po: Update translations
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2015
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:12+0100\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server ikke funnet"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "«%s» av «%s»"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Ingen URL satt."
37
38 msgid "Server does not support seeking."
39 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
40
41 msgid "Could not resolve server name."
42 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
43
44 msgid "Could not establish connection to server."
45 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
46
47 msgid "Secure connection setup failed."
48 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
49
50 msgid ""
51 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
52 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
53
54 msgid "Server sent bad data."
55 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
56
57 msgid "Internal data stream error."
58 msgstr "Intern feil i datastrøm."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
87
88 msgid "Internal data flow error."
89 msgstr "Intern dataflytfeil."
90
91 msgid ""
92 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
93 "extension plugin for Real media streams."
94 msgstr ""
95 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
96 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
97
98 msgid ""
99 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
100 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
101 "plugin."
102 msgstr ""
103 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
104 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
105 "utvidelsestillegget."
106
107 msgid ""
108 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
109 "application."
110 msgstr ""
111 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
112 "program."
113
114 msgid ""
115 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
116 "the device."
117 msgstr ""
118 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
119 "enheten."
120
121 msgid "Could not open audio device for playback."
122 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
123
124 msgid ""
125 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
126 "System is not supported by this element."
127 msgstr ""
128 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
129 "System» støttes ikke av dette elementet."
130
131 msgid "Playback is not supported by this audio device."
132 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
133
134 msgid "Audio playback error."
135 msgstr "Lydavspillingsfeil"
136
137 msgid "Recording is not supported by this audio device."
138 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
139
140 msgid "Error recording from audio device."
141 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
142
143 msgid ""
144 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
145 "the device."
146 msgstr ""
147 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
148 "enheten."
149
150 msgid "Could not open audio device for recording."
151 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
152
153 msgid "CoreAudio device not found"
154 msgstr ""
155
156 msgid "CoreAudio device could not be opened"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Record Source"
160 msgstr "Opptakskilde"
161
162 msgid "Microphone"
163 msgstr "Mikrofon"
164
165 msgid "Line In"
166 msgstr "Linje inn"
167
168 msgid "Internal CD"
169 msgstr "Intern CD"
170
171 msgid "SPDIF In"
172 msgstr "SPDIF Inn"
173
174 msgid "AUX 1 In"
175 msgstr "AUX 1 inn"
176
177 msgid "AUX 2 In"
178 msgstr "AUX 2 inn"
179
180 msgid "Codec Loopback"
181 msgstr "Kodek-Loopback"
182
183 msgid "SunVTS Loopback"
184 msgstr "SunVTS-Loopback"
185
186 msgid "Volume"
187 msgstr "Volum"
188
189 msgid "Gain"
190 msgstr "Styrke"
191
192 msgid "Monitor"
193 msgstr "Monitor"
194
195 msgid "Built-in Speaker"
196 msgstr "Innebygget høyttaler"
197
198 msgid "Headphone"
199 msgstr "Hodetelefon"
200
201 msgid "Line Out"
202 msgstr "Linje ut"
203
204 msgid "SPDIF Out"
205 msgstr "SPDIF ut"
206
207 msgid "AUX 1 Out"
208 msgstr "AUX 1 ut"
209
210 msgid "AUX 2 Out"
211 msgstr "AUX 2 ut"
212
213 #, c-format
214 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
215 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
216
217 #, c-format
218 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
219 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
220
221 #, c-format
222 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
223 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
224
225 #, c-format
226 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
227 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
228
229 #, c-format
230 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
231 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
232
233 #, c-format
234 msgid "Device '%s' is busy"
235 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
236
237 #, c-format
238 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
239 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
240
241 #, c-format
242 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
243 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
244
245 #, c-format
246 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
247 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
248
249 #, c-format
250 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
251 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
252
253 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
254 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
255
256 msgid "Video device did not provide output format."
257 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
258
259 msgid "Video device returned invalid dimensions."
260 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
261
262 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
263 msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
264
265 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
266 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
267
268 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
269 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
270
271 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
272 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
273
274 msgid "No downstream pool to import from."
275 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
276
277 #, c-format
278 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
279 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
280
281 #, c-format
282 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
283 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
284
285 #, c-format
286 msgid "Device '%s' is not a tuner."
287 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
288
289 #, c-format
290 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
291 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
292
293 #, c-format
294 msgid "Failed to set input %d on device %s."
295 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
296
297 #, c-format
298 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
299 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
300
301 msgid "Failed to allocated required memory."
302 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
303
304 msgid "Failed to allocate required memory."
305 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
306
307 #, c-format
308 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
309 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
310
311 #, c-format
312 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
313 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
314
315 #, c-format
316 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
317 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
318
319 #, c-format
320 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
321 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
322
323 msgid "Failed to start decoding thread."
324 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
325
326 msgid "Failed to process frame."
327 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
328
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
332 "it is a v4l1 driver."
333 msgstr ""
334 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
335 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
336
337 #, c-format
338 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
339 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
340
341 #, c-format
342 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
343 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
344
345 #, c-format
346 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
347 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
348
349 #, c-format
350 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
351 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
352
353 #, c-format
354 msgid "Cannot identify device '%s'."
355 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
356
357 #, c-format
358 msgid "This isn't a device '%s'."
359 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
360
361 #, c-format
362 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
363 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
364
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' is not a capture device."
367 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
368
369 #, c-format
370 msgid "Device '%s' is not a output device."
371 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
372
373 #, c-format
374 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
375 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
376
377 #, c-format
378 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
379 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
380
381 #, c-format
382 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
383 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
384
385 #, c-format
386 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
387 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
388
389 #, c-format
390 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
391 msgstr ""
392 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
393
394 #, c-format
395 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
396 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
397
398 #, c-format
399 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
400 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
401
402 #, c-format
403 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
404 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
405
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
408 msgstr ""
409 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
410 "radioenhet"
411
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
415 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
416
417 #, c-format
418 msgid "Failed to set output %d on device %s."
419 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
420
421 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
422 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
423
424 msgid "Cannot operate without a clock"
425 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
426
427 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
428 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
429
430 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
431 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
432
433 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
434 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
435
436 #~ msgid "Bass"
437 #~ msgstr "Bass"
438
439 #~ msgid "Treble"
440 #~ msgstr "Diskant"
441
442 #~ msgid "Synth"
443 #~ msgstr "Synth"
444
445 #~ msgid "PCM"
446 #~ msgstr "PCM"
447
448 #~ msgid "Speaker"
449 #~ msgstr "Høyttaler"
450
451 #~ msgid "Line-in"
452 #~ msgstr "Linje inn"
453
454 #~ msgid "CD"
455 #~ msgstr "CD"
456
457 #~ msgid "Mixer"
458 #~ msgstr "Mikser"
459
460 #~ msgid "PCM-2"
461 #~ msgstr "PCM-2"
462
463 #~ msgid "Record"
464 #~ msgstr "Opptak"
465
466 #~ msgid "In-gain"
467 #~ msgstr "Innstyrke"
468
469 #~ msgid "Out-gain"
470 #~ msgstr "Utstyrke"
471
472 #~ msgid "Line-1"
473 #~ msgstr "Linje 1"
474
475 #~ msgid "Line-2"
476 #~ msgstr "Linje 2"
477
478 #~ msgid "Line-3"
479 #~ msgstr "Linje 3"
480
481 #~ msgid "Digital-1"
482 #~ msgstr "Digital 1"
483
484 #~ msgid "Digital-2"
485 #~ msgstr "Digital 2"
486
487 #~ msgid "Digital-3"
488 #~ msgstr "Digital 3"
489
490 #~ msgid "Phone-in"
491 #~ msgstr "Telefon inn"
492
493 #~ msgid "Phone-out"
494 #~ msgstr "Telefon ut"
495
496 #~ msgid "Video"
497 #~ msgstr "Video"
498
499 #~ msgid "Radio"
500 #~ msgstr "Radio"
501
502 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
503 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
504
505 #~ msgid ""
506 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
507 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
508 #~ msgstr ""
509 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
510 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
511
512 #~ msgid "Master"
513 #~ msgstr "Hovedvolum"
514
515 #~ msgid "Front"
516 #~ msgstr "Front"
517
518 #~ msgid "Rear"
519 #~ msgstr "Bak"
520
521 #~ msgid "Headphones"
522 #~ msgstr "Hodetelefoner"
523
524 #~ msgid "Center"
525 #~ msgstr "Senter"
526
527 #~ msgid "LFE"
528 #~ msgstr "LFE"
529
530 #~ msgid "Surround"
531 #~ msgstr "Surround"
532
533 #~ msgid "Side"
534 #~ msgstr "Side"
535
536 #~ msgid "AUX Out"
537 #~ msgstr "AUX ut"
538
539 #~ msgid "3D Depth"
540 #~ msgstr "3D dybde"
541
542 #~ msgid "3D Center"
543 #~ msgstr "3D senter"
544
545 #~ msgid "3D Enhance"
546 #~ msgstr "3D-forbedring"
547
548 #~ msgid "Telephone"
549 #~ msgstr "Telefon"
550
551 #~ msgid "Video In"
552 #~ msgstr "Video inn"
553
554 #~ msgid "AUX In"
555 #~ msgstr "AUX inn"
556
557 #~ msgid "Record Gain"
558 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
559
560 #~ msgid "Output Gain"
561 #~ msgstr "Utdatastyrke"
562
563 #~ msgid "Microphone Boost"
564 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
565
566 #~ msgid "Diagnostic"
567 #~ msgstr "Diagnose"
568
569 #~ msgid "Bass Boost"
570 #~ msgstr "BassBoost"
571
572 #~ msgid "Playback Ports"
573 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
574
575 #~ msgid "Input"
576 #~ msgstr "Inngang"
577
578 #~ msgid "Monitor Source"
579 #~ msgstr "Monitorkilde"
580
581 #~ msgid "Keyboard Beep"
582 #~ msgstr "Tastaturpip"
583
584 #~ msgid "Simulate Stereo"
585 #~ msgstr "Simulert stereo"
586
587 #~ msgid "Stereo"
588 #~ msgstr "Stereo"
589
590 #~ msgid "Surround Sound"
591 #~ msgstr "Surroundlyd"
592
593 #~ msgid "Microphone Gain"
594 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
595
596 #~ msgid "Speaker Source"
597 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
598
599 #~ msgid "Microphone Source"
600 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
601
602 #~ msgid "Jack"
603 #~ msgstr "Jack"
604
605 #~ msgid "Center / LFE"
606 #~ msgstr "Senter / LFE"
607
608 #~ msgid "Stereo Mix"
609 #~ msgstr "Stereomiks"
610
611 #~ msgid "Mono Mix"
612 #~ msgstr "Monomiks"
613
614 #~ msgid "Input Mix"
615 #~ msgstr "Inndatamiks"
616
617 #~ msgid "Microphone 1"
618 #~ msgstr "Mikrofon 1"
619
620 #~ msgid "Microphone 2"
621 #~ msgstr "Mikrofon 2"
622
623 #~ msgid "Digital Out"
624 #~ msgstr "Digital ut"
625
626 #~ msgid "Digital In"
627 #~ msgstr "Digital inn"
628
629 #~ msgid "HDMI"
630 #~ msgstr "HDMI"
631
632 #~ msgid "Modem"
633 #~ msgstr "Modem"
634
635 #~ msgid "Handset"
636 #~ msgstr "Håndsett"
637
638 #~ msgid "Other"
639 #~ msgstr "Annet"
640
641 #~ msgid "None"
642 #~ msgstr "Ingen"
643
644 #~ msgid "On"
645 #~ msgstr "På"
646
647 #~ msgid "Off"
648 #~ msgstr "Av"
649
650 #~ msgid "Mute"
651 #~ msgstr "Demp"
652
653 #~ msgid "Fast"
654 #~ msgstr "Rask"
655
656 #~ msgid "Very Low"
657 #~ msgstr "Meget lav"
658
659 #~ msgid "Low"
660 #~ msgstr "Lav"
661
662 #~ msgid "Medium"
663 #~ msgstr "Middels"
664
665 #~ msgid "High"
666 #~ msgstr "Høy"
667
668 #~ msgid "Very High"
669 #~ msgstr "Meget høy"
670
671 #~ msgid "Production"
672 #~ msgstr "Produksjon"
673
674 #~ msgid "Front Panel Microphone"
675 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
676
677 #~ msgid "Front Panel Line In"
678 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
679
680 #~ msgid "Front Panel Headphones"
681 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
682
683 #~ msgid "Front Panel Line Out"
684 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
685
686 #~ msgid "Green Connector"
687 #~ msgstr "Grønn kontakt"
688
689 #~ msgid "Pink Connector"
690 #~ msgstr "Rosa kontakt"
691
692 #~ msgid "Blue Connector"
693 #~ msgstr "Blå kontakt"
694
695 #~ msgid "White Connector"
696 #~ msgstr "Hvit kontakt"
697
698 #~ msgid "Black Connector"
699 #~ msgstr "Sort kontakt"
700
701 #~ msgid "Gray Connector"
702 #~ msgstr "Grå kontakt"
703
704 #~ msgid "Orange Connector"
705 #~ msgstr "Oransje kontakt"
706
707 #~ msgid "Red Connector"
708 #~ msgstr "Rød kontakt"
709
710 #~ msgid "Yellow Connector"
711 #~ msgstr "Gul kontakt"
712
713 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
714 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
715
716 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
717 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
718
719 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
720 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
721
722 #~ msgid "White Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
724
725 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
727
728 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
730
731 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
733
734 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
736
737 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
738 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
739
740 #~ msgid "Spread Output"
741 #~ msgstr "Spredningsutgang"
742
743 #~ msgid "Downmix"
744 #~ msgstr "Nedmiks"
745
746 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
747 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
748
749 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
750 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
751
752 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
753 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
754
755 #~ msgid "%s %d Function"
756 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
757
758 #~ msgid "%s Function"
759 #~ msgstr "%s Funksjon"
760
761 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
762 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
763
764 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
765 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
766
767 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
768 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
769
770 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
771 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
772
773 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
774 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
775
776 #~ msgid "Describes the selected input element."
777 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."