak nøkkel"
9300
9301 #~ msgid "bad URI"
9302 #~ msgstr "ugyldig URI"
9303
9304 #~ msgid "network error"
9305 #~ msgstr "nettverksfeil"
9306
9307 #~ msgid "not processed"
9308 #~ msgstr "ikke behandlet"
9309
9310 #~ msgid "unusable public key"
9311 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
9312
9313 #~ msgid "keyserver error"
9314 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
9315
9316 #~ msgid "no data"
9317 #~ msgstr "ingen data"
9318
9319 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9320 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
9321
9322 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9323 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
9324
9325 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9326 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"