Imported Upstream version 2.1.11
[platform/upstream/gpg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation (bokmål dialect) of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 #
6 # Send this file to:
7 # translations@gnupg.org
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.3\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nb\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
24
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
28 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 msgid "|pinentry-label|_OK"
32 msgstr ""
33
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 msgid "|pinentry-label|_Yes"
38 msgstr ""
39
40 msgid "|pinentry-label|_No"
41 msgstr ""
42
43 msgid "|pinentry-label|PIN:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
47 msgstr ""
48
49 #, fuzzy
50 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
51 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
52 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
53
54 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 #| msgid "invalid passphrase"
59 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
60 msgstr "ugyldig passfrase"
61
62 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
63 #. for the quality bar.
64 #, fuzzy
65 msgid "Quality:"
66 msgstr "gyldighet: %s"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
69 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
70 #. string to describe what this is about.  The length of the
71 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
72 #. translate this entry, a default english text (see source)
73 #. will be used.
74 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
75 msgstr ""
76
77 msgid ""
78 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
79 "session"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
84 "this session"
85 msgstr ""
86
87 msgid "PIN:"
88 msgstr ""
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Passphrase:"
92 msgstr "ugyldig passfrase"
93
94 msgid "does not match - try again"
95 msgstr ""
96
97 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
98 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
99 #. two %d give the current and maximum number of tries.
100 #, c-format
101 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Repeat:"
105 msgstr ""
106
107 #, fuzzy
108 msgid "PIN too long"
109 msgstr "for lang linje"
110
111 #, fuzzy
112 msgid "Passphrase too long"
113 msgstr "for lang linje"
114
115 #, fuzzy
116 msgid "Invalid characters in PIN"
117 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
118
119 msgid "PIN too short"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Bad PIN"
124 msgstr "ugyldig MPI"
125
126 #, fuzzy
127 msgid "Bad Passphrase"
128 msgstr "ugyldig passfrase"
129
130 #, c-format
131 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
136 msgid "can't create '%s': %s\n"
137 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
141 msgid "can't open '%s': %s\n"
142 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
143
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
146 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
147
148 #, c-format
149 msgid "detected card with S/N: %s\n"
150 msgstr ""
151
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
154 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
155
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "no suitable card key found: %s\n"
158 msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
159
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
162 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "error writing key: %s\n"
166 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
167
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
171 "allow this?"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Allow"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Deny"
178 msgstr ""
179
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
182 msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
183
184 #, fuzzy
185 msgid "Please re-enter this passphrase"
186 msgstr "endre passfrasen"
187
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
191 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr ""
193 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
194 "\n"
195
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
198 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
199
200 #, fuzzy
201 msgid "Please insert the card with serial number"
202 msgstr ""
203 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
204 "   %.*s\n"
205
206 #, fuzzy
207 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
208 msgstr ""
209 "Vennligst fjern det nåværende kortet og sett inn kortet med serienummeret:\n"
210 "   %.*s\n"
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr "|A|Admin PIN"
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 msgid "PUK"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Reset Code"
222 msgstr ""
223
224 #, c-format
225 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
226 msgstr ""
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Repeat this Reset Code"
230 msgstr "Gjenta denne PIN: "
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this PUK"
234 msgstr "Gjenta denne PIN: "
235
236 #, fuzzy
237 msgid "Repeat this PIN"
238 msgstr "Gjenta denne PIN: "
239
240 #, fuzzy
241 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
242 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
243
244 #, fuzzy
245 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
246 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
247
248 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
249 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
250
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
253 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
254
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error creating temporary file: %s\n"
257 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
258
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
261 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
262
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter new passphrase"
265 msgstr "Tast inn passfrase\n"
266
267 #, fuzzy
268 msgid "Take this one anyway"
269 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
270
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
274 msgstr ""
275
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
279 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
280 msgstr ""
281
282 msgid "Yes, protection is not needed"
283 msgstr ""
284
285 #, fuzzy, c-format
286 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
287 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
288 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
289 msgstr[0] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
290 msgstr[1] "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
291
292 #, c-format
293 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
294 msgid_plural ""
295 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
298
299 #, c-format
300 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
301 msgstr ""
302
303 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
304 msgstr ""
305
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
308 msgstr ""
309 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
310 "\n"
311
312 #, fuzzy
313 msgid "Please enter the new passphrase"
314 msgstr "endre passfrasen"
315
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "@Options:\n"
319 " "
320 msgstr ""
321 "@\n"
322 "Valg:\n"
323 " "
324
325 msgid "run in daemon mode (background)"
326 msgstr ""
327
328 msgid "run in server mode (foreground)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "verbose"
332 msgstr "fyldig output"
333
334 msgid "be somewhat more quiet"
335 msgstr "være noenlunde stille"
336
337 msgid "sh-style command output"
338 msgstr ""
339
340 msgid "csh-style command output"
341 msgstr ""
342
343 #, fuzzy
344 msgid "|FILE|read options from FILE"
345 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
346
347 msgid "do not detach from the console"
348 msgstr ""
349
350 msgid "do not grab keyboard and mouse"
351 msgstr ""
352
353 #, fuzzy
354 msgid "use a log file for the server"
355 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
356
357 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
358 msgstr ""
359
360 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
361 msgstr ""
362
363 #, fuzzy
364 msgid "do not use the SCdaemon"
365 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
366
367 #, fuzzy
368 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
369 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
370
371 msgid "ignore requests to change the TTY"
372 msgstr ""
373
374 msgid "ignore requests to change the X display"
375 msgstr ""
376
377 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
378 msgstr ""
379
380 msgid "do not use the PIN cache when signing"
381 msgstr ""
382
383 #, fuzzy
384 msgid "disallow the use of an external password cache"
385 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
386
387 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
388 msgstr ""
389
390 #, fuzzy
391 msgid "allow presetting passphrase"
392 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
393
394 msgid "allow caller to override the pinentry"
395 msgstr ""
396
397 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
398 msgstr ""
399
400 msgid "enable ssh support"
401 msgstr ""
402
403 msgid "enable putty support"
404 msgstr ""
405
406 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
407 #. reporting address.  This is so that we can change the
408 #. reporting address without breaking the translations.
409 #, fuzzy
410 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
411 msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
412
413 #, fuzzy
414 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
415 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
416
417 msgid ""
418 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
419 "Secret key management for @GNUPG@\n"
420 msgstr ""
421
422 #, c-format
423 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
424 msgstr ""
425
426 #, c-format
427 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
428 msgstr ""
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
432 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
433 msgstr "MERK: ingen standard valgfil «%s»\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "option file `%s': %s\n"
437 msgid "option file '%s': %s\n"
438 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "reading options from `%s'\n"
442 msgid "reading options from '%s'\n"
443 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
444
445 #, c-format
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr ""
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
458 msgstr ""
459
460 #, fuzzy
461 msgid "error getting nonce for the socket\n"
462 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
463
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
466 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
467
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "listen() failed: %s\n"
470 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
471
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "listening on socket '%s'\n"
474 msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
475
476 #, fuzzy, c-format
477 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
478 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
479 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
480
481 #, fuzzy, c-format
482 #| msgid "directory `%s' created\n"
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "katalogen «%s» ble opprettet\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
521
522 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
523 msgstr ""
524
525 #, fuzzy
526 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
527 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
528
529 msgid ""
530 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
531 "Password cache maintenance\n"
532 msgstr ""
533
534 msgid ""
535 "@Commands:\n"
536 " "
537 msgstr ""
538 "@Kommandoer:\n"
539 " "
540
541 msgid ""
542 "@\n"
543 "Options:\n"
544 " "
545 msgstr ""
546 "@\n"
547 "Valg:\n"
548 " "
549
550 #, fuzzy
551 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
552 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
553
554 msgid ""
555 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
556 "Secret key maintenance tool\n"
557 msgstr ""
558
559 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
560 msgstr ""
561
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr ""
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr ""
574
575 #, fuzzy
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "cancel|cancel"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
610
611 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
612 msgstr ""
613
614 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
615 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
616 #. Pinentry to insert a line break.  The double
617 #. percent sign is actually needed because it is also
618 #. a printf format string.  If you need to insert a
619 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
620 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 #. certificate.
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
625 "certificates?"
626 msgstr ""
627
628 #, fuzzy
629 msgid "Yes"
630 msgstr "ja"
631
632 msgid "No"
633 msgstr ""
634
635 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
636 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
637 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
638 #. needed because it is also a printf format string.  If you
639 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
640 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
641 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
642 #. as stored in the certificate.
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
646 "fingerprint:%%0A  %s"
647 msgstr ""
648
649 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
650 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
651 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
652 msgid "Correct"
653 msgstr ""
654
655 msgid "Wrong"
656 msgstr ""
657
658 #, c-format
659 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
665 "it now."
666 msgstr ""
667
668 #, fuzzy
669 msgid "Change passphrase"
670 msgstr "endre passfrasen"
671
672 msgid "I'll change it later"
673 msgstr ""
674
675 #, fuzzy, c-format
676 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
681
682 #, fuzzy
683 #| msgid "enable key"
684 msgid "Delete key"
685 msgstr "innkoble en nøkkel"
686
687 msgid ""
688 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
689 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
690 msgstr ""
691
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr ""
706
707 msgid "secret key parts are not available\n"
708 msgstr ""
709
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "ikke støttet"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
716 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
717
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "ikke støttet"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "error creating a pipe: %s\n"
724 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
728 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error forking process: %s\n"
732 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
733
734 #, c-format
735 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
736 msgstr ""
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
740 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
744 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': terminated\n"
748 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
752 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
756 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
757 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
758
759 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
760 msgstr ""
761
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr ""
764
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr ""
767
768 msgid "problem with the agent\n"
769 msgstr ""
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr ""
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
782
783 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
784 msgid "yes"
785 msgstr "ja"
786
787 msgid "yY"
788 msgstr "jJ"
789
790 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 msgid "no"
792 msgstr "nei"
793
794 msgid "nN"
795 msgstr "nN"
796
797 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 msgid "quit"
799 msgstr "avslutt"
800
801 msgid "qQ"
802 msgstr "aA"
803
804 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 msgid "okay|okay"
806 msgstr "okay|okay"
807
808 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 msgid "cancel|cancel"
810 msgstr "cancel|cancel"
811
812 msgid "oO"
813 msgstr "oO"
814
815 msgid "cC"
816 msgstr "cC"
817
818 #, c-format
819 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
820 msgstr ""
821
822 #, c-format
823 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
824 msgstr ""
825
826 #, c-format
827 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
828 msgstr ""
829
830 #, c-format
831 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
832 msgstr ""
833
834 #, c-format
835 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
836 msgstr ""
837
838 #, c-format
839 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
840 msgstr ""
841
842 #, c-format
843 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
844 msgstr ""
845
846 msgid "connection to agent established\n"
847 msgstr ""
848
849 #, fuzzy
850 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
851 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
852 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
853
854 #, c-format
855 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
856 msgstr ""
857
858 #, c-format
859 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
860 msgstr ""
861
862 msgid "connection to the dirmngr established\n"
863 msgstr ""
864
865 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
866 #. verbatim.  It will not be printed.
867 msgid "|audit-log-result|Good"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Bad"
871 msgstr ""
872
873 msgid "|audit-log-result|Not supported"
874 msgstr ""
875
876 #, fuzzy
877 msgid "|audit-log-result|No certificate"
878 msgstr "ugyldig sertifikat"
879
880 #, fuzzy
881 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
882 msgstr "ugyldig sertifikat"
883
884 msgid "|audit-log-result|Error"
885 msgstr ""
886
887 #, fuzzy
888 msgid "|audit-log-result|Not used"
889 msgstr "ugyldig sertifikat"
890
891 #, fuzzy
892 msgid "|audit-log-result|Okay"
893 msgstr "ugyldig sertifikat"
894
895 #, fuzzy
896 msgid "|audit-log-result|Skipped"
897 msgstr "ugyldig sertifikat"
898
899 #, fuzzy
900 msgid "|audit-log-result|Some"
901 msgstr "ugyldig sertifikat"
902
903 #, fuzzy
904 msgid "Certificate chain available"
905 msgstr "ugyldig sertifikat"
906
907 #, fuzzy
908 msgid "root certificate missing"
909 msgstr "ugyldig sertifikat"
910
911 msgid "Data encryption succeeded"
912 msgstr ""
913
914 #, fuzzy
915 msgid "Data available"
916 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
917
918 #, fuzzy
919 msgid "Session key created"
920 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
921
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "algorithm: %s"
924 msgstr "gyldighet: %s"
925
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "unsupported algorithm: %s"
928 msgstr ""
929 "\n"
930 "Støttede algoritmer:\n"
931
932 #, fuzzy
933 msgid "seems to be not encrypted"
934 msgstr "ikke kryptert"
935
936 msgid "Number of recipients"
937 msgstr ""
938
939 #, c-format
940 msgid "Recipient %d"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Data signing succeeded"
944 msgstr ""
945
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "data hash algorithm: %s"
948 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
949
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "Signer %d"
952 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
953
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "attr hash algorithm: %s"
956 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
957
958 msgid "Data decryption succeeded"
959 msgstr ""
960
961 #, fuzzy
962 msgid "Encryption algorithm supported"
963 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
964
965 msgid "Data verification succeeded"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy
969 msgid "Signature available"
970 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "Parsing data succeeded"
974 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
975
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "bad data hash algorithm: %s"
978 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
979
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Signature %d"
982 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "Certificate chain valid"
986 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Root certificate trustworthy"
990 msgstr "ugyldig sertifikat"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "no CRL found for certificate"
994 msgstr "ugyldig sertifikat"
995
996 #, fuzzy
997 msgid "the available CRL is too old"
998 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1002 msgstr "ugyldig sertifikat"
1003
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Included certificates"
1006 msgstr "ugyldig sertifikat"
1007
1008 msgid "No audit log entries."
1009 msgstr ""
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Unknown operation"
1013 msgstr "ukjent versjon"
1014
1015 msgid "Gpg-Agent usable"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Dirmngr usable"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, c-format
1022 msgid "No help available for '%s'."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "ignoring garbage line"
1027 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "[none]"
1031 msgstr "[ikke satt]"
1032
1033 #, fuzzy
1034 msgid "argument not expected"
1035 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1036
1037 #, fuzzy
1038 msgid "read error"
1039 msgstr "feil ved lesing av fil"
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "keyword too long"
1043 msgstr "for lang linje"
1044
1045 #, fuzzy
1046 msgid "missing argument"
1047 msgstr "ugydig argument"
1048
1049 #, fuzzy
1050 #| msgid "invalid armor"
1051 msgid "invalid argument"
1052 msgstr "ugyldig beskyttelse"
1053
1054 #, fuzzy
1055 msgid "invalid command"
1056 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1057
1058 #, fuzzy
1059 msgid "invalid alias definition"
1060 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1061
1062 #, fuzzy
1063 msgid "out of core"
1064 msgstr "ikke tvunget"
1065
1066 #, fuzzy
1067 msgid "invalid option"
1068 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1069
1070 #, c-format
1071 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1076 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1077
1078 #, c-format
1079 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1084 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1085
1086 #, c-format
1087 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #, c-format
1091 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid "out of core\n"
1096 msgstr "ikke tvunget"
1097
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1100 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1101
1102 #, c-format
1103 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1104 msgstr "du fant en feil ... (%s:%d)\n"
1105
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1108 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1109
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1112 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
1113
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1116 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1117
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1120 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
1121
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1124 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1125
1126 #, c-format
1127 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1132 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1133
1134 msgid "(deadlock?) "
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1139 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock %s...\n"
1143 msgstr "venter på låsing av «%s» ...\n"
1144
1145 #, c-format
1146 msgid "armor: %s\n"
1147 msgstr "armor: %s\n"
1148
1149 msgid "invalid armor header: "
1150 msgstr "ugyldig armorheader: "
1151
1152 msgid "armor header: "
1153 msgstr "armorheader: "
1154
1155 msgid "invalid clearsig header\n"
1156 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1157
1158 #, fuzzy
1159 msgid "unknown armor header: "
1160 msgstr "armorheader: "
1161
1162 msgid "nested clear text signatures\n"
1163 msgstr "nøstede klartekstsignaturer\n"
1164
1165 msgid "unexpected armor: "
1166 msgstr "uforventet armering:"
1167
1168 msgid "invalid dash escaped line: "
1169 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1170
1171 #, c-format
1172 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1173 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1174
1175 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1176 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1177
1178 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1179 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1180
1181 msgid "malformed CRC\n"
1182 msgstr "misdannet CRC\n"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1186 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1187
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "for tidlig eof (i trailer)\n"
1190
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "feil i trailerlinje\n"
1193
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1200
1201 msgid ""
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1203 msgstr ""
1204 "quoted printable-tegn i armor - antakelig har en MTA med feil blitt brukt\n"
1205
1206 msgid ""
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1208 "an '='\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1222 msgstr "ingen gyldig OpenPGP-data funnet.\n"
1223
1224 msgid "not human readable"
1225 msgstr ""
1226
1227 #, c-format
1228 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Enter passphrase: "
1232 msgstr "Tast inn passfrase: "
1233
1234 #, fuzzy, c-format
1235 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1236 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1237 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1241 msgstr ""
1242
1243 #, fuzzy, c-format
1244 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1245 msgid "WARNING: %s\n"
1246 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
1247
1248 #, c-format
1249 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1250 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1251
1252 #, c-format
1253 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1254 msgstr "OpenPGP-kortnummer %s oppdaget\n"
1255
1256 msgid "can't do this in batch mode\n"
1257 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmodus\n"
1258
1259 #, fuzzy
1260 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1261 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1262
1263 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "Your selection? "
1267 msgstr "Ditt valg? "
1268
1269 msgid "[not set]"
1270 msgstr "[ikke satt]"
1271
1272 msgid "male"
1273 msgstr "mann"
1274
1275 msgid "female"
1276 msgstr "dame"
1277
1278 msgid "unspecified"
1279 msgstr "uspesifisert"
1280
1281 msgid "not forced"
1282 msgstr "ikke tvunget"
1283
1284 msgid "forced"
1285 msgstr "tvunget"
1286
1287 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1288 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1289
1290 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1291 msgstr "Feil: Tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1292
1293 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1294 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1295
1296 msgid "Cardholder's surname: "
1297 msgstr "Kortholders etternavn: "
1298
1299 msgid "Cardholder's given name: "
1300 msgstr "Kortholders fornavn: "
1301
1302 #, c-format
1303 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1304 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1305
1306 msgid "URL to retrieve public key: "
1307 msgstr "URL for å hente offentlig nøkkel: "
1308
1309 #, c-format
1310 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1311 msgstr "Feil: URL er for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1312
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1315 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1319 msgid "error reading '%s': %s\n"
1320 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1321
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "error writing '%s': %s\n"
1324 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1325
1326 msgid "Login data (account name): "
1327 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1328
1329 #, c-format
1330 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1331 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1332
1333 msgid "Private DO data: "
1334 msgstr "Privat DO-data: "
1335
1336 #, c-format
1337 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1338 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1339
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "Språkpreferanser:"
1342
1343 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1344 msgstr "Feil: ugyldig lengde på preferansestrengen.\n"
1345
1346 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1347 msgstr "Feil: ugyldig tegn i preferansestrengen.\n"
1348
1349 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1350 msgstr "Kjønn ((M)ale, (F)emale eller mellomrom): "
1351
1352 msgid "Error: invalid response.\n"
1353 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
1354
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1357
1358 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1359 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
1360
1361 #, c-format
1362 msgid "key operation not possible: %s\n"
1363 msgstr "nøkkeloperasjonen er umulig: %s\n"
1364
1365 msgid "not an OpenPGP card"
1366 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1367
1368 #, c-format
1369 msgid "error getting current key info: %s\n"
1370 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
1371
1372 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1373 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1374
1375 msgid ""
1376 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1377 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1378 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1383 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1384
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1387 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1388
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1391 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
1392
1393 #, c-format
1394 msgid "rounded up to %u bits\n"
1395 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
1396
1397 #, c-format
1398 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #, c-format
1402 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1407 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
1408
1409 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1410 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1411
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1414 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1415
1416 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1417 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1418
1419 #, fuzzy, c-format
1420 #| msgid ""
1421 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1422 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1423 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1424 msgid ""
1425 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1426 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1427 "You should change them using the command --change-pin\n"
1428 msgstr ""
1429 "Vær obs på at fabrikkinnstilingene for PIN-kodene er\n"
1430 "   PIN = «%s»     Admin PIN = «%s»\n"
1431 "Du bør endre dem med kommandoen --change-pin\n"
1432
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
1435
1436 msgid "   (1) Signature key\n"
1437 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1438
1439 msgid "   (2) Encryption key\n"
1440 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1441
1442 msgid "   (3) Authentication key\n"
1443 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1444
1445 msgid "Invalid selection.\n"
1446 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1447
1448 msgid "Please select where to store the key:\n"
1449 msgstr "Vennligst velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1453 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
1454
1455 #, fuzzy
1456 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1457 msgid "This command is not supported by this card\n"
1458 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1462 msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
1463
1464 #, fuzzy
1465 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1466 msgid "Continue? (y/N) "
1467 msgstr "Signere den? (j/N) "
1468
1469 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid "quit this menu"
1473 msgstr "avslutte denne menyen"
1474
1475 msgid "show admin commands"
1476 msgstr "vise admin-kommandoer"
1477
1478 msgid "show this help"
1479 msgstr "vise denne hjelpen"
1480
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1483
1484 msgid "change card holder's name"
1485 msgstr "endre kortholders navn"
1486
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1488 msgstr "endre URL for å hente nøkkel"
1489
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1491 msgstr "hente nøkkelen angitt i URL som er lagret i kortet"
1492
1493 msgid "change the login name"
1494 msgstr "endre loginnavnet"
1495
1496 msgid "change the language preferences"
1497 msgstr "endre språkpreferansene"
1498
1499 msgid "change card holder's sex"
1500 msgstr "endre kortholders kjønn"
1501
1502 msgid "change a CA fingerprint"
1503 msgstr "vise et CA-fingeravtrykk"
1504
1505 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1506 msgstr "veksle tving-signatur-PIN-flagget"
1507
1508 msgid "generate new keys"
1509 msgstr "generere nye nøkler"
1510
1511 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1512 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1513
1514 msgid "verify the PIN and list all data"
1515 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1516
1517 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "destroy all keys and data"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "gpg/card> "
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Admin-only command\n"
1527 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1528
1529 msgid "Admin commands are allowed\n"
1530 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1531
1532 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1533 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1534
1535 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1536 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1537
1538 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1539 msgstr "--output virker ikke for denne kommandoen\n"
1540
1541 #, fuzzy, c-format
1542 #| msgid "can't open `%s'\n"
1543 msgid "can't open '%s'\n"
1544 msgstr "kan ikke åpne «%s»\n"
1545
1546 #, c-format
1547 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1548 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1549
1550 #, c-format
1551 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1552 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1553
1554 #, fuzzy, c-format
1555 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1556 msgid "key \"%s\" not found\n"
1557 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1558
1559 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1560 msgstr "(med mindre du angir nøkkelen ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1561
1562 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1563 msgstr "kan ikke gjøre dette i batchmode uten «--yes»\n"
1564
1565 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1566 msgstr "Slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N)"
1567
1568 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1569 msgstr "Dette er en hemmelig nøkkel! - virkelig slette den? (j/N)"
1570
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1573 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1574
1575 #, fuzzy
1576 #| msgid "bad key"
1577 msgid "key"
1578 msgstr "ugyldig nøkkel"
1579
1580 #, fuzzy
1581 #| msgid "Pubkey: "
1582 msgid "subkey"
1583 msgstr "Offentlig nøkkel: "
1584
1585 #, c-format
1586 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1587 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1588
1589 msgid "ownertrust information cleared\n"
1590 msgstr "nullstilt informasjon om eiertillit\n"
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1594 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s»!\n"
1595
1596 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1597 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1601 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
1602
1603 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1604 msgstr "kan ikke bruke en symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modusen\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "using cipher %s\n"
1608 msgstr "bruker cipher %s\n"
1609
1610 #, fuzzy, c-format
1611 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1612 msgid "'%s' already compressed\n"
1613 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
1614
1615 #, fuzzy, c-format
1616 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1617 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1618 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
1619
1620 #, fuzzy, c-format
1621 #| msgid "reading from `%s'\n"
1622 msgid "reading from '%s'\n"
1623 msgstr "leser fra «%s»\n"
1624
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1628 msgstr ""
1629 "ADVARSEL: påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens "
1630 "preferanser\n"
1631
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1635 "preferences\n"
1636 msgstr ""
1637 "ADVARSEL: tvang av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
1638 "preferanser\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1642 msgstr ""
1643 "påtvinging av symmetrisk cipher %s (%d) bryter med mottakerens preferanser\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1647 msgstr "du kan ikke bruke %s i %s modus\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1651 msgstr "%s/%s kryptert for: \"%s\"\n"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "%s encrypted data\n"
1655 msgstr "%s krypterte data\n"
1656
1657 #, c-format
1658 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1659 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
1660
1661 msgid ""
1662 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1663 msgstr ""
1664 "ADVARSEL: meldingen er kryptert med en svak nøkkel for den symmetriske "
1665 "cipher.\n"
1666
1667 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1668 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
1669
1670 msgid "no remote program execution supported\n"
1671 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
1672
1673 msgid ""
1674 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1675 msgstr ""
1676 "eksterne programkall er utkoblet på grunn av utrygge rettigheter på "
1677 "konfigurasjonsfila\n"
1678
1679 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1680 msgstr ""
1681 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
1682
1683 #, fuzzy, c-format
1684 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1685 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1686 msgstr "kunne ikke utføre program «%s»: %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1690 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1691 msgstr "kunne ikke utføre skallet «%s»: %s\n"
1692
1693 #, c-format
1694 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1695 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
1696
1697 msgid "unnatural exit of external program\n"
1698 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
1699
1700 msgid "unable to execute external program\n"
1701 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1705 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
1706
1707 #, fuzzy, c-format
1708 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1709 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1710 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
1711
1712 #, fuzzy, c-format
1713 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1714 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1715 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig katalog «%s»: %s\n"
1716
1717 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1718 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
1719
1720 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "remove unusable parts from key during export"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "remove as much as possible from key during export"
1730 msgstr ""
1731
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1734 msgid " - skipped"
1735 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
1736
1737 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1738 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
1739
1740 #, c-format
1741 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1742 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
1743
1744 #, c-format
1745 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1746 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
1747
1748 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1749 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1753 msgid "error creating '%s': %s\n"
1754 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1755
1756 msgid "[User ID not found]"
1757 msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
1758
1759 #, fuzzy, c-format
1760 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1761 msgstr "ugyldige listevalg\n"
1762
1763 #, c-format
1764 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "error looking up: %s\n"
1769 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
1770
1771 #, fuzzy, c-format
1772 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1773 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1774 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
1775
1776 #, fuzzy, c-format
1777 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1778 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1779
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1782 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
1783
1784 #, fuzzy
1785 msgid "No fingerprint"
1786 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1787
1788 #, c-format
1789 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1790 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
1791
1792 #, fuzzy, c-format
1793 #| msgid "unusable secret key"
1794 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1795 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "unusable secret key"
1799 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1800 msgstr "ubrukelig hemmelig nøkkel"
1801
1802 #, c-format
1803 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #, c-format
1807 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1808 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1812 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "make a signature"
1816 msgstr "|[fil]|lage en signatur"
1817
1818 #, fuzzy
1819 msgid "make a clear text signature"
1820 msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
1821
1822 msgid "make a detached signature"
1823 msgstr "lage en adskilt signatur"
1824
1825 msgid "encrypt data"
1826 msgstr "kryptere data"
1827
1828 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1829 msgstr "kryptering med bare symmetrisk cipher"
1830
1831 msgid "decrypt data (default)"
1832 msgstr "dekryptere data (standard)"
1833
1834 msgid "verify a signature"
1835 msgstr "bekrefte en signatur"
1836
1837 msgid "list keys"
1838 msgstr "liste nøkler"
1839
1840 msgid "list keys and signatures"
1841 msgstr "liste nøkler og signaturer"
1842
1843 msgid "list and check key signatures"
1844 msgstr "vise og sjekke nøkkelsignaturer"
1845
1846 msgid "list keys and fingerprints"
1847 msgstr "liste nøkler og fingeravtrykk"
1848
1849 msgid "list secret keys"
1850 msgstr "liste hemmelige nøkler"
1851
1852 msgid "generate a new key pair"
1853 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1854
1855 #, fuzzy
1856 #| msgid "generate a new key pair"
1857 msgid "quickly generate a new key pair"
1858 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #| msgid "generate a new key pair"
1862 msgid "quickly add a new user-id"
1863 msgstr "generere et nytt nøkkelpar"
1864
1865 msgid "full featured key pair generation"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "generate a revocation certificate"
1869 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
1870
1871 msgid "remove keys from the public keyring"
1872 msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
1873
1874 msgid "remove keys from the secret keyring"
1875 msgstr "fjerne nøkler fra det hemmelige nøkkelknippet"
1876
1877 #, fuzzy
1878 #| msgid "sign a key"
1879 msgid "quickly sign a key"
1880 msgstr "signere en nøkkel"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #| msgid "sign a key locally"
1884 msgid "quickly sign a key locally"
1885 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1886
1887 msgid "sign a key"
1888 msgstr "signere en nøkkel"
1889
1890 msgid "sign a key locally"
1891 msgstr "signere en nøkkel lokalt"
1892
1893 msgid "sign or edit a key"
1894 msgstr "signere eller redigere en nøkkel"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "change a passphrase"
1898 msgstr "endre passfrasen"
1899
1900 msgid "export keys"
1901 msgstr "eksportere nøkler"
1902
1903 msgid "export keys to a key server"
1904 msgstr "eksportere nøkler til en nøkkelserver"
1905
1906 msgid "import keys from a key server"
1907 msgstr "importere nøkler fra en nøkkelserver"
1908
1909 msgid "search for keys on a key server"
1910 msgstr "søke etter nøkler på en nøkkelserver"
1911
1912 msgid "update all keys from a keyserver"
1913 msgstr "oppdatere alle nøklene fra en nøkkelserver"
1914
1915 msgid "import/merge keys"
1916 msgstr "importere/flette nøkler"
1917
1918 msgid "print the card status"
1919 msgstr "vis kortets status"
1920
1921 msgid "change data on a card"
1922 msgstr "endre data på et kort"
1923
1924 msgid "change a card's PIN"
1925 msgstr "endre PIN på et kort"
1926
1927 msgid "update the trust database"
1928 msgstr "oppdatere tillitsdatabasen"
1929
1930 #, fuzzy
1931 msgid "print message digests"
1932 msgstr "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
1933
1934 msgid "run in server mode"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "create ascii armored output"
1941 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1945 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
1946
1947 #, fuzzy
1948 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1949 msgstr "bruke denne brukeriden for signering eller dekryptering"
1950
1951 #, fuzzy
1952 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1953 msgstr "|N|sette kompresjonsnivå til N (0 slår av kompresjon)"
1954
1955 msgid "use canonical text mode"
1956 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
1957
1958 #, fuzzy
1959 msgid "|FILE|write output to FILE"
1960 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
1961
1962 msgid "do not make any changes"
1963 msgstr "ikke gjør noen endringer"
1964
1965 msgid "prompt before overwriting"
1966 msgstr "spør før overskriving"
1967
1968 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1969 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
1970
1971 msgid ""
1972 "@\n"
1973 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1974 msgstr ""
1975 "@\n"
1976 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
1977
1978 msgid ""
1979 "@\n"
1980 "Examples:\n"
1981 "\n"
1982 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1983 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1984 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1985 " --list-keys [names]        show keys\n"
1986 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1987 msgstr ""
1988 "@\n"
1989 "Eksempler:\n"
1990 "\n"
1991 " -se -r Bob [fil]           signere og kryptere for brukeren Bob\n"
1992 " --clearsign [fil]          lage en klartekstsignatur\n"
1993 " --detach-sign [fil]        lage en adskilt signatur\n"
1994 " --list-keys [navn]         vise nøkler\n"
1995 " --fingerprint [navn]       vise fingeravtrykk\n"
1996
1997 #, fuzzy
1998 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1999 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2000 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2001
2002 #, fuzzy
2003 #| msgid ""
2004 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2005 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2006 #| "default operation depends on the input data\n"
2007 msgid ""
2008 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2009 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2010 "Default operation depends on the input data\n"
2011 msgstr ""
2012 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
2013 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
2014 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
2015
2016 msgid ""
2017 "\n"
2018 "Supported algorithms:\n"
2019 msgstr ""
2020 "\n"
2021 "Støttede algoritmer:\n"
2022
2023 msgid "Pubkey: "
2024 msgstr "Offentlig nøkkel: "
2025
2026 msgid "Cipher: "
2027 msgstr "Cipher: "
2028
2029 msgid "Hash: "
2030 msgstr "Hash: "
2031
2032 msgid "Compression: "
2033 msgstr "Kompresjon: "
2034
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2037 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
2038
2039 msgid "conflicting commands\n"
2040 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2044 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2045 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjonen «%s»\n"
2046
2047 #, fuzzy, c-format
2048 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2049 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2050 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på hjemmekatalogen «%s»\n"
2051
2052 #, fuzzy, c-format
2053 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2054 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2055 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2056
2057 #, fuzzy, c-format
2058 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2059 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2060 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap på utvidelsen «%s»\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2065 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på hjemmekatalogen «%s»\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2069 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2070 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2071
2072 #, fuzzy, c-format
2073 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2074 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2075 msgstr "ADVARSEL: utrygge rettigheter på utvidelsen «%s»\n"
2076
2077 #, fuzzy, c-format
2078 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2079 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2080 msgstr ""
2081 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2082 "«%s»\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 #| msgid ""
2086 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2087 msgid ""
2088 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2089 msgstr ""
2090 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over konfigurasjonsfilen "
2091 "«%s»\n"
2092
2093 #, fuzzy, c-format
2094 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2095 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2096 msgstr ""
2097 "ADVARSEL: utrygt eierskap på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2098
2099 #, fuzzy, c-format
2100 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2101 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2102 msgstr ""
2103 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over hjemmekatalogen "
2104 "«%s»\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 #| msgid ""
2108 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2109 #| "%s'\n"
2110 msgid ""
2111 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2112 msgstr ""
2113 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over "
2114 "konfigurasjonsfilen «%s»\n"
2115
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2118 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2119 msgstr ""
2120 "ADVARSEL: utrygge rettigheter på katalogene på nivåene over utvidelsen «%s»\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2124 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2125 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
2126
2127 msgid "display photo IDs during key listings"
2128 msgstr ""
2129
2130 #, fuzzy
2131 #| msgid "show the keyring name in key listings"
2132 msgid "show key usage information during key listings"
2133 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2134
2135 msgid "show policy URLs during signature listings"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "show all notations during signature listings"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "show user ID validity during key listings"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "show the keyring name in key listings"
2160 msgstr "vise navnet til nøkkelknippene i nøkkellister"
2161
2162 msgid "show expiration dates during signature listings"
2163 msgstr ""
2164
2165 #, fuzzy
2166 msgid "available TOFU policies:\n"
2167 msgstr "utkoble en nøkkel"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2171 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2172 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2173
2174 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2179 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2183 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2184 msgstr "MERK: den gamle valgfila «%s» ble ignorert\n"
2185
2186 #, c-format
2187 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #, fuzzy, c-format
2191 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2192 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2193 msgstr "MERK: %s er ikke for vanlig bruk!\n"
2194
2195 # Tenk litt på denne du, Trond.
2196 #, fuzzy, c-format
2197 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2198 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2199 msgstr "«%s» er ikke en gyldig signaturutgåelse\n"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2203 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2204
2205 #, fuzzy, c-format
2206 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2207 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2208 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2209
2210 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2211 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
2212
2213 #, c-format
2214 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2215 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2216
2217 msgid "invalid keyserver options\n"
2218 msgstr "ugyldige valg for nøkkelserver\n"
2219
2220 #, c-format
2221 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2222 msgstr "%s:%d: ugyldige importvalg\n"
2223
2224 msgid "invalid import options\n"
2225 msgstr "ugyldige importvalg\n"
2226
2227 #, c-format
2228 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2229 msgstr "%s:%d: ugyldige eksportvalg\n"
2230
2231 msgid "invalid export options\n"
2232 msgstr "ugyldige eksportvalg\n"
2233
2234 #, c-format
2235 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2236 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2237
2238 msgid "invalid list options\n"
2239 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2240
2241 msgid "display photo IDs during signature verification"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "show policy URLs during signature verification"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "show all notations during signature verification"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "show user ID validity during signature verification"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "validate signatures with PKA data"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, c-format
2275 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2276 msgstr "%s:%d: ugyldige valg for bekreftelse\n"
2277
2278 msgid "invalid verify options\n"
2279 msgstr "ugyldige valg for bekreftelse\n"
2280
2281 #, c-format
2282 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2283 msgstr "kunne ikke sette exec-path til %s\n"
2284
2285 #, c-format
2286 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2287 msgstr "%s:%d: ugyldig auto-key-locate-liste\n"
2288
2289 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2293 msgstr "ADVARSEL: programmet kan opprette en corefil!\n"
2294
2295 #, c-format
2296 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2297 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2301 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
2302
2303 #, c-format
2304 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2305 msgstr "%s er ikke fornuftig med %s!\n"
2306
2307 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2308 msgstr ""
2309
2310 #, c-format
2311 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2315 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2316
2317 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2318 msgstr "valg digestalgoritme er ugyldig\n"
2319
2320 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2321 msgstr "valgt kompresjonsalgoritme er ugyldig\n"
2322
2323 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2324 msgstr "valgt sertifikasjondigestalgoritme er ugyldig\n"
2325
2326 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2327 msgstr "completes-needed må være større enn 0\n"
2328
2329 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2330 msgstr "marginals-neede må være større enn 1\n"
2331
2332 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2333 msgstr "max-cert-depth må være i intervallet fra 1 til 255\n"
2334
2335 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2336 msgstr "ugyldig default-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2337
2338 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2339 msgstr "ugyldig min-cert-level; må være 0, 1, 2 eller 3\n"
2340
2341 #, fuzzy
2342 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2343 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2344 msgstr "MERK: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2345
2346 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2347 msgstr "ugyldig S2K-modus; må være 0, 1 eller 3\n"
2348
2349 msgid "invalid default preferences\n"
2350 msgstr "ugyldig standard preferanser\n"
2351
2352 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2353 msgstr "ugyldig personlig cipherpreferanser\n"
2354
2355 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2356 msgstr "ugyldig personlig digestpreferanser\n"
2357
2358 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2359 msgstr "ugyldig personlig kompresjonspreferanser\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2363 msgstr "%s virker ikke ennå med %s\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2367 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2368 msgstr "du kan ikke bruke cipheralgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2369
2370 #, fuzzy, c-format
2371 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2372 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2373 msgstr "du kan ikke bruke digestalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2374
2375 #, fuzzy, c-format
2376 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2377 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2378 msgstr "du kan ikke bruke kompresjonsalgoritmen «%s» i %s-modus\n"
2379
2380 #, c-format
2381 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2382 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
2383
2384 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2385 msgstr ""
2386 "ADVARSEL: mottakere (-r) angitt uten å bruke offentlig nøkkelkryptering\n"
2387
2388 msgid "--store [filename]"
2389 msgstr "--store [filnavn]"
2390
2391 msgid "--symmetric [filename]"
2392 msgstr "--symmetric [filnavn]"
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2396 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2397 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2398
2399 msgid "--encrypt [filename]"
2400 msgstr "--encrypt [filnavn]"
2401
2402 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2403 msgstr "--symmetric --encrypt [filnavn]"
2404
2405 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #, c-format
2409 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2410 msgstr "du kan ikke bruke --symmtric --encrypt i %s-modus\n"
2411
2412 msgid "--sign [filename]"
2413 msgstr "--sign [filnavn]"
2414
2415 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2416 msgstr "--sign --encrypt [filnavn]"
2417
2418 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2419 msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnavn]"
2420
2421 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #, c-format
2425 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2426 msgstr "du kan ikke bruke --symmetric --sign --encrypt i %s-modus\n"
2427
2428 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2429 msgstr "--sign --symmetric [filnavn]"
2430
2431 msgid "--clearsign [filename]"
2432 msgstr "--clearsign [filnavn]"
2433
2434 msgid "--decrypt [filename]"
2435 msgstr "--decrypt [filnavn]"
2436
2437 msgid "--sign-key user-id"
2438 msgstr "--sign-key brukerid"
2439
2440 msgid "--lsign-key user-id"
2441 msgstr "--lsign-key brukerid"
2442
2443 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2444 msgstr "--edit-key brukerid [kommandoer]"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid "--passwd <user-id>"
2448 msgstr "--sign-key brukerid"
2449
2450 #, c-format
2451 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2452 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2456 msgstr "mottak fra nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2457
2458 #, c-format
2459 msgid "key export failed: %s\n"
2460 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2461
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "key export failed: %s\n"
2464 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2465 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2466
2467 #, c-format
2468 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2469 msgstr "søk på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2473 msgstr "refresh på nøkkelserver mislyktes: %s\n"
2474
2475 #, c-format
2476 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2477 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2481 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
2482
2483 #, fuzzy, c-format
2484 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2485 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2486 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
2487
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2490 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
2491
2492 #, c-format
2493 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "[filename]"
2497 msgstr "[filnavn]"
2498
2499 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2500 msgstr "Sett i gang og tast inn meldingen din ...\n"
2501
2502 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2503 msgstr "den angitte URLen for sertifikasjonspolicyen er ugyldig\n"
2504
2505 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2506 msgstr "den angitte URLen for signaturpolicy er ugyldig\n"
2507
2508 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2509 msgstr "den angitte URLen for den foretrukkede nøkkelserveren er ugyldig\n"
2510
2511 #, fuzzy
2512 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2513 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
2514
2515 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2516 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
2517
2518 msgid "|FD|write status info to this FD"
2519 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
2520
2521 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2522 msgstr "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2527 "Check signatures against known trusted keys\n"
2528 msgstr ""
2529 "Bruksmåte: gpgv [valg] [filer]\n"
2530 "Sjekke signaturer mot kjente betrodde nøkler\n"
2531
2532 msgid "No help available"
2533 msgstr ""
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "No help available for '%s'"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2543 msgstr ""
2544
2545 #, fuzzy
2546 #| msgid "do not update the trustdb after import"
2547 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2548 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2549
2550 msgid "do not update the trustdb after import"
2551 msgstr "ikke oppdatér tillitsdatabasen etter import"
2552
2553 msgid "only accept updates to existing keys"
2554 msgstr ""
2555
2556 msgid "remove unusable parts from key after import"
2557 msgstr ""
2558
2559 msgid "remove as much as possible from key after import"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "skipping block of type %d\n"
2564 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
2565
2566 #, c-format
2567 msgid "%lu keys processed so far\n"
2568 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "Total number processed: %lu\n"
2572 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2576 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2577 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2581 msgstr "nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2585 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "              imported: %lu"
2589 msgstr "                     importert: %lu"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "             unchanged: %lu\n"
2593 msgstr "                       uendret: %lu\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2597 msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2601 msgstr "               nye undernøkler: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "        new signatures: %lu\n"
2605 msgstr "                nye signaturer: %lu\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2609 msgstr "         nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2613 msgstr "        leste hemmelige nøkler: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2617 msgstr "   importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2621 msgstr "  uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "          not imported: %lu\n"
2625 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
2626
2627 #, c-format
2628 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2629 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
2630
2631 #, c-format
2632 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2633 msgstr "         oppryddete brukerider: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2638 "algorithms on these user IDs:\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2647 msgstr "         «%s» preferanse for digestalgoritme %s\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "key %s: no user ID\n"
2665 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
2669 msgid "key %s: %s\n"
2670 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
2671
2672 msgid "rejected by import screener"
2673 msgstr ""
2674
2675 #, c-format
2676 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2677 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2681 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert brukerid «%s»\n"
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2685 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig brukerid\n"
2686
2687 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2688 msgstr "dette kan skyldes en manglende selvsignatur\n"
2689
2690 #, c-format
2691 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2692 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel ikke funnet: %s\n"
2693
2694 #, c-format
2695 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2696 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel - hoppet over\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2700 msgstr "ingen skrivbart nøkkelknippe funnet: %s\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid "writing to `%s'\n"
2704 msgid "writing to '%s'\n"
2705 msgstr "skriver til «%s»\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2709 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2710 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2711
2712 #, c-format
2713 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2714 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
2715
2716 #, c-format
2717 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2718 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
2719
2720 #, c-format
2721 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2722 msgstr "nøkkel %s: kan ikke finne original nøkkelblokk: %s\n"
2723
2724 #, c-format
2725 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2726 msgstr "nøkkel %s: kan ikke lese original nøkkelblokk: %s\n"
2727
2728 #, c-format
2729 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2730 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny brukerid\n"
2731
2732 #, c-format
2733 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2734 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2738 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2742 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2746 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
2747
2748 #, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2750 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2754 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2755
2756 #, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2758 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
2759
2760 #, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2762 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2763
2764 #, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2766 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye brukerider\n"
2767
2768 #, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2770 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
2771
2772 #, c-format
2773 msgid "key %s: secret key imported\n"
2774 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 #| msgid "key %s: secret key imported\n"
2778 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2779 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2783 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2787 msgid "secret key %s: %s\n"
2788 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
2789
2790 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2791 msgstr "import av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2795 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig cipher %d - hoppet over\n"
2796
2797 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2798 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2799 #. actual private key data is stored on the card.  A
2800 #. single smartcard can have up to three private key
2801 #. data.  Importing private key stub is always
2802 #. skipped in 2.1, and it returns
2803 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2804 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2805 #. references to a card will be automatically
2806 #. created again.
2807 #, c-format
2808 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, c-format
2812 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2813 msgstr ""
2814 "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel - kan ikke anvende opphevingssertifikat\n"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2818 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
2819
2820 #, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2822 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
2823
2824 #, c-format
2825 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2826 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid for signatur\n"
2827
2828 #, c-format
2829 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2830 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme for brukerid «%s»\n"
2831
2832 #, c-format
2833 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2834 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for brukerid «%s»\n"
2835
2836 #, c-format
2837 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2838 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2842 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2843
2844 #, c-format
2845 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2846 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
2847
2848 #, c-format
2849 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2850 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2854 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
2855
2856 #, c-format
2857 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2858 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
2859
2860 #, c-format
2861 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2862 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
2863
2864 #, c-format
2865 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2866 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
2867
2868 #, c-format
2869 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2870 msgstr "nøkkel %s: hoppet over brukerid «%s»\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2874 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
2875
2876 #, c-format
2877 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2878 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2882 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
2883
2884 #, c-format
2885 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2886 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
2887
2888 #, c-format
2889 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2890 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
2891
2892 #, c-format
2893 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2894 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
2895
2896 #, c-format
2897 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2898 msgstr "nøkkel %s: duplikert brukerid oppdaget - flettet sammen\n"
2899
2900 #, c-format
2901 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2902 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
2903
2904 #, c-format
2905 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2906 msgstr ""
2907 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
2908
2909 #, c-format
2910 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2911 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
2912
2913 #, c-format
2914 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2915 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2919 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2923 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2924 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "keybox '%s' created\n"
2928 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2932 msgid "keyring '%s' created\n"
2933 msgstr "nøkkelknippet «%s» ble opprettet\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2937 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2938 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "error opening key DB: %s\n"
2942 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "[revocation]"
2949 msgstr "[oppheving]"
2950
2951 msgid "[self-signature]"
2952 msgstr "[selvsignatur]"
2953
2954 #, fuzzy, c-format
2955 #| msgid "%d bad signatures\n"
2956 msgid "%d bad signature\n"
2957 msgid_plural "%d bad signatures\n"
2958 msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
2959 msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2963 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
2964 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2965 msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2966 msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en manglende nøkkel\n"
2967
2968 #, fuzzy, c-format
2969 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2970 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
2971 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
2972 msgstr[0] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2973 msgstr[1] "1 signatur ble ikke sjekket på grunn av en feil\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 #| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2977 msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
2978 msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2979 msgstr[0] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2980 msgstr[1] "%d brukerider uten gyldige selvsignaturer ble oppdaget\n"
2981
2982 msgid ""
2983 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2984 "keys\n"
2985 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2986 "etc.)\n"
2987 msgstr ""
2988 "Vennligst bestem hvor mye du tiltror denne brukeren korrekt å bekrefte\n"
2989 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
2990 "forskjellige kilder, osv.)\n"
2991
2992 #, c-format
2993 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2994 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "  %d = I trust fully\n"
2998 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
2999
3000 msgid ""
3001 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3002 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3003 "trust signatures on your behalf.\n"
3004 msgstr ""
3005
3006 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3007 msgstr ""
3008
3009 #, c-format
3010 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3015 msgstr "Brukerid «%s» er opphevet."
3016
3017 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3018 msgstr "Er du fortsatt sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3019
3020 msgid "  Unable to sign.\n"
3021 msgstr "  Kunne ikke signere.\n"
3022
3023 #, c-format
3024 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3025 msgstr "Brukerid «%s» er utgått."
3026
3027 #, c-format
3028 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3029 msgstr "Brukeriden «%s» er ikke selvsignert."
3030
3031 #, c-format
3032 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3033 msgstr "Brukeriden «%s» er signerbar."
3034
3035 msgid "Sign it? (y/N) "
3036 msgstr "Signere den? (j/N) "
3037
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "The self-signature on \"%s\"\n"
3041 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3042 msgstr ""
3043 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3044 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3045
3046 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3047 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3048
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "Your current signature on \"%s\"\n"
3052 "has expired.\n"
3053 msgstr ""
3054 "Din nåværende signatur på «%s»\n"
3055 "er utgått.\n"
3056
3057 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3058 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3059
3060 #, c-format
3061 msgid ""
3062 "Your current signature on \"%s\"\n"
3063 "is a local signature.\n"
3064 msgstr ""
3065 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3066 "er en lokal signatur.\n"
3067
3068 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3069 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3073 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert av nøkkelen %s\n"
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3077 msgstr "«%s» var allerede signert av nøkkelen %s\n"
3078
3079 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3080 msgstr "Vil du likevel signere den igjen? (j/N) "
3081
3082 #, c-format
3083 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3084 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3085
3086 msgid "This key has expired!"
3087 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3091 msgstr "Denne nøkkelen utgår den %s.\n"
3092
3093 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3094 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3095
3096 msgid ""
3097 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3098 "belongs\n"
3099 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3100 msgstr ""
3101 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3102 "tilhører den overnevnte personen?  Tast inn «0» dersom du ikke vet\n"
3103 "svaret.\n"
3104
3105 #, c-format
3106 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3107 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3111 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3115 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3119 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3120
3121 #, fuzzy
3122 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3123 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3124 msgstr "Ditt valg? (angi «?» for mer informasjon): "
3125
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3129 "key \"%s\" (%s)\n"
3130 msgstr ""
3131 "Er du virkelig sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med din\n"
3132 "nøkkel «%s» (%s)\n"
3133
3134 msgid "This will be a self-signature.\n"
3135 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
3136
3137 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3138 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3139
3140 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3141 msgstr "ADVARSEL: signaturen vil ikke bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3142
3143 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3144 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-eksporterbar.\n"
3145
3146 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3147 msgstr "Signaturen vil bli markert som ikke-opphevbar.\n"
3148
3149 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3150 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3151
3152 msgid "I have checked this key casually.\n"
3153 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3154
3155 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3156 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3157
3158 msgid "Really sign? (y/N) "
3159 msgstr "Virkelig signere? (j/N) "
3160
3161 #, c-format
3162 msgid "signing failed: %s\n"
3163 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3164
3165 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3166 msgstr ""
3167
3168 #, fuzzy, c-format
3169 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3170 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3171 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
3172
3173 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3174 msgstr "flytter en nøkkelsignatur til den rette plassen\n"
3175
3176 msgid "save and quit"
3177 msgstr "lagre og avslutte"
3178
3179 msgid "show key fingerprint"
3180 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3181
3182 #, fuzzy
3183 #| msgid "show this help"
3184 msgid "show the keygrip"
3185 msgstr "vise denne hjelpen"
3186
3187 msgid "list key and user IDs"
3188 msgstr "liste nøkler og brukerider"
3189
3190 msgid "select user ID N"
3191 msgstr "velger brukerid N"
3192
3193 msgid "select subkey N"
3194 msgstr "velger brukerid N"
3195
3196 msgid "check signatures"
3197 msgstr "sjekke signaturer"
3198
3199 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "sign selected user IDs locally"
3203 msgstr "signerere utvalgte brukerider lokalt"
3204
3205 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3206 msgstr "signere utvalgte brukerider med en tillitssignatur"
3207
3208 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "add a user ID"
3212 msgstr "legge til en brukerid"
3213
3214 msgid "add a photo ID"
3215 msgstr "legge til en fotoid"
3216
3217 msgid "delete selected user IDs"
3218 msgstr "slette utvalgte brukerider"
3219
3220 msgid "add a subkey"
3221 msgstr "legge til en undernøkkel"
3222
3223 msgid "add a key to a smartcard"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "move a key to a smartcard"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "move a backup key to a smartcard"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "delete selected subkeys"
3233 msgstr "slette utvalgte undernøkler"
3234
3235 msgid "add a revocation key"
3236 msgstr "legge til en opphevingsnøkkel"
3237
3238 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3239 msgstr "slette signaturene fra de utvalgte brukeridene"
3240
3241 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "flag the selected user ID as primary"
3245 msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
3246
3247 msgid "list preferences (expert)"
3248 msgstr "liste preferanser (ekspert)"
3249
3250 msgid "list preferences (verbose)"
3251 msgstr "liste preferanser (fyldig)"
3252
3253 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3254 msgstr "sette preferanseliste for de valgte brukeridene"
3255
3256 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3257 msgstr "sette URL for foretrukket nøkkelserver for de valgte brukeridene"
3258
3259 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3260 msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
3261
3262 msgid "change the passphrase"
3263 msgstr "endre passfrasen"
3264
3265 msgid "change the ownertrust"
3266 msgstr "endre eiertilliten"
3267
3268 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3269 msgstr "oppheve signaturene på de valgte brukeridene"
3270
3271 msgid "revoke selected user IDs"
3272 msgstr "oppheve utvalgte brukerider"
3273
3274 msgid "revoke key or selected subkeys"
3275 msgstr "oppheve nøkkel eller utvalgte undernøkler"
3276
3277 msgid "enable key"
3278 msgstr "innkoble en nøkkel"
3279
3280 msgid "disable key"
3281 msgstr "utkoble en nøkkel"
3282
3283 msgid "show selected photo IDs"
3284 msgstr "vise utvalgte fotoider"
3285
3286 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Secret key is available.\n"
3293 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
3294
3295 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3296 msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
3297
3298 msgid ""
3299 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3300 "(lsign),\n"
3301 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3302 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 msgid "Key is revoked."
3306 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
3307
3308 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3309 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3310
3311 #, fuzzy
3312 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3313 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3314 msgstr "Virkelig signerere alle brukerider? (j/N) "
3315
3316 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3317 msgstr "Tips: Velg brukeriden som skal signeres\n"
3318
3319 #, fuzzy, c-format
3320 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3321 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3322 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
3323
3324 #, c-format
3325 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3326 msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
3327
3328 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3329 msgstr "Du må velge minst en brukerid.\n"
3330
3331 #, c-format
3332 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3336 msgstr "Du kan ikke slette den siste brukeriden!\n"
3337
3338 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3339 msgstr "Virkelig fjerne alle valgte brukerider? (j/N) "
3340
3341 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3342 msgstr "Virkelig fjerne denne brukeriden? (j/N) "
3343
3344 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3345 #. moving the key and not about removing it.
3346 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3347 msgstr "Virkelig flytte primærnøkkelen? (j/N) "
3348
3349 msgid "You must select exactly one key.\n"
3350 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3351
3352 msgid "Command expects a filename argument\n"
3353 msgstr ""
3354
3355 #, fuzzy, c-format
3356 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
3357 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3358 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
3359
3360 #, fuzzy, c-format
3361 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3362 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3363 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
3364
3365 msgid "You must select at least one key.\n"
3366 msgstr "Du må velge minst en nøkkel.\n"
3367
3368 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3369 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
3370
3371 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3372 msgstr "Vil du virkelig slette denne nøkkelen? (j/N) "
3373
3374 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3375 msgstr "Virkelig oppheve alle de valgte brukeridene? (j/N) "
3376
3377 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3378 msgstr "Virkelig oppheve denne brukeriden? (j/N) "
3379
3380 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3381 msgstr "Vil du virkelig oppheve hele nøkkelen? (j/N) "
3382
3383 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3384 msgstr "Vil du virkelig oppheve de valgte undernøklene? (j/N) "
3385
3386 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3387 msgstr "Vil du virkelig oppheve denne undernøkkelen? (j/N) "
3388
3389 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Set preference list to:\n"
3393 msgstr "sette preferanseliste til:\n"
3394
3395 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3396 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene for de valgte brukeridene? (j/N) "
3397
3398 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3399 msgstr "Virkelig oppdatere preferansene? (j/N) "
3400
3401 msgid "Save changes? (y/N) "
3402 msgstr "Lagre endringene? (j/N) "
3403
3404 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3405 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
3406
3407 #, c-format
3408 msgid "update failed: %s\n"
3409 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
3410
3411 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3412 msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
3413
3414 #, fuzzy, c-format
3415 #| msgid "invalid fingerprint"
3416 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3417 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3421 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #| msgid "No such user ID.\n"
3425 msgid "No matching user IDs."
3426 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3430 msgid "Nothing to sign.\n"
3431 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3432
3433 msgid "Digest: "
3434 msgstr "Digest: "
3435
3436 msgid "Features: "
3437 msgstr "Særtrekk: "
3438
3439 msgid "Keyserver no-modify"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Preferred keyserver: "
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Notations: "
3446 msgstr "Notasjoner: "
3447
3448 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3449 msgstr "Det er ingen preferanser for en PGP 2.x-aktig brukerid.\n"
3450
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3453 msgstr "Denne nøkkelen ble opphevet den %s av %s med nøkkelen %s\n"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3457 msgstr "Denne nøkkelen kan bli opphevet av %s med nøkkelen %s"
3458
3459 msgid "(sensitive)"
3460 msgstr "(sensitiv)"
3461
3462 #, c-format
3463 msgid "created: %s"
3464 msgstr "opprettet: %s"
3465
3466 #, c-format
3467 msgid "revoked: %s"
3468 msgstr "opphevet: %s"
3469
3470 #, c-format
3471 msgid "expired: %s"
3472 msgstr "utgikk: %s"
3473
3474 #, c-format
3475 msgid "expires: %s"
3476 msgstr "utgår: %s"
3477
3478 #, c-format
3479 msgid "usage: %s"
3480 msgstr "bruksmåte: %s"
3481
3482 msgid "card-no: "
3483 msgstr ""
3484
3485 #, c-format
3486 msgid "trust: %s"
3487 msgstr "tillit: %s"
3488
3489 #, c-format
3490 msgid "validity: %s"
3491 msgstr "gyldighet: %s"
3492
3493 msgid "This key has been disabled"
3494 msgstr "Denne nøkkelen har blitt utkoblet"
3495
3496 msgid ""
3497 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3498 "unless you restart the program.\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "revoked"
3502 msgstr "opphevet"
3503
3504 msgid "expired"
3505 msgstr "utgått"
3506
3507 msgid ""
3508 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3509 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid ""
3519 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3520 "versions\n"
3521 "         of PGP to reject this key.\n"
3522 msgstr ""
3523
3524 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3525 msgstr "Er du sikker på at du vil legge den til? (j/N) "
3526
3527 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3531 msgstr ""
3532
3533 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3534 msgstr "Slette denne gode signaturen? (j/N/a)"
3535
3536 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3537 msgstr ""
3538
3539 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3543 msgstr ""
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3547 msgid "Deleted %d signature.\n"
3548 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3549 msgstr[0] "Slettet %d signatur.\n"
3550 msgstr[1] "Slettet %d signatur.\n"
3551
3552 msgid "Nothing deleted.\n"
3553 msgstr "Ingen ble slettet.\n"
3554
3555 msgid "invalid"
3556 msgstr "ugyldig"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3560 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3564 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3565 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3566 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3570 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3571
3572 #, c-format
3573 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3574 msgstr "brukerid «%s»: allerede renset\n"
3575
3576 msgid ""
3577 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3578 "cause\n"
3579 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid ""
3601 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3602 msgstr ""
3603 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3604 "N) "
3605
3606 #, fuzzy
3607 #| msgid ""
3608 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3609 msgid ""
3610 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3611 "N) "
3612 msgstr ""
3613 "Er du fortsatt sikker på at du vil gjøre denne nøkkelen til en opphever? (j/"
3614 "N) "
3615
3616 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3627 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3638 msgstr "hopper over v3 selvsignatur for brukerid «%s»\n"
3639
3640 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3644 msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte den? (j/N) "
3645
3646 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3647 msgstr "Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
3648
3649 msgid "Enter the notation: "
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Proceed? (y/N) "
3653 msgstr ""
3654
3655 #, c-format
3656 msgid "No user ID with index %d\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "No user ID with hash %s\n"
3661 msgstr ""
3662
3663 #, fuzzy, c-format
3664 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3665 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3666 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3667
3668 #, c-format
3669 msgid "No subkey with index %d\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #, c-format
3673 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #, c-format
3677 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid " (non-exportable)"
3681 msgstr " (ikke-eksporterbar)"
3682
3683 #, c-format
3684 msgid "This signature expired on %s.\n"
3685 msgstr "Denne signaturen utgikk den %s.\n"
3686
3687 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Not signed by you.\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #, c-format
3697 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid " (non-revocable)"
3701 msgstr " (ikke-opphevbar)"
3702
3703 #, c-format
3704 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "no secret key\n"
3714 msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
3715
3716 #, c-format
3717 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3718 msgstr "brukerid «%s» er allerede opphevet\n"
3719
3720 #, c-format
3721 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3722 msgstr "ADVARSEL: en brukeridsignatur er datert %d sekunder i fremtiden\n"
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3726 msgstr "Nøkkelen %s er allerede opphevet.\n"
3727
3728 #, c-format
3729 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3730 msgstr "Undernøkkel %s er allerede opphevet.\n"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #, fuzzy, c-format
3737 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
3738 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3739 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
3740
3741 msgid "too many cipher preferences\n"
3742 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
3743
3744 msgid "too many digest preferences\n"
3745 msgstr "for mange digest-preferanser\n"
3746
3747 msgid "too many compression preferences\n"
3748 msgstr "for mange kompresjons-preferanser\n"
3749
3750 #, fuzzy, c-format
3751 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
3752 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3753 msgstr "ugyldig oppføring «%s» i preferansestreng\n"
3754
3755 msgid "writing direct signature\n"
3756 msgstr "skriver direkte signatur\n"
3757
3758 msgid "writing self signature\n"
3759 msgstr "skriver selvsignatur\n"
3760
3761 msgid "writing key binding signature\n"
3762 msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
3763
3764 #, c-format
3765 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3766 msgstr "nøkkelstørrelsen er ugyldig; bruker %u bits\n"
3767
3768 #, c-format
3769 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3770 msgstr "nøkkelstørrelsen ble rundet opp til %u bits\n"
3771
3772 msgid ""
3773 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "Sign"
3777 msgstr "Signere"
3778
3779 msgid "Certify"
3780 msgstr "Bekrefte"
3781
3782 msgid "Encrypt"
3783 msgstr "Kryptere data"
3784
3785 msgid "Authenticate"
3786 msgstr "Autentisere"
3787
3788 # S og s for signering
3789 # K og k for kryptering
3790 # A og a for autentisering
3791 # Q og q for avslutte
3792 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3793 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3794 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3795 #. functions:
3796 #.
3797 #. s = Toggle signing capability
3798 #. e = Toggle encryption capability
3799 #. a = Toggle authentication capability
3800 #. q = Finish
3801 #.
3802 msgid "SsEeAaQq"
3803 msgstr "SsKkAaQq"
3804
3805 #, c-format
3806 msgid "Possible actions for a %s key: "
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "Current allowed actions: "
3810 msgstr ""
3811
3812 #, c-format
3813 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3814 msgstr ""
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3822 msgstr ""
3823
3824 #, c-format
3825 msgid "   (%c) Finished\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3829 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3833 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3837 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3841 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3845 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3849 msgstr "   (%d) ElGamal (bare kryptering)\n"
3850
3851 #, c-format
3852 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3853 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3857 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3861 msgstr "   (%d) RSA (sette dine egne muligheter)\n"
3862
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3865 msgstr "   (%d) DSA og ElGamal (standard)\n"
3866
3867 #, fuzzy, c-format
3868 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3869 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3870 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3874 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3875 msgstr "   (%d) DSA (sette dine egne muligheter)\n"
3876
3877 #, fuzzy, c-format
3878 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3879 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3880 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "  (%d) Existing key\n"
3884 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
3885
3886 msgid "Enter the keygrip: "
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "No key with this keygrip\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, c-format
3896 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3901 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3905 msgstr "Hvilken nøkkelstørrelse vil du ha? (%u) "
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3909 msgstr "Ønsket nøkkelstørrelse er %u bits\n"
3910
3911 #, fuzzy, c-format
3912 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3913 msgid "rounded to %u bits\n"
3914 msgstr "rundet opp til %u bits\n"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3918 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3919 msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
3920
3921 msgid ""
3922 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3923 "         0 = key does not expire\n"
3924 "      <n>  = key expires in n days\n"
3925 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3926 "      <n>m = key expires in n months\n"
3927 "      <n>y = key expires in n years\n"
3928 msgstr ""
3929 "Vennligst angi hvor lenge nøkkelen skal være gyldig.\n"
3930 "         0 = nøkkelen utgår ikke\n"
3931 "      <n>  = nøkkelen utgår om n days\n"
3932 "      <n>w = nøkkelen utgår om n weeks\n"
3933 "      <n>m = nøkkelen utgår om n months\n"
3934 "      <n>y = nøkkelen utgår om n years\n"
3935
3936 msgid ""
3937 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3938 "         0 = signature does not expire\n"
3939 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3940 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3941 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3942 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3943 msgstr ""
3944 "Vennligst angi hvor lenge signaturen skal være gyldig.\n"
3945 "         0 = signaturen utgår ikke\n"
3946 "      <n>  = signaturen utgår om n days\n"
3947 "      <n>w = signaturen utgår om n weeks\n"
3948 "      <n>m = signaturen utgår om n months\n"
3949 "      <n>y = signaturen utgår om n years\n"
3950
3951 msgid "Key is valid for? (0) "
3952 msgstr "Nøkkelen er gyldig for? (0) "
3953
3954 #, c-format
3955 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3956 msgstr "Signaturen er gyldig for? (%s) "
3957
3958 msgid "invalid value\n"
3959 msgstr "ugyldig verdi\n"
3960
3961 msgid "Key does not expire at all\n"
3962 msgstr "Nøkkel utgår ikke i det hele tatt\n"
3963
3964 msgid "Signature does not expire at all\n"
3965 msgstr "Signaturen utgår ikke i det hele tatt\n"
3966
3967 #, c-format
3968 msgid "Key expires at %s\n"
3969 msgstr "Nøkkel utgår den %s\n"
3970
3971 #, c-format
3972 msgid "Signature expires at %s\n"
3973 msgstr "Signaturen utgår den %s\n"
3974
3975 msgid ""
3976 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3977 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3978 msgstr ""
3979 "Systemet ditt kan ikke vise datoer etter 2038.\n"
3980 "Likevel vil det bli håndtert korrekt opp til 2106.\n"
3981
3982 msgid "Is this correct? (y/N) "
3983 msgstr "Er dette korrekt (j/N)? "
3984
3985 msgid ""
3986 "\n"
3987 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3988 "\n"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3992 #. but you should keep your existing translation.  In case
3993 #. the new string is not translated this old string will
3994 #. be used.
3995 msgid ""
3996 "\n"
3997 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3998 "ID\n"
3999 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4000 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4001 "\n"
4002 msgstr ""
4003 "\n"
4004 "Du trenger en brukerid for å identifisere nøkkelen din;\n"
4005 "programvaren konstruerer brukeriden ut fra fullt navn, kommentar og\n"
4006 "epostadresse til denne formen:\n"
4007 "    «Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>»\n"
4008 "\n"
4009
4010 msgid "Real name: "
4011 msgstr "Fullt navn: "
4012
4013 msgid "Invalid character in name\n"
4014 msgstr "Ugyldig tegn i navn\n"
4015
4016 #, c-format
4017 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 msgid "Name may not start with a digit\n"
4021 msgstr "Navnet kan ikke starte med et siffer\n"
4022
4023 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4024 msgstr "Navnet må være minst 5 tegn langt\n"
4025
4026 msgid "Email address: "
4027 msgstr "Epostadresse: "
4028
4029 msgid "Not a valid email address\n"
4030 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
4031
4032 msgid "Comment: "
4033 msgstr "Kommentar: "
4034
4035 msgid "Invalid character in comment\n"
4036 msgstr "Ugyldig tegn i kommentar\n"
4037
4038 #, fuzzy, c-format
4039 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4040 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4041 msgstr "Du bruker tegnsettet «%s».\n"
4042
4043 #, c-format
4044 msgid ""
4045 "You selected this USER-ID:\n"
4046 "    \"%s\"\n"
4047 "\n"
4048 msgstr ""
4049 "Du valgte denne brukeriden:\n"
4050 "    «%s»\n"
4051 "\n"
4052
4053 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4054 msgstr ""
4055 "Vennligst ikke putt epostadressen inn i fullt navn eller i kommentaren\n"
4056
4057 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4058 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4059 #. string which should be translated accordingly and the
4060 #. letter changed to match the one in the answer string.
4061 #.
4062 #. n = Change name
4063 #. c = Change comment
4064 #. e = Change email
4065 #. o = Okay (ready, continue)
4066 #. q = Quit
4067 #.
4068 msgid "NnCcEeOoQq"
4069 msgstr "NnKeEeRrAa"
4070
4071 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4072 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4073
4074 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4075 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4076
4077 #, fuzzy
4078 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4079 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4080 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (A)vslutt? "
4081
4082 #, fuzzy
4083 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4084 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4085 msgstr "Endre (N)avn, (K)ommentar, (E)postadresse eller (R)iktig/(A)vslutt? "
4086
4087 msgid "Please correct the error first\n"
4088 msgstr "Vennligst korriger feilen først\n"
4089
4090 msgid ""
4091 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4092 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4093 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4094 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4095 msgstr ""
4096 "Vi trenger å generere ganske mange tilfeldige byter. Det er en god idé\n"
4097 "å utføre andre oppgaver (skrive på tastaturet, flytte på musa, la\n"
4098 "diskene jobbe) under primtallgenereringen; dette gir\n"
4099 "tilfeldig-tall-generatoren en bedre sjanse til å samle nok entropy.\n"
4100
4101 #, c-format
4102 msgid "Key generation failed: %s\n"
4103 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
4104
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "About to create a key for:\n"
4108 "    \"%s\"\n"
4109 "\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 msgid "Continue? (Y/n) "
4113 msgstr ""
4114
4115 #, fuzzy, c-format
4116 #| msgid "key already exists\n"
4117 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4118 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4122 msgid "Create anyway? (y/N) "
4123 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4124
4125 #, fuzzy
4126 #| msgid "generating new key\n"
4127 msgid "creating anyway\n"
4128 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
4129
4130 #, c-format
4131 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4132 msgstr ""
4133
4134 msgid "Key generation canceled.\n"
4135 msgstr "Nøkkelgenereringen ble avbrutt.\n"
4136
4137 #, fuzzy, c-format
4138 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4139 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4140 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
4141
4142 #, c-format
4143 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #, fuzzy, c-format
4147 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4148 msgid "writing public key to '%s'\n"
4149 msgstr "skriver offentlig nøkkel til «%s»\n"
4150
4151 #, c-format
4152 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4153 msgstr "ingen skrivbart offentlig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
4154
4155 #, fuzzy, c-format
4156 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4157 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4158 msgstr "feil ved skriving av offentlig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
4159
4160 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4161 msgstr "offentlig og hemmelig nøkkel opprettet og signert.\n"
4162
4163 msgid ""
4164 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4165 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4166 msgstr ""
4167 "Merk at denne nøkkelen ikke kan brukes for kryptering.  Du ønsker\n"
4168 "kanskje å bruke kommandoen «--edit-key» for å generere en\n"
4169 "sekundærnøkkel for dette formålet.\n"
4170
4171 # Er dette entallsformen av denne strengen?
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4175 msgstr ""
4176 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
4177 "klokkeproblem)\n"
4178
4179 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
4180 #, c-format
4181 msgid ""
4182 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4183 msgstr ""
4184 "nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
4185 "klokkeproblem)\n"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4189 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4190 msgstr ""
4191 "MERK: opprettelse av undernøkler for v3-nøkler er ikke i samsvar med "
4192 "OpenPGP\n"
4193
4194 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4195 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
4196
4197 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4198 msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
4199
4200 msgid "Really create? (y/N) "
4201 msgstr "Virkelig opprette? (j/N)"
4202
4203 msgid "never     "
4204 msgstr ""
4205
4206 msgid "Critical signature policy: "
4207 msgstr ""
4208
4209 msgid "Signature policy: "
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Critical preferred keyserver: "
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "Critical signature notation: "
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "Signature notation: "
4219 msgstr ""
4220
4221 #, fuzzy, c-format
4222 #| msgid "%d bad signatures\n"
4223 msgid "%d good signature\n"
4224 msgid_plural "%d good signatures\n"
4225 msgstr[0] "%d ubrukelige signaturer\n"
4226 msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4230 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4231 msgstr[0] ""
4232 msgstr[1] ""
4233
4234 msgid "Keyring"
4235 msgstr "Nøkkelknippe"
4236
4237 #, c-format
4238 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4239 msgstr "hoppet over «%s»: %s\n"
4240
4241 msgid "Primary key fingerprint:"
4242 msgstr "Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4243
4244 msgid "     Subkey fingerprint:"
4245 msgstr "     Fingeravtrykk for undernøkkel:"
4246
4247 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4248 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4249 msgid " Primary key fingerprint:"
4250 msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
4251
4252 msgid "      Subkey fingerprint:"
4253 msgstr "      Fingeravstrykk for undernøkkel:"
4254
4255 msgid "      Key fingerprint ="
4256 msgstr " Nøkkelfingeravtrykk ="
4257
4258 msgid "      Card serial no. ="
4259 msgstr "      Serienummer for kort ="
4260
4261 #, fuzzy, c-format
4262 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
4263 msgid "caching keyring '%s'\n"
4264 msgstr "cacher nøkkelknippet «%s»\n"
4265
4266 #, fuzzy, c-format
4267 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4268 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4269 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4270 msgstr[0] "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4271 msgstr[1] "%lu nøkler cachet så langt (%lu signaturer)\n"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid "%lu key cached"
4275 msgid_plural "%lu keys cached"
4276 msgstr[0] ""
4277 msgstr[1] ""
4278
4279 #, fuzzy, c-format
4280 #| msgid "1 bad signature\n"
4281 msgid " (%lu signature)\n"
4282 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4283 msgstr[0] "1 ubrukelig signatur\n"
4284 msgstr[1] "1 ubrukelig signatur\n"
4285
4286 #, c-format
4287 msgid "%s: keyring created\n"
4288 msgstr ""
4289
4290 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4291 msgstr ""
4292
4293 msgid "include revoked keys in search results"
4294 msgstr ""
4295
4296 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4297 msgstr ""
4298
4299 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4300 msgstr ""
4301
4302 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4303 msgstr ""
4304
4305 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4306 msgstr ""
4307
4308 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4309 msgstr ""
4310
4311 msgid "disabled"
4312 msgstr "utkoblet"
4313
4314 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4315 msgstr ""
4316
4317 #, c-format
4318 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4319 msgstr ""
4320
4321 #, c-format
4322 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #, fuzzy, c-format
4326 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4327 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4328 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4329 msgstr[0] "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4330 msgstr[1] "oppfrisker %d nøkler fra %s\n"
4331
4332 #, c-format
4333 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4334 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å oppfriske nøkkel %s via %s: %s\n"
4335
4336 #, c-format
4337 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4338 msgstr "nøkkelen «%s» ble ikke funnet på nøkkelserveren\n"
4339
4340 msgid "key not found on keyserver\n"
4341 msgstr "nøkkelen ble ikke funnet på nøkkelserver\n"
4342
4343 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #, c-format
4347 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4348 msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s server %s\n"
4349
4350 #, c-format
4351 msgid "requesting key %s from %s\n"
4352 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #| msgid "no keyserver action!\n"
4356 msgid "no keyserver known\n"
4357 msgstr "ingen handling for nøkkelserver!\n"
4358
4359 #, c-format
4360 msgid "sending key %s to %s\n"
4361 msgstr ""
4362
4363 #, fuzzy, c-format
4364 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
4365 msgid "requesting key from '%s'\n"
4366 msgstr "ber om nøkkel %s fra %s\n"
4367
4368 #, c-format
4369 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4370 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fange URI %s: %s\n"
4371
4372 #, c-format
4373 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4374 msgstr "merkelig størrelse for en kryptert sesjonsnøkkel (%d)\n"
4375
4376 #, c-format
4377 msgid "%s encrypted session key\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #, c-format
4381 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4382 msgstr "passfrase er generert med en ukjent digest-algoritme %d\n"
4383
4384 #, c-format
4385 msgid "public key is %s\n"
4386 msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
4387
4388 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4389 msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
4390
4391 #, c-format
4392 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4393 msgstr "kryptert med %u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s\n"
4394
4395 # Do we really need to translate this string.
4396 # The must some bug in the code.
4397 #, c-format
4398 msgid "      \"%s\"\n"
4399 msgstr "      «%s»\n"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4403 msgstr "kryptert med %s-nøkkel, ID %s\n"
4404
4405 #, c-format
4406 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4407 msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
4408
4409 #, c-format
4410 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #, c-format
4417 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4418 msgstr ""
4419
4420 #, c-format
4421 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "decryption okay\n"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4431 msgstr ""
4432
4433 #, c-format
4434 msgid "decryption failed: %s\n"
4435 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
4436
4437 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4438 msgstr ""
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "original file name='%.*s'\n"
4442 msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
4443
4444 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "no signature found\n"
4451 msgstr "ingen signatur ble funnet\n"
4452
4453 #, c-format
4454 msgid "BAD signature from \"%s\""
4455 msgstr "DÅRLIG signatur fra «%s»"
4456
4457 #, c-format
4458 msgid "Expired signature from \"%s\""
4459 msgstr "Utgått signatur fra «%s»"
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "Good signature from \"%s\""
4463 msgstr "God signatur fra «%s»"
4464
4465 msgid "signature verification suppressed\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #, c-format
4472 msgid "Signature made %s\n"
4473 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
4474
4475 #, c-format
4476 msgid "               using %s key %s\n"
4477 msgstr "               bruker %s nøkkel %s\n"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4481 msgstr "Signatur laget %s ved hjelp av %s-nøkkel ID %s\n"
4482
4483 msgid "Key available at: "
4484 msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
4485
4486 msgid "[uncertain]"
4487 msgstr "[usikker]"
4488
4489 #, c-format
4490 msgid "                aka \"%s\""
4491 msgstr "                aka «%s»"
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "Signature expired %s\n"
4495 msgstr "Signatur utgått %s\n"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "Signature expires %s\n"
4499 msgstr "Signatur utgår %s\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4503 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4504 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4505
4506 msgid "binary"
4507 msgstr "binær"
4508
4509 msgid "textmode"
4510 msgstr "tekstmodus"
4511
4512 msgid "unknown"
4513 msgstr "ukjent"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4517 msgid ", key algorithm "
4518 msgstr "ukjent pubkey-algoritme"
4519
4520 #, c-format
4521 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #, c-format
4525 msgid "Can't check signature: %s\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 msgid "not a detached signature\n"
4529 msgstr ""
4530
4531 msgid ""
4532 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4537 msgstr ""
4538
4539 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4540 msgstr ""
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 #| msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4544 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4545 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4546
4547 #, c-format
4548 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4549 msgstr "fstat(%d) mislyktes in %s: %s\n"
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4553 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
4554
4555 #, fuzzy
4556 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4557 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4558
4559 #, c-format
4560 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4561 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell cipheralgoritme %s\n"
4562
4563 #, c-format
4564 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4565 msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell digest-algoritme %s\n"
4566
4567 #, c-format
4568 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4569 msgstr "ADVARSEL: digestalgoritmen «%s» er avlegs\n"
4570
4571 #, fuzzy, c-format
4572 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4573 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4574 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
4575
4576 #, fuzzy, c-format
4577 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4578 msgid "(reported error: %s)\n"
4579 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
4580
4581 #, fuzzy, c-format
4582 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
4583 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4584 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
4585
4586 msgid "(further info: "
4587 msgstr ""
4588
4589 #, c-format
4590 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #, c-format
4594 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #, c-format
4598 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #, c-format
4602 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #, c-format
4606 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 msgid "Uncompressed"
4615 msgstr ""
4616
4617 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4618 msgid "uncompressed|none"
4619 msgstr ""
4620
4621 #, c-format
4622 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
4627 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4628 msgstr "flertydig valg «%s»\n"
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 #| msgid "unknown option `%s'\n"
4632 msgid "unknown option '%s'\n"
4633 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
4634
4635 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #, fuzzy, c-format
4639 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4640 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4641 msgstr "Ukjent signaturtype «%s»\n"
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 #| msgid "File `%s' exists. "
4645 msgid "File '%s' exists. "
4646 msgstr "Fila «%s» finnes. "
4647
4648 msgid "Overwrite? (y/N) "
4649 msgstr "Overskrive (j/N) "
4650
4651 #, c-format
4652 msgid "%s: unknown suffix\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "Enter new filename"
4656 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
4657
4658 msgid "writing to stdout\n"
4659 msgstr "skriver til stdout\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4663 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4664 msgstr "antar at signert data er i «%s»\n"
4665
4666 #, fuzzy, c-format
4667 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4668 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4669 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
4670
4671 #, fuzzy, c-format
4672 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4673 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4674 msgstr "ADVARSEL: valgene i «%s» er ikke aktive under denne kjøringen\n"
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4685 msgstr ""
4686
4687 #, c-format
4688 msgid "problem with the agent: %s\n"
4689 msgstr ""
4690
4691 #, c-format
4692 msgid " (main key ID %s)"
4693 msgstr " (hovednøkkelid %s)"
4694
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid ""
4697 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4698 "certificate:\n"
4699 "\"%.*s\"\n"
4700 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4701 "created %s%s.\n"
4702 msgstr ""
4703 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
4704 "«%.*s»\n"
4705 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
4706
4707 msgid "Enter passphrase\n"
4708 msgstr "Tast inn passfrase\n"
4709
4710 msgid "cancelled by user\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4716 "user: \"%s\"\n"
4717 msgstr ""
4718 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for\n"
4719 "brukeren: «%s»\n"
4720
4721 #, c-format
4722 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4723 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4724
4725 #, c-format
4726 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4727 msgstr ""
4728
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4731 msgstr ""
4732 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4733 "\n"
4734
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4737 msgstr ""
4738 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4739 "\n"
4740
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4743 msgstr ""
4744 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4745 "\n"
4746
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4749 msgstr ""
4750 "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
4751 "\n"
4752
4753 #, fuzzy
4754 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4755 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4756 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4757
4758 #, fuzzy
4759 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4760 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4761 msgstr "Vil du virkelig slette den valgte nøkkelen? (j/N) "
4762
4763 #, fuzzy, c-format
4764 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4765 msgid ""
4766 "%s\n"
4767 "\"%.*s\"\n"
4768 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4769 "created %s%s.\n"
4770 "%s"
4771 msgstr "%u-bit %s-nøkkel, ID %s, opprettet %s"
4772
4773 msgid ""
4774 "\n"
4775 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4776 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4777 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4778 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4782 msgstr ""
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
4786 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4787 msgstr "kan ikke åpne JPEG-fil «%s»: %s\n"
4788
4789 #, c-format
4790 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4794 msgstr "Er du sikker på at du vil bruke den? (j/N) "
4795
4796 #, fuzzy, c-format
4797 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
4798 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4799 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
4800
4801 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid "unable to display photo ID!\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid "No reason specified"
4808 msgstr "Ingen grunn er angitt"
4809
4810 msgid "Key is superseded"
4811 msgstr "Nøkkelen er overgått"
4812
4813 msgid "Key has been compromised"
4814 msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
4815
4816 msgid "Key is no longer used"
4817 msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
4818
4819 msgid "User ID is no longer valid"
4820 msgstr "Brukerid er ikke lengre gyldig"
4821
4822 msgid "reason for revocation: "
4823 msgstr "grunnen for opphevelse: "
4824
4825 msgid "revocation comment: "
4826 msgstr "kommentar til opphevelse: "
4827
4828 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4829 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4830 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4831 #. match the one in the answer string.
4832 #.
4833 #. i = please show me more information
4834 #. m = back to the main menu
4835 #. s = skip this key
4836 #. q = quit
4837 #.
4838 msgid "iImMqQsS"
4839 msgstr "iImMqQsS"
4840
4841 msgid "No trust value assigned to:\n"
4842 msgstr "Ingen tillitsverdi tilordnet til:\n"
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "  aka \"%s\"\n"
4846 msgstr "  aka «%s»\n"
4847
4848 msgid ""
4849 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4850 msgstr ""
4851 "Hvor mye stoler du på at denne nøkkelen faktisk tilhører den angitte "
4852 "brukeren?\n"
4853
4854 #, c-format
4855 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4856 msgstr "  %d = Jeg vet ikke eller vil ikke uttale meg\n"
4857
4858 #, c-format
4859 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4860 msgstr "  %d = Jeg stoler IKKE på den\n"
4861
4862 #, c-format
4863 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4864 msgstr "  %d = Jeg stoler fullstendig på den\n"
4865
4866 msgid "  m = back to the main menu\n"
4867 msgstr "  m = tilbake til hovedmenyen\n"
4868
4869 msgid "  s = skip this key\n"
4870 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
4871
4872 msgid "  q = quit\n"
4873 msgstr "  q = avslutt\n"
4874
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4878 "\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "Your decision? "
4882 msgstr "Valget ditt? "
4883
4884 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4885 msgstr "Vil du virkelig sette denne nøkkelen til fullstendig tillit? (j/N) "
4886
4887 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4888 msgstr "Sertifikater som fører til en fullstendig betrodd nøkkel:\n"
4889
4890 #, c-format
4891 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4892 msgstr ""
4893 "%s: Det finnes ingen indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4894 "angitte eieren\n"
4895
4896 #, c-format
4897 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4898 msgstr ""
4899 "%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører den "
4900 "angitte eieren\n"
4901
4902 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4903 msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis den angitte eieren\n"
4904
4905 msgid "This key belongs to us\n"
4906 msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
4907
4908 msgid ""
4909 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4910 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4911 "you may answer the next question with yes.\n"
4912 msgstr ""
4913 "Det er IKKE sikkert at nøkkelen tilhører personen som er angitt i\n"
4914 "brukeriden.  Dersom du *virkelig* vet hva du gjør, kan du besvare det\n"
4915 "neste spørsmålet med ja.\n"
4916
4917 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4918 msgstr "Bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
4919
4920 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4921 msgstr "ADVARSEL: Bruker ubetrodd nøkkel!\n"
4922
4923 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4924 msgstr ""
4925 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
4926
4927 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4928 msgstr ""
4929 "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av den utpekte oppheveren!\n"
4930
4931 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4932 msgstr "ADVARSEL: Denne nøkkelen har blitt opphevet av dens eier!\n"
4933
4934 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4935 msgstr "         Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
4936
4937 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4938 msgstr "ADVARSEL: Denne undernøkkelen har blitt opphevet av eieren!\n"
4939
4940 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4941 msgstr "Merk: Denne nøkkelen har blitt utkoblet.\n"
4942
4943 #, c-format
4944 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #, c-format
4948 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4949 msgstr ""
4950
4951 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4952 msgstr ""
4953
4954 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "Note: This key has expired!\n"
4958 msgstr "Merk: Denne nøkkelen er utgått!\n"
4959
4960 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4961 msgstr ""
4962 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med en betrodd signatur!\n"
4963
4964 msgid ""
4965 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4966 msgstr "         Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
4967
4968 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4969 msgstr "ADVARSEL: Vi stoler IKKE på denne nøkkelen!\n"
4970
4971 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4972 msgstr "         Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
4973
4974 msgid ""
4975 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4976 msgstr ""
4977 "ADVARSEL: Denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelige betrodde "
4978 "signaturer!\n"
4979
4980 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4981 msgstr "         Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
4982
4983 #, c-format
4984 msgid "%s: skipped: %s\n"
4985 msgstr "%s: hoppet over: %s\n"
4986
4987 #, c-format
4988 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4989 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er utkoblet\n"
4990
4991 #, c-format
4992 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4993 msgstr "%s: hoppet over: offentlig nøkkel er allerede tilstede\n"
4994
4995 #, fuzzy, c-format
4996 #| msgid "can't close `%s': %s\n"
4997 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
4998 msgstr "kan ikke lukke «%s»: %s\n"
4999
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5002 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5003
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5006 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
5007
5008 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5009 msgstr "Du oppga ikke en brukerid. (Du kan bruke «-r»)\n"
5010
5011 msgid "Current recipients:\n"
5012 msgstr ""
5013
5014 msgid ""
5015 "\n"
5016 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5017 msgstr ""
5018 "\n"
5019 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
5020
5021 msgid "No such user ID.\n"
5022 msgstr "Det finnes ingen slik brukerid.\n"
5023
5024 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5025 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
5026
5027 msgid "Public key is disabled.\n"
5028 msgstr "Offentlig nøkkel er utkoblet.\n"
5029
5030 msgid "skipped: public key already set\n"
5031 msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede satt\n"
5032
5033 #, c-format
5034 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5035 msgstr "ukjent standardmottaker «%s»\n"
5036
5037 msgid "no valid addressees\n"
5038 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
5039
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5042 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5043
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5046 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5047
5048 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 msgid "Detached signature.\n"
5052 msgstr ""
5053
5054 msgid "Please enter name of data file: "
5055 msgstr ""
5056
5057 msgid "reading stdin ...\n"
5058 msgstr ""
5059
5060 msgid "no signed data\n"
5061 msgstr ""
5062
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5065 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5066
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5069 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5070
5071 #, c-format
5072 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5079 msgstr ""
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5083 msgstr ""
5084
5085 #, c-format
5086 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5087 msgstr ""
5088 "påtvinging av kompresjonsalgoritme %s bryter med mottakerens preferanser\n"
5089
5090 #, fuzzy, c-format
5091 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5092 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5093 msgstr "NOTIS: hemmelig nøkkel %s utgikk den %s\n"
5094
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Note: key has been revoked"
5097 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5098
5099 #, c-format
5100 msgid "build_packet failed: %s\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #, c-format
5104 msgid "key %s has no user IDs\n"
5105 msgstr "nøkkel %s: ingen brukerid\n"
5106
5107 msgid "To be revoked by:\n"
5108 msgstr ""
5109
5110 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5111 msgstr ""
5112
5113 #, fuzzy
5114 #| msgid "Secret key is available.\n"
5115 msgid "Secret key is not available.\n"
5116 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig\n"
5117
5118 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5119 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5120
5121 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #, c-format
5125 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 msgid "Revocation certificate created.\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #, fuzzy
5136 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5137 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5138 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5139
5140 msgid ""
5141 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5142 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5143 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5144 msgstr ""
5145
5146 msgid ""
5147 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5148 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5149 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5150 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5151 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5152 msgstr ""
5153
5154 msgid ""
5155 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5156 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5157 "before importing and publishing this revocation certificate."
5158 msgstr ""
5159
5160 #, fuzzy, c-format
5161 #| msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
5162 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5163 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
5164
5165 #, fuzzy, c-format
5166 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5167 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5168 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
5169
5170 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5171 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5172 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5173 #, c-format
5174 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 #, fuzzy, c-format
5178 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5179 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5180 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
5181
5182 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5183 msgstr "Lage et opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
5184
5185 msgid ""
5186 "Revocation certificate created.\n"
5187 "\n"
5188 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5189 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5190 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5191 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5192 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5196 msgstr ""
5197
5198 msgid "Cancel"
5199 msgstr ""
5200
5201 #, c-format
5202 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5203 msgstr ""
5204
5205 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5206 msgstr ""
5207
5208 #, c-format
5209 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "(No description given)\n"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "Is this okay? (y/N) "
5216 msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
5217
5218 msgid "weak key created - retrying\n"
5219 msgstr "svak nøkkel ble opprettet - prøver på nytt\n"
5220
5221 #, c-format
5222 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5223 msgstr ""
5224 "kan ikke unngå svak nøkkel for symmetrisk krypteringsalgorime; prøvde %d "
5225 "ganger!\n"
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5229 msgstr ""
5230
5231 #, c-format
5232 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5233 msgstr ""
5234
5235 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #, c-format
5239 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "please see %s for more information\n"
5244 msgstr "vennligst se %s for mer informasjon\n"
5245
5246 #, c-format
5247 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5248 msgstr ""
5249
5250 #, c-format
5251 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5252 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5253 msgstr[0] ""
5254 msgstr[1] ""
5255
5256 #, fuzzy, c-format
5257 #| msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
5258 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5259 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5260 msgstr[0] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
5261 msgstr[1] "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
5262
5263 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5264 #, fuzzy, c-format
5265 #| msgid ""
5266 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5267 msgid ""
5268 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5269 msgid_plural ""
5270 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5271 msgstr[0] ""
5272 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5273 "klokkeproblem)\n"
5274 msgstr[1] ""
5275 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5276 "klokkeproblem)\n"
5277
5278 # Er dette entallsformen av denne strengen?
5279 #, fuzzy, c-format
5280 #| msgid ""
5281 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5282 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5283 msgid_plural ""
5284 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5285 msgstr[0] ""
5286 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5287 "klokkeproblem)\n"
5288 msgstr[1] ""
5289 "nøkkel %s ble opprettet %lu sekund i fremtiden (time warp eller "
5290 "klokkeproblem)\n"
5291
5292 #, fuzzy, c-format
5293 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
5294 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5295 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5296
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5299 msgstr "NOTIS: signaturnøkkelen %s utgikk %s\n"
5300
5301 #, c-format
5302 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5303 msgstr ""
5304
5305 #, c-format
5306 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5307 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelopphevingssignatur\n"
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5311 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for undernøkkelbindingssignatur\n"
5312
5313 #, c-format
5314 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 #, c-format
5318 msgid ""
5319 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5320 msgstr ""
5321
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5325 "unexpanded.\n"
5326 msgstr ""
5327
5328 #, c-format
5329 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5330 msgstr "%s/%s-signatur fra: «%s»\n"
5331
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5335 msgstr ""
5336 "ADVARSEL: påtvinging av kompresjonsalgoritme %s (%d) bryter med mottakerens "
5337 "preferanser\n"
5338
5339 msgid "signing:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "%s encryption will be used\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5347 msgstr ""
5348
5349 #, c-format
5350 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5351 msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
5352
5353 msgid "skipped: secret key already present\n"
5354 msgstr ""
5355
5356 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5357 msgstr ""
5358
5359 #, c-format
5360 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5366 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #, fuzzy, c-format
5370 #| msgid "error in `%s': %s\n"
5371 msgid "error in '%s': %s\n"
5372 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5373
5374 msgid "line too long"
5375 msgstr "for lang linje"
5376
5377 msgid "colon missing"
5378 msgstr ""
5379
5380 msgid "invalid fingerprint"
5381 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
5382
5383 msgid "ownertrust value missing"
5384 msgstr "verdi for eiertillit mangler"
5385
5386 #, fuzzy, c-format
5387 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
5388 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5389 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5390
5391 #, fuzzy, c-format
5392 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5393 msgid "read error in '%s': %s\n"
5394 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
5395
5396 #, c-format
5397 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5398 msgstr ""
5399
5400 #, fuzzy, c-format
5401 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
5402 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5403 msgstr "kan ikke opprette lås for «%s»\n"
5404
5405 #, fuzzy, c-format
5406 #| msgid "can't lock `%s'\n"
5407 msgid "can't lock '%s'\n"
5408 msgstr "kan ikke låse «%s»\n"
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5416 msgstr ""
5417
5418 msgid "trustdb transaction too large\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #, fuzzy, c-format
5422 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
5423 msgid "can't access '%s': %s\n"
5424 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5432 msgstr ""
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "%s: trustdb created\n"
5440 msgstr ""
5441
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5444 msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
5445
5446 #, c-format
5447 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #, c-format
5455 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5456 msgstr ""
5457
5458 #, c-format
5459 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #, c-format
5463 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5464 msgstr ""
5465
5466 #, c-format
5467 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #, c-format
5471 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5472 msgstr ""
5473
5474 #, c-format
5475 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5476 msgstr ""
5477
5478 #, c-format
5479 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5480 msgstr ""
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5484 msgstr ""
5485
5486 #, c-format
5487 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 #, c-format
5491 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5496 msgstr ""
5497
5498 #, c-format
5499 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5500 msgstr ""
5501
5502 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5503 msgstr ""
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5507 msgstr ""
5508
5509 #, c-format
5510 msgid "input line longer than %d characters\n"
5511 msgstr ""
5512
5513 #, fuzzy, c-format
5514 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5515 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5516
5517 #, c-format
5518 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5519 msgstr ""
5520
5521 #, c-format
5522 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #, fuzzy, c-format
5526 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5527 msgstr ""
5528 "\n"
5529 "Støttede algoritmer:\n"
5530
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5533 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5534
5535 #, fuzzy, c-format
5536 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5537 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5538 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
5539
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5542 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
5543
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5546 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
5547
5548 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5552 msgstr ""
5553
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5556 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "public key %s not found: %s\n"
5560 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
5561
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5564 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5565
5566 #, c-format
5567 msgid "The binding %s is NOT known."
5568 msgstr ""
5569
5570 #, c-format
5571 msgid ""
5572 "The key %s raised a conflict with this binding (%s).  Since this binding's "
5573 "policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5574 msgstr ""
5575
5576 #, c-format
5577 msgid ""
5578 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5579 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5580 msgstr ""
5581
5582 #, fuzzy, c-format
5583 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
5584 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5585 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5586
5587 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #, fuzzy, c-format
5591 #| msgid "validity: %s"
5592 msgid "policy: %s"
5593 msgstr "gyldighet: %s"
5594
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5597 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5601 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5602 msgstr[0] ""
5603 msgstr[1] ""
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #, fuzzy
5610 #| msgid "list keys"
5611 msgid "this key"
5612 msgstr "liste nøkler"
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "%ld message signed in the future."
5616 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5617 msgstr[0] ""
5618 msgstr[1] ""
5619
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "%ld message signed"
5622 msgid_plural "%ld messages signed"
5623 msgstr[0] "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
5624 msgstr[1] "|algo [filer]|skrive meldingsdigester"
5625
5626 #, c-format
5627 msgid " over the past %ld day."
5628 msgid_plural " over the past %ld days."
5629 msgstr[0] ""
5630 msgstr[1] ""
5631
5632 #, c-format
5633 msgid " over the past %ld week."
5634 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5635 msgstr[0] ""
5636 msgstr[1] ""
5637
5638 #, c-format
5639 msgid " over the past %ld month."
5640 msgid_plural " over the past %ld months."
5641 msgstr[0] ""
5642 msgstr[1] ""
5643
5644 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5645 #. file below.  We don't directly internationalize that text
5646 #. so that we can tweak it without breaking translations.
5647 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5651 #. version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5652 #. there is only one choice in your language, repeat it.
5653 msgid "gGaAuUrRbB"
5654 msgstr ""
5655
5656 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5657 msgstr ""
5658
5659 #, fuzzy, c-format
5660 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5661 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "%d year"
5665 msgid_plural "%d years"
5666 msgstr[0] ""
5667 msgstr[1] ""
5668
5669 #, c-format
5670 msgid "%d month"
5671 msgid_plural "%d months"
5672 msgstr[0] ""
5673 msgstr[1] ""
5674
5675 #, c-format
5676 msgid "%d day"
5677 msgid_plural "%d days"
5678 msgstr[0] ""
5679 msgstr[1] ""
5680
5681 #, c-format
5682 msgid "%d hour"
5683 msgid_plural "%d hours"
5684 msgstr[0] ""
5685 msgstr[1] ""
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "%d minute"
5689 msgid_plural "%d minutes"
5690 msgstr[0] ""
5691 msgstr[1] ""
5692
5693 #, c-format
5694 msgid "%d second"
5695 msgid_plural "%d seconds"
5696 msgstr[0] ""
5697 msgstr[1] ""
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #, c-format
5708 msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
5709 msgstr ""
5710
5711 #. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
5712 #. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
5716 msgid_plural ""
5717 "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
5718 msgstr[0] ""
5719 msgstr[1] ""
5720
5721 #, c-format
5722 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5723 msgstr ""
5724
5725 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5726 msgstr ""
5727
5728 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5729 msgstr ""
5730
5731 #. TRANSLATORS: translate the below text.  We don't
5732 #. directly internationalize that text so that we can
5733 #. tweak it without breaking translations.
5734 #, c-format
5735 msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
5736 msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
5737 msgstr[0] ""
5738 msgstr[1] ""
5739
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5742 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
5743
5744 #, fuzzy, c-format
5745 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
5746 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5747 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
5748
5749 #, c-format
5750 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5751 msgstr "nøkkel %s: godtatt som betrodd nøkkel\n"
5752
5753 #, c-format
5754 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5755 msgstr ""
5756
5757 #, c-format
5758 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5759 msgstr "nøkkel %s: ingen offentlig nøkkel for betrodd nøkkel - hoppet over\n"
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5763 msgstr "nøkkel %s markert som endelig betrodd.\n"
5764
5765 #, c-format
5766 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #, c-format
5770 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5771 msgstr ""
5772
5773 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5774 msgstr ""
5775
5776 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5777 msgstr ""
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5781 msgstr ""
5782
5783 #, c-format
5784 msgid "using %s trust model\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 msgid "no need for a trustdb check\n"
5788 msgstr ""
5789
5790 #, c-format
5791 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #, c-format
5795 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5796 msgstr ""
5797
5798 #, c-format
5799 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5803 msgstr ""
5804
5805 msgid "checking the trustdb\n"
5806 msgstr ""
5807
5808 #, fuzzy, c-format
5809 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
5810 msgid "%d key processed"
5811 msgid_plural "%d keys processed"
5812 msgstr[0] "%lu nøkler behandlet hittil\n"
5813 msgstr[1] "%lu nøkler behandlet hittil\n"
5814
5815 #, c-format
5816 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5817 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
5818 msgstr[0] ""
5819 msgstr[1] ""
5820
5821 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5822 msgstr ""
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5826 msgstr ""
5827
5828 #, c-format
5829 msgid ""
5830 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5831 msgstr ""
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "undefined"
5838 msgstr ""
5839
5840 msgid "never"
5841 msgstr ""
5842
5843 msgid "marginal"
5844 msgstr ""
5845
5846 msgid "full"
5847 msgstr ""
5848
5849 msgid "ultimate"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5853 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5854 #. make attractive information listings where columns line up
5855 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5856 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5857 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5858 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5859 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5860 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5861 msgstr ""
5862
5863 msgid "[ revoked]"
5864 msgstr "[ opphevet]"
5865
5866 msgid "[ expired]"
5867 msgstr "[ utgått]"
5868
5869 msgid "[ unknown]"
5870 msgstr "[ ukjent]"
5871
5872 msgid "[  undef ]"
5873 msgstr "[ udef ]"
5874
5875 msgid "[marginal]"
5876 msgstr ""
5877
5878 msgid "[  full  ]"
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "[ultimate]"
5882 msgstr ""
5883
5884 msgid ""
5885 "the signature could not be verified.\n"
5886 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5887 "should be the first file given on the command line.\n"
5888 msgstr ""
5889
5890 #, c-format
5891 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5896 msgstr "kan ikke åpne «%s»: %s\n"
5897
5898 msgid "set debugging flags"
5899 msgstr ""
5900
5901 msgid "enable full debugging"
5902 msgstr ""
5903
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5906 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5907
5908 #, fuzzy
5909 msgid ""
5910 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5911 "List, export, import Keybox data\n"
5912 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
5913
5914 #, c-format
5915 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5916 msgstr "RSA-modulus mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
5917
5918 #, c-format
5919 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5920 msgstr "offentlig RSA-eksponent mangler eller er større enn %d bits\n"
5921
5922 #, c-format
5923 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5924 msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
5925
5926 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5927 msgstr ""
5928
5929 #, fuzzy
5930 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5931 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5932
5933 #, fuzzy
5934 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5935 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5936
5937 #, fuzzy
5938 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5939 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5940
5941 #, fuzzy
5942 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5943 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
5944
5945 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5946 msgstr ""
5947
5948 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5949 msgstr ""
5950
5951 msgid ""
5952 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5953 "qualified signatures."
5954 msgstr ""
5955
5956 msgid ""
5957 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5958 "qualified signatures."
5959 msgstr ""
5960
5961 #, c-format
5962 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5963 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
5964
5965 #, c-format
5966 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5967 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
5968
5969 #, c-format
5970 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5971 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
5972
5973 #, c-format
5974 msgid "reading public key failed: %s\n"
5975 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
5976
5977 msgid "response does not contain the public key data\n"
5978 msgstr "respons inneholder ikke data om offentlig nøkkel\n"
5979
5980 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5981 msgstr "respons inneholder ikke RSA-modulus\n"
5982
5983 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5984 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5985
5986 #, fuzzy
5987 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5988 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5989 msgstr "respons inneholder ikke den offentlige RSA-eksponenten\n"
5990
5991 #, c-format
5992 msgid "using default PIN as %s\n"
5993 msgstr ""
5994
5995 #, c-format
5996 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5997 msgstr ""
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6001 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6002
6003 #, fuzzy
6004 msgid "||Please enter the PIN"
6005 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6006
6007 #, c-format
6008 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6009 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6010
6011 #, c-format
6012 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6013 msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
6014
6015 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6016 msgstr "feil ved henting av CHV-status fra kort\n"
6017
6018 msgid "card is permanently locked!\n"
6019 msgstr "kort er permanent låst!\n"
6020
6021 #, fuzzy, c-format
6022 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6023 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6024 msgid_plural ""
6025 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6026 msgstr[0] "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6027 msgstr[1] "%d Admin PIN-forsøk før kortet blir låst permanent\n"
6028
6029 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6030 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6033 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6034
6035 #, fuzzy
6036 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6037 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6038
6039 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6040 msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
6041
6042 #, fuzzy
6043 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6044 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6045
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6048 msgstr "PIN for CHV%d er for kort; minum lengde er %d\n"
6049
6050 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6051 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6052 #. to get some infos on the string.
6053 msgid "|RN|New Reset Code"
6054 msgstr ""
6055
6056 msgid "|AN|New Admin PIN"
6057 msgstr "|AN|Ny Admin PIN"
6058
6059 msgid "|N|New PIN"
6060 msgstr "|N|Ny PIN"
6061
6062 #, fuzzy
6063 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6064 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6065
6066 #, fuzzy
6067 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6068 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6069
6070 msgid "error reading application data\n"
6071 msgstr "feil ved lesing av applikasjonsdata\n"
6072
6073 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6074 msgstr "feil ved lesing av fingeravtrykk DO\n"
6075
6076 msgid "key already exists\n"
6077 msgstr "nøkkel finnes allerede\n"
6078
6079 msgid "existing key will be replaced\n"
6080 msgstr "eksisterende nøkkel vil bli erstattet\n"
6081
6082 msgid "generating new key\n"
6083 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6084
6085 #, fuzzy
6086 msgid "writing new key\n"
6087 msgstr "generere en ny nøkkel\n"
6088
6089 msgid "creation timestamp missing\n"
6090 msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
6091
6092 #, c-format
6093 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6094 msgstr "RSA-primtall %s mangler eller har ikke en størrelse på %d bits\n"
6095
6096 #, c-format
6097 msgid "failed to store the key: %s\n"
6098 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #| msgid "unsupported URI"
6102 msgid "unsupported curve\n"
6103 msgstr "ustøttet URI"
6104
6105 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6106 msgstr "vennligst vent mens nøkkel blir generert ...\n"
6107
6108 msgid "generating key failed\n"
6109 msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
6110
6111 #, fuzzy, c-format
6112 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
6113 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6114 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6115 msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6116 msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
6117
6118 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6119 msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
6120
6121 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6122 msgstr ""
6123
6124 #, c-format
6125 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6126 msgstr "kortet støtter ikke digestalgoritme %s\n"
6127
6128 #, c-format
6129 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6130 msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
6131
6132 msgid ""
6133 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6134 msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
6135
6136 #, c-format
6137 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6138 msgstr "kan ikke aksere %s - ugyldig OpenPGP-kort?\n"
6139
6140 #, fuzzy
6141 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6142 msgstr "||Vennligst tast inn PIN%%0A[signaturer utført: %lu]"
6143
6144 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6145 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6146 #. to get some infos on the string.
6147 #, fuzzy
6148 msgid "|N|Initial New PIN"
6149 msgstr "|N|Ny PIN"
6150
6151 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6152 msgstr ""
6153
6154 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6155 msgstr ""
6156
6157 #, fuzzy
6158 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6159 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6160
6161 msgid "|N|connect to reader at port N"
6162 msgstr ""
6163
6164 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6165 msgstr ""
6166
6167 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6168 msgstr ""
6169
6170 msgid "do not use the internal CCID driver"
6171 msgstr ""
6172
6173 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6174 msgstr ""
6175
6176 msgid "do not use a reader's pinpad"
6177 msgstr ""
6178
6179 #, fuzzy
6180 msgid "deny the use of admin card commands"
6181 msgstr "vise admin-kommandoer"
6182
6183 msgid "use variable length input for pinpad"
6184 msgstr ""
6185
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6188 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6189
6190 msgid ""
6191 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6192 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6196 msgstr ""
6197
6198 #, c-format
6199 msgid "handler for fd %d started\n"
6200 msgstr ""
6201
6202 #, c-format
6203 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6208 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
6209
6210 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6211 msgstr ""
6212
6213 #, c-format
6214 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "chain"
6218 msgstr ""
6219
6220 msgid "shell"
6221 msgstr ""
6222
6223 #, c-format
6224 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6225 msgstr ""
6226
6227 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6228 msgstr ""
6229
6230 msgid "critical marked policy without configured policies"
6231 msgstr ""
6232
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6235 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
6236
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6239 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6240
6241 #, fuzzy
6242 msgid "certificate policy not allowed"
6243 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6244
6245 msgid "looking up issuer at external location\n"
6246 msgstr ""
6247
6248 #, c-format
6249 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6257 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6258
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6261 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
6262
6263 #, fuzzy
6264 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6265 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
6266
6267 msgid "certificate has been revoked"
6268 msgstr ""
6269
6270 msgid "the status of the certificate is unknown"
6271 msgstr ""
6272
6273 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "checking the CRL failed: %s"
6278 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6279
6280 #, c-format
6281 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6282 msgstr ""
6283
6284 msgid "certificate not yet valid"
6285 msgstr ""
6286
6287 #, fuzzy
6288 msgid "root certificate not yet valid"
6289 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
6290
6291 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6292 msgstr ""
6293
6294 #, fuzzy
6295 msgid "certificate has expired"
6296 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6297
6298 #, fuzzy
6299 msgid "root certificate has expired"
6300 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6301
6302 #, fuzzy
6303 msgid "intermediate certificate has expired"
6304 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6305
6306 #, c-format
6307 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6308 msgstr ""
6309
6310 #, fuzzy
6311 msgid "certificate with invalid validity"
6312 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
6313
6314 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6315 msgstr ""
6316
6317 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6318 msgstr ""
6319
6320 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6321 msgstr ""
6322
6323 #, fuzzy
6324 msgid "  (  signature created at "
6325 msgstr "         oppryddete signaturer: %lu\n"
6326
6327 #, fuzzy
6328 msgid "  (certificate created at "
6329 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6330
6331 #, fuzzy
6332 msgid "  (certificate valid from "
6333 msgstr "ugyldig sertifikat"
6334
6335 #, fuzzy
6336 msgid "  (     issuer valid from "
6337 msgstr "      Serienummer for kort ="
6338
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid "fingerprint=%s\n"
6341 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6342
6343 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6344 msgstr ""
6345
6346 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6347 msgstr ""
6348
6349 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6350 msgstr ""
6351
6352 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6353 msgstr ""
6354
6355 #, fuzzy
6356 msgid "no issuer found in certificate"
6357 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6358
6359 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6360 msgstr ""
6361
6362 msgid "root certificate is not marked trusted"
6363 msgstr ""
6364
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6367 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
6368
6369 msgid "certificate chain too long\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 msgid "issuer certificate not found"
6373 msgstr ""
6374
6375 #, fuzzy
6376 msgid "certificate has a BAD signature"
6377 msgstr "bekrefte en signatur"
6378
6379 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6380 msgstr ""
6381
6382 #, c-format
6383 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #, fuzzy
6387 msgid "certificate is good\n"
6388 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6389
6390 #, fuzzy
6391 msgid "intermediate certificate is good\n"
6392 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6393
6394 #, fuzzy
6395 msgid "root certificate is good\n"
6396 msgstr "ugyldig sertifikat"
6397
6398 msgid "switching to chain model"
6399 msgstr ""
6400
6401 #, c-format
6402 msgid "validation model used: %s"
6403 msgstr ""
6404
6405 #, c-format
6406 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #, fuzzy
6413 msgid "none"
6414 msgstr "nei"
6415
6416 #, fuzzy
6417 msgid "[Error - invalid encoding]"
6418 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6419
6420 msgid "[Error - out of core]"
6421 msgstr ""
6422
6423 msgid "[Error - No name]"
6424 msgstr ""
6425
6426 #, fuzzy
6427 msgid "[Error - invalid DN]"
6428 msgstr "Feil: ugyldig respons.\n"
6429
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid ""
6432 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6433 "certificate:\n"
6434 "\"%s\"\n"
6435 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6436 "created %s, expires %s.\n"
6437 msgstr ""
6438 "Du trenger en passfrase for å låse opp den hemmelige nøkkelen for brukeren:\n"
6439 "«%.*s»\n"
6440 "%u-bit %s nøkkel, ID %s, opprettet %s%s\n"
6441
6442 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6447 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6448
6449 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6453 msgstr ""
6454
6455 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6456 msgstr ""
6457
6458 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #, fuzzy, c-format
6468 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6469 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6470
6471 #, c-format
6472 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #, c-format
6476 msgid "line %d: no subject name given\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6481 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6482
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6485 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6486
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6489 msgstr "Ikke en gyldig epostadresse\n"
6490
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6493 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6494
6495 #, c-format
6496 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 #, c-format
6500 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "line %d: invalid date given\n"
6505 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6506
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6509 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6510
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6513 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6514
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6517 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6518
6519 #, fuzzy, c-format
6520 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
6521 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6522 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
6523
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6526 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6527
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6530 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6531
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6534 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
6535
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6538 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
6539
6540 msgid ""
6541 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6542 "you just created once more.\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #, fuzzy, c-format
6546 msgid "   (%d) RSA\n"
6547 msgstr "   (%d) RSA (bare signering)\n"
6548
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "   (%d) Existing key\n"
6551 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
6552
6553 #, c-format
6554 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6555 msgstr ""
6556
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "error reading the card: %s\n"
6559 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6560
6561 #, fuzzy, c-format
6562 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6563 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6564
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Available keys:\n"
6567 msgstr "utkoble en nøkkel"
6568
6569 #, c-format
6570 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6571 msgstr ""
6572
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6575 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6576
6577 #, fuzzy, c-format
6578 msgid "   (%d) sign\n"
6579 msgstr "   (%d) DSA (bare signering)\n"
6580
6581 #, fuzzy, c-format
6582 msgid "   (%d) encrypt\n"
6583 msgstr "   (%d) RSA (bare kryptering)\n"
6584
6585 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6586 msgstr ""
6587
6588 msgid "No subject name given\n"
6589 msgstr ""
6590
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6593 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6594
6595 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6596 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6597 #. adjust it do the length of your translation.  The
6598 #. second string is merely passed to atoi so you can
6599 #. drop everything after the number.
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6602 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
6603
6604 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6605 msgstr ""
6606
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Enter email addresses"
6609 msgstr "Epostadresse: "
6610
6611 #, fuzzy
6612 msgid " (end with an empty line):\n"
6613 msgstr ""
6614 "\n"
6615 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6616
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Enter DNS names"
6619 msgstr "Tast inn nytt filnavn"
6620
6621 #, fuzzy
6622 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6623 msgstr ""
6624 "\n"
6625 "Tast inn brukeriden.  Avslutt med en blank linje: "
6626
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Enter URIs"
6629 msgstr "Tast inn PIN: "
6630
6631 #, fuzzy
6632 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6633 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6634 msgstr "Lage et utpekt opphevingssertifikat for denne nøkkelen? (j/N) "
6635
6636 msgid "These parameters are used:\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6640 msgstr ""
6641
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Now creating certificate request.  "
6644 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6645
6646 msgid "This may take a while ...\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 msgid "Ready.\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6653 msgstr ""
6654
6655 msgid "resource problem: out of core\n"
6656 msgstr ""
6657
6658 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6659 msgstr ""
6660
6661 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6662 msgstr ""
6663
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6666 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
6667
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "error locking keybox: %s\n"
6670 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
6671
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6674 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6675
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6678 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6682 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
6683
6684 #, fuzzy
6685 msgid "no valid recipients given\n"
6686 msgstr "ingen gyldige adressater\n"
6687
6688 #, fuzzy
6689 msgid "list external keys"
6690 msgstr "liste hemmelige nøkler"
6691
6692 #, fuzzy
6693 msgid "list certificate chain"
6694 msgstr "ugyldig sertifikat"
6695
6696 #, fuzzy
6697 msgid "import certificates"
6698 msgstr "ugyldig sertifikat"
6699
6700 #, fuzzy
6701 msgid "export certificates"
6702 msgstr "ugyldig sertifikat"
6703
6704 msgid "register a smartcard"
6705 msgstr ""
6706
6707 msgid "pass a command to the dirmngr"
6708 msgstr ""
6709
6710 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6711 msgstr ""
6712
6713 #, fuzzy
6714 msgid "create base-64 encoded output"
6715 msgstr "lage ASCII-beskyttet output"
6716
6717 msgid "assume input is in PEM format"
6718 msgstr ""
6719
6720 msgid "assume input is in base-64 format"
6721 msgstr ""
6722
6723 msgid "assume input is in binary format"
6724 msgstr ""
6725
6726 msgid "never consult a CRL"
6727 msgstr ""
6728
6729 msgid "check validity using OCSP"
6730 msgstr ""
6731
6732 msgid "|N|number of certificates to include"
6733 msgstr ""
6734
6735 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6736 msgstr ""
6737
6738 msgid "do not check certificate policies"
6739 msgstr ""
6740
6741 msgid "fetch missing issuer certificates"
6742 msgstr ""
6743
6744 msgid "don't use the terminal at all"
6745 msgstr ""
6746
6747 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6748 msgstr ""
6749
6750 #, fuzzy
6751 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6752 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
6753
6754 msgid "batch mode: never ask"
6755 msgstr ""
6756
6757 msgid "assume yes on most questions"
6758 msgstr ""
6759
6760 msgid "assume no on most questions"
6761 msgstr ""
6762
6763 #, fuzzy
6764 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6765 msgstr "hent nøklene fra dette nøkkelknippet"
6766
6767 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6768 msgstr ""
6769
6770 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6771 msgstr ""
6772
6773 #, fuzzy
6774 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6775 msgstr "ukjent kryptoalgoritme"
6776
6777 #, fuzzy
6778 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6779 msgstr "%s signatur, digestalgoritme %s\n"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6783 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6784 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
6785
6786 #, fuzzy
6787 msgid ""
6788 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6789 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6790 "Default operation depends on the input data\n"
6791 msgstr ""
6792 "Bruksmåte: gpg [valg] [filer]\n"
6793 "signere, sjekke, kryptere eller dekryptere\n"
6794 "standard operasjon avhenger av inputdata\n"
6795
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6798 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6799
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6802 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
6803
6804 #, c-format
6805 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #, c-format
6809 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6814 msgstr "  s = hopp over denne nøkkelen\n"
6815
6816 #, fuzzy
6817 msgid "could not parse keyserver\n"
6818 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6822 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6823
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6826 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
6827
6828 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "total number processed: %lu\n"
6833 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
6834
6835 #, fuzzy
6836 msgid "error storing certificate\n"
6837 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
6838
6839 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6840 msgstr ""
6841
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6844 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "error importing certificate: %s\n"
6848 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
6849
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "error reading input: %s\n"
6852 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6853
6854 #, fuzzy
6855 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6856 msgstr "klarte ikke å lagre fingeravtrykket: %s\n"
6857
6858 #, c-format
6859 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6860 msgstr ""
6861
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6864 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
6865
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "error storing certificate: %s\n"
6868 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6869
6870 #, c-format
6871 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6872 msgstr ""
6873
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "error storing flags: %s\n"
6876 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
6877
6878 msgid "Error - "
6879 msgstr ""
6880
6881 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6882 msgstr ""
6883
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6886 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6887
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6890 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
6891
6892 #, c-format
6893 msgid ""
6894 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6895 "\"%s\"\n"
6896 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6897 "signature.\n"
6898 "\n"
6899 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6900 msgstr ""
6901
6902 msgid ""
6903 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6904 "signatures.\n"
6905 msgstr ""
6906
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6910 "\"%s\"\n"
6911 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6912 msgstr ""
6913
6914 #, c-format
6915 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #, c-format
6919 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 #, c-format
6923 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6924 msgstr ""
6925
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Signature made "
6928 msgstr "Signatur opprettet %s\n"
6929
6930 msgid "[date not given]"
6931 msgstr ""
6932
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6935 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
6936
6937 msgid ""
6938 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6939 msgstr ""
6940
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Good signature from"
6943 msgstr "God signatur fra «%s»"
6944
6945 #, fuzzy
6946 msgid "                aka"
6947 msgstr "                aka «%s»"
6948
6949 #, fuzzy
6950 msgid "This is a qualified signature\n"
6951 msgstr "Dette vil være en selvsignatur.\n"
6952
6953 #, c-format
6954 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6955 msgstr ""
6956
6957 #, c-format
6958 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6959 msgstr ""
6960
6961 #, c-format
6962 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #, c-format
6966 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #, c-format
6970 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6971 msgstr ""
6972
6973 #, fuzzy, c-format
6974 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6975 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6976 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
6977
6978 #, fuzzy, c-format
6979 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6980 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6981 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
6982
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6985 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6986
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6989 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
6990
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6993 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
6994
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6997 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
6998
6999 msgid "   issuer ="
7000 msgstr ""
7001
7002 msgid "  subject ="
7003 msgstr ""
7004
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7007 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7008
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7011 msgstr "ugyldig sertifikat"
7012
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7015 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7016
7017 #, fuzzy
7018 msgid "certificate already cached\n"
7019 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7020
7021 #, fuzzy
7022 msgid "certificate cached\n"
7023 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7024
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "error caching certificate: %s\n"
7027 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7028
7029 #, fuzzy, c-format
7030 #| msgid "invalid fingerprint"
7031 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7032 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7033
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7036 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7037
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7040 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7041
7042 #, fuzzy
7043 msgid "no issuer found in certificate\n"
7044 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7045
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7048 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7049
7050 #, fuzzy, c-format
7051 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7052 msgid "creating directory '%s'\n"
7053 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7054
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7057 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7058
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7061 msgstr "feil i trailerlinje\n"
7062
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7065 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7066
7067 #, fuzzy, c-format
7068 msgid "removing cache file '%s'\n"
7069 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7070
7071 #, fuzzy, c-format
7072 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7073 msgid "not removing file '%s'\n"
7074 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
7075
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "error closing cache file: %s\n"
7078 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7079
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7082 msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
7083
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7086 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7090 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7091 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7092
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7095 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7096
7097 #, fuzzy, c-format
7098 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7099 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7100 msgstr "ny konfigurasjonsfil «%s» ble opprettet\n"
7101
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7104 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7105
7106 #, c-format
7107 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7114 msgstr ""
7115
7116 #, c-format
7117 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7122 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7123
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7126 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
7127
7128 #, c-format
7129 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7130 msgstr ""
7131
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7134 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7135
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7138 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7139
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7142 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7143
7144 #, fuzzy, c-format
7145 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7146 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7147 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
7148
7149 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7150 msgstr ""
7151
7152 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7157 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7158
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "error closing '%s': %s\n"
7161 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7162
7163 #, fuzzy, c-format
7164 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7165 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7166 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7167
7168 #, fuzzy, c-format
7169 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7170 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7171 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
7172
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7175 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7176
7177 #, fuzzy, c-format
7178 #| msgid "error in `%s': %s\n"
7179 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7180 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7181
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7184 msgstr "Feil: ugyldig formattert fingeravtrykk.\n"
7185
7186 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7187 msgstr ""
7188
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "opening cache file '%s'\n"
7191 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7192
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7195 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
7196
7197 #, c-format
7198 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7202 msgstr ""
7203
7204 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7205 msgstr ""
7206
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7209 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
7210
7211 #, c-format
7212 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7213 msgstr ""
7214
7215 #, c-format
7216 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7217 msgstr ""
7218
7219 #, c-format
7220 msgid ""
7221 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7222 "required\n"
7223 msgstr ""
7224
7225 #, c-format
7226 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7227 msgstr ""
7228
7229 #, c-format
7230 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7231 msgstr ""
7232
7233 #, c-format
7234 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7235 msgstr ""
7236
7237 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7238 msgstr ""
7239
7240 #, fuzzy, c-format
7241 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
7242 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7243 msgstr "Feil ved lesing av sikkerhetskopiert nøkkel «%s»: %s\n"
7244
7245 #, c-format
7246 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7247 msgstr ""
7248
7249 #, c-format
7250 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7251 msgstr ""
7252
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7255 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7256
7257 #, fuzzy, c-format
7258 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7259 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7260 msgstr "ugyldig hashalgoritme «%s»\n"
7261
7262 #, c-format
7263 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7264 msgstr ""
7265
7266 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7267 msgstr ""
7268
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7271 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7272
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7275 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7276
7277 #, fuzzy, c-format
7278 #| msgid "keyserver send failed: %s\n"
7279 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7280 msgstr "sending til nøkkelserver mislyktes: %s\n"
7281
7282 #, fuzzy, c-format
7283 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7284 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7285
7286 #, c-format
7287 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7288 msgstr ""
7289
7290 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7291 msgstr ""
7292
7293 #, fuzzy, c-format
7294 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7295 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7296 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
7297
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7300 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7301
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7304 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
7305
7306 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #, fuzzy, c-format
7310 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
7311 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7312 msgstr "Nøkkelgenerering mislyktes: %s\n"
7313
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7316 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7317
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7320 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7321
7322 #, fuzzy, c-format
7323 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7324 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7325
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7328 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7329
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7332 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
7333
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7336 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7337
7338 #, fuzzy, c-format
7339 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7340 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7341 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7342
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7345 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7346
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7349 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7350
7351 #, c-format
7352 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #, c-format
7356 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7357 msgstr ""
7358
7359 #, c-format
7360 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7365 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7366
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "creating cache file '%s'\n"
7369 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
7370
7371 #, fuzzy, c-format
7372 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7373 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7374 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7375
7376 msgid ""
7377 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7378 "program start\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #, c-format
7382 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7383 msgstr ""
7384
7385 msgid ""
7386 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7387 "update!\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 msgid ""
7391 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7398 msgstr ""
7399
7400 #, fuzzy
7401 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7402 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7403 msgstr "ADVARSEL: ugyldig størrelse på random_seed-fila - ikke brukt\n"
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7407 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7408
7409 #, fuzzy, c-format
7410 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
7411 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7412 msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
7413
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7416 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7417
7418 msgid "End CRL dump\n"
7419 msgstr ""
7420
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7423 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7424
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7427 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7428
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7431 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7432
7433 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7437 msgstr ""
7438
7439 #, c-format
7440 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7441 msgstr ""
7442
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7445 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
7446
7447 #, c-format
7448 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #, fuzzy
7452 #| msgid "too many cipher preferences\n"
7453 msgid "too many redirections\n"
7454 msgstr "for mange cipher-preferanser\n"
7455
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7458 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7459
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7462 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7463
7464 #, fuzzy
7465 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7466 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7467
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7470 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7471
7472 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7473 msgstr ""
7474
7475 msgid "check whether a dirmngr is running"
7476 msgstr ""
7477
7478 #, fuzzy
7479 msgid "add a certificate to the cache"
7480 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7481
7482 #, fuzzy
7483 msgid "validate a certificate"
7484 msgstr "ugyldig sertifikat"
7485
7486 #, fuzzy
7487 msgid "lookup a certificate"
7488 msgstr "ugyldig sertifikat"
7489
7490 #, fuzzy
7491 msgid "lookup only locally stored certificates"
7492 msgstr "ugyldig sertifikat"
7493
7494 msgid "expect an URL for --lookup"
7495 msgstr ""
7496
7497 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7498 msgstr ""
7499
7500 msgid "special mode for use by Squid"
7501 msgstr ""
7502
7503 #, fuzzy
7504 msgid "expect certificates in PEM format"
7505 msgstr "ugyldig sertifikat"
7506
7507 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7508 msgstr ""
7509
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7512 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7513 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7514
7515 msgid ""
7516 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7517 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7518 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7519 "not valid and other error codes for general failures\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7524 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
7525
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7528 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7529
7530 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7535 msgstr "kan ikke åpne nøkkelknippet"
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 #| msgid "update failed: %s\n"
7539 msgid "lookup failed: %s\n"
7540 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7541
7542 #, fuzzy, c-format
7543 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7544 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7545 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7546
7547 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7552 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7553
7554 #, fuzzy
7555 msgid "certificate is valid\n"
7556 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
7557
7558 #, fuzzy
7559 msgid "certificate has been revoked\n"
7560 msgstr "Denne nøkkelen er utgått!"
7561
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "certificate check failed: %s\n"
7564 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7568 msgid "got status: '%s'\n"
7569 msgstr "kan ikke stat() «%s»: %s\n"
7570
7571 #, fuzzy, c-format
7572 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7573 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7574 msgstr "feil ved skriving av hemmelig nøkkelknippe «%s»: %s\n"
7575
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7578 msgstr ""
7579 "\n"
7580 "Støttede algoritmer:\n"
7581
7582 msgid "absolute file name expected\n"
7583 msgstr ""
7584
7585 #, c-format
7586 msgid "looking up '%s'\n"
7587 msgstr ""
7588
7589 msgid "run as windows service (background)"
7590 msgstr ""
7591
7592 msgid "list the contents of the CRL cache"
7593 msgstr ""
7594
7595 #, fuzzy
7596 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7597 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7598
7599 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7600 msgstr ""
7601
7602 msgid "shutdown the dirmngr"
7603 msgstr ""
7604
7605 msgid "flush the cache"
7606 msgstr ""
7607
7608 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7609 msgstr ""
7610
7611 #, fuzzy
7612 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
7613 msgid "run without asking a user"
7614 msgstr "Avslutte uten å lagre? (j/N) "
7615
7616 msgid "force loading of outdated CRLs"
7617 msgstr ""
7618
7619 msgid "allow sending OCSP requests"
7620 msgstr ""
7621
7622 msgid "inhibit the use of HTTP"
7623 msgstr ""
7624
7625 msgid "inhibit the use of LDAP"
7626 msgstr ""
7627
7628 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7629 msgstr ""
7630
7631 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7632 msgstr ""
7633
7634 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7635 msgstr ""
7636
7637 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7638 msgstr ""
7639
7640 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7641 msgstr ""
7642
7643 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7644 msgstr ""
7645
7646 #, fuzzy
7647 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7648 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
7649
7650 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7651 msgstr ""
7652
7653 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7654 msgstr ""
7655
7656 #, fuzzy
7657 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7658 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
7659
7660 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7664 msgstr ""
7665
7666 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7667 msgstr ""
7668
7669 msgid "route all network traffic via Tor"
7670 msgstr ""
7671
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid ""
7674 #| "@\n"
7675 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7676 msgid ""
7677 "@\n"
7678 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7679 "options)\n"
7680 msgstr ""
7681 "@\n"
7682 "(Se mansiden for en komplett liste over alle kommandoene og valgene)\n"
7683
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7686 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7687
7688 msgid ""
7689 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7690 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #, c-format
7694 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7695 msgstr ""
7696
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "usage: %s [options] "
7699 msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
7700
7701 #, fuzzy
7702 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7703 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7704 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
7705
7706 #, fuzzy, c-format
7707 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7708 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7709 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7710
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7713 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7714
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7717 msgstr "for lang linje"
7718
7719 #, fuzzy, c-format
7720 #| msgid "invalid fingerprint"
7721 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7722 msgstr "ugyldig fingeravtrykk"
7723
7724 #, fuzzy, c-format
7725 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7726 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7727 msgstr "lesefeil ved «%s»: %s\n"
7728
7729 #, c-format
7730 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7731 msgstr ""
7732
7733 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7737 msgstr ""
7738
7739 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7740 msgstr ""
7741
7742 #, c-format
7743 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "not forced"
7748 msgid "shutdown forced\n"
7749 msgstr "ikke tvunget"
7750
7751 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #, c-format
7755 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 msgid "return all values in a record oriented format"
7759 msgstr ""
7760
7761 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7762 msgstr ""
7763
7764 #, fuzzy
7765 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7766 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
7767
7768 msgid "|N|connect to port N"
7769 msgstr ""
7770
7771 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7772 msgstr ""
7773
7774 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7775 msgstr ""
7776
7777 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7778 msgstr ""
7779
7780 msgid "|STRING|query DN STRING"
7781 msgstr ""
7782
7783 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7784 msgstr ""
7785
7786 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7787 msgstr ""
7788
7789 #, fuzzy
7790 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7791 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7792 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
7793
7794 msgid ""
7795 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7796 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7797 "Interface and options may change without notice\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 #, fuzzy, c-format
7801 #| msgid "invalid import options\n"
7802 msgid "invalid port number %d\n"
7803 msgstr "ugyldige importvalg\n"
7804
7805 #, c-format
7806 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7807 msgstr ""
7808
7809 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7811 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7812
7813 #, c-format
7814 msgid "          available attribute '%s'\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "attribute '%s' not found\n"
7819 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7820
7821 #, c-format
7822 msgid "found attribute '%s'\n"
7823 msgstr ""
7824
7825 #, fuzzy, c-format
7826 #| msgid "reading from `%s'\n"
7827 msgid "processing url '%s'\n"
7828 msgstr "leser fra «%s»\n"
7829
7830 #, fuzzy, c-format
7831 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7832 msgid "          user '%s'\n"
7833 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7834
7835 #, fuzzy, c-format
7836 #| msgid "                aka \"%s\""
7837 msgid "          pass '%s'\n"
7838 msgstr "                aka «%s»"
7839
7840 #, fuzzy, c-format
7841 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7842 msgid "          host '%s'\n"
7843 msgstr "               uten brukerider: %lu\n"
7844
7845 #, fuzzy, c-format
7846 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7847 msgid "          port %d\n"
7848 msgstr "                ikke importert: %lu\n"
7849
7850 #, fuzzy, c-format
7851 #| msgid "                aka \"%s\""
7852 msgid "            DN '%s'\n"
7853 msgstr "                aka «%s»"
7854
7855 #, c-format
7856 msgid "        filter '%s'\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #, fuzzy, c-format
7860 #| msgid "                aka \"%s\""
7861 msgid "          attr '%s'\n"
7862 msgstr "                aka «%s»"
7863
7864 #, c-format
7865 msgid "no host name in '%s'\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #, c-format
7869 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #, fuzzy
7873 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7874 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7875 msgstr "ADVARSEL: bruker usikkert minne!\n"
7876
7877 #, fuzzy, c-format
7878 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7879 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7880 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7881
7882 #, fuzzy, c-format
7883 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
7884 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7885 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
7886
7887 #, fuzzy, c-format
7888 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7889 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7890 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
7891
7892 #, fuzzy, c-format
7893 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
7894 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7895 msgstr "«%s» er ikke et JPEG-fil\n"
7896
7897 #, c-format
7898 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 #, fuzzy, c-format
7902 msgid "error allocating memory: %s\n"
7903 msgstr "feil ved opprettelse av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7904
7905 #, fuzzy, c-format
7906 msgid "error printing log line: %s\n"
7907 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
7908
7909 #, fuzzy, c-format
7910 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7911 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7912
7913 #, fuzzy, c-format
7914 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7915 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7916
7917 #, c-format
7918 msgid "ldap wrapper %d ready"
7919 msgstr ""
7920
7921 #, c-format
7922 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7923 msgstr ""
7924
7925 #, c-format
7926 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7931 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
7932
7933 #, c-format
7934 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7935 msgstr ""
7936
7937 #, c-format
7938 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7939 msgstr ""
7940
7941 #, fuzzy, c-format
7942 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
7943 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7944 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
7945
7946 #, c-format
7947 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7948 msgstr ""
7949
7950 #, c-format
7951 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "malloc failed: %s\n"
7956 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
7957
7958 #, c-format
7959 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7960 msgstr ""
7961
7962 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7966 msgstr ""
7967
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7970 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
7971
7972 #, fuzzy, c-format
7973 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7974 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7975 msgstr "oppdatering av hemmelig mislyktes: %s\n"
7976
7977 msgid "bad URL encoding detected\n"
7978 msgstr ""
7979
7980 #, fuzzy, c-format
7981 msgid "error reading from responder: %s\n"
7982 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7983
7984 #, fuzzy, c-format
7985 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
7986 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7987 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
7988
7989 #, fuzzy
7990 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
7991 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
7992
7993 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7998 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
7999
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8002 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8003
8004 #, fuzzy, c-format
8005 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8006 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8007
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8010 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8011
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8014 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8015
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8018 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
8019
8020 #, c-format
8021 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8026 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
8027
8028 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8029 msgstr ""
8030
8031 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8032 msgstr ""
8033
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8036 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
8037
8038 #, fuzzy, c-format
8039 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
8040 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8041 msgstr "feil ved henting av ny PIN: %s\n"
8042
8043 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8044 msgstr ""
8045
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8048 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
8049
8050 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8051 msgstr ""
8052
8053 #, fuzzy
8054 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8055 msgstr "generere et opphevingssertifikat"
8056
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8059 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8060
8061 #, fuzzy, c-format
8062 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
8063 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8064 msgstr "kan ikke aksere «%s»: %s\n"
8065
8066 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #, fuzzy
8070 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8071 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8072 msgstr "ingen standard hemmelig nøkkelknippe: %s\n"
8073
8074 #, c-format
8075 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8076 msgstr ""
8077
8078 #, fuzzy, c-format
8079 #| msgid "using cipher %s\n"
8080 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8081 msgstr "bruker cipher %s\n"
8082
8083 #, c-format
8084 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8089 msgstr "feil ved henting av nåværende nøkkelinfo: %s\n"
8090
8091 #, c-format
8092 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 msgid "good"
8096 msgstr ""
8097
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8100 msgstr "hemmelig nøkkel «%s» ble ikke funnet: %s\n"
8101
8102 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8103 msgstr ""
8104
8105 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8106 msgstr ""
8107
8108 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8109 msgstr ""
8110
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8113 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8114
8115 msgid "ldapserver missing"
8116 msgstr ""
8117
8118 msgid "serialno missing in cert ID"
8119 msgstr ""
8120
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8123 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8124
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8127 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8128
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "error sending data: %s\n"
8131 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8132
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8135 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8136
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8139 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8140
8141 #, c-format
8142 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8143 msgstr ""
8144
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8147 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8148
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8151 msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8152
8153 #, fuzzy, c-format
8154 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8155 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8156 msgstr "klarte ikke å initialisere tillitsdatabasen: %s\n"
8157
8158 #, fuzzy, c-format
8159 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8160 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8161 msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdatoen: %s\n"
8162
8163 #, c-format
8164 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8165 msgstr ""
8166
8167 #, fuzzy, c-format
8168 #| msgid "signing failed: %s\n"
8169 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8170 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8171
8172 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 msgid "not checking CRL for"
8179 msgstr ""
8180
8181 #, fuzzy
8182 msgid "checking CRL for"
8183 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8184
8185 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 #, fuzzy
8189 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8190 msgstr "bekrefte en signatur"
8191
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8194 msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
8195
8196 #, fuzzy
8197 msgid "certificate chain is good\n"
8198 msgstr "preferansen %s er duplisert\n"
8199
8200 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8201 msgstr "DSA krever bruk av en 160-bit hashalgoritme\n"
8202
8203 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #, fuzzy
8207 msgid "quiet"
8208 msgstr "avslutt"
8209
8210 msgid "print data out hex encoded"
8211 msgstr ""
8212
8213 msgid "decode received data lines"
8214 msgstr ""
8215
8216 msgid "connect to the dirmngr"
8217 msgstr ""
8218
8219 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8220 msgstr ""
8221
8222 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8223 msgstr ""
8224
8225 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8226 msgstr ""
8227
8228 msgid "do not use extended connect mode"
8229 msgstr ""
8230
8231 #, fuzzy
8232 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8233 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8234
8235 msgid "run /subst on startup"
8236 msgstr ""
8237
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8240 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8241
8242 msgid ""
8243 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8244 "Connect to a running agent and send commands\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #, c-format
8248 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8249 msgstr ""
8250
8251 #, c-format
8252 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8253 msgstr ""
8254
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "receiving line failed: %s\n"
8257 msgstr "lesing av offentlig nøkkel mislyktes: %s\n"
8258
8259 #, fuzzy
8260 msgid "line too long - skipped\n"
8261 msgstr "for lang linje"
8262
8263 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8264 msgstr ""
8265
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid "unknown command '%s'\n"
8268 msgstr "ukjent valg «%s»\n"
8269
8270 #, fuzzy, c-format
8271 msgid "sending line failed: %s\n"
8272 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
8273
8274 #, fuzzy, c-format
8275 msgid "error sending standard options: %s\n"
8276 msgstr "feil ved søking etter tillitspost i «%s»: %s\n"
8277
8278 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8279 msgstr ""
8280
8281 msgid "Options controlling the configuration"
8282 msgstr ""
8283
8284 msgid "Options useful for debugging"
8285 msgstr ""
8286
8287 msgid "Options controlling the security"
8288 msgstr ""
8289
8290 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8291 msgstr ""
8292
8293 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8294 msgstr ""
8295
8296 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8297 msgstr ""
8298
8299 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8300 msgstr ""
8301
8302 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8303 msgstr ""
8304
8305 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8306 msgstr ""
8307
8308 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8309 msgstr ""
8310
8311 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8312 msgstr ""
8313
8314 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8315 msgstr ""
8316
8317 #, fuzzy
8318 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8319 msgstr "feil ved opprettelse av passfrase: %s\n"
8320
8321 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8322 msgstr ""
8323
8324 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8325 msgstr ""
8326
8327 #, fuzzy
8328 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8329 msgstr "|NAVN|kryptere for NAVN"
8330
8331 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8332 msgstr ""
8333
8334 msgid "Configuration for Keyservers"
8335 msgstr ""
8336
8337 #, fuzzy
8338 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8339 msgstr "kunne ikke parse nøkkelserverens URL\n"
8340
8341 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8342 msgstr ""
8343
8344 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8345 msgstr ""
8346
8347 msgid "disable all access to the dirmngr"
8348 msgstr ""
8349
8350 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8351 msgstr ""
8352
8353 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8354 msgstr ""
8355
8356 msgid "Options controlling the format of the output"
8357 msgstr ""
8358
8359 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8360 msgstr ""
8361
8362 msgid "Options controlling the use of Tor"
8363 msgstr ""
8364
8365 msgid "Configuration for HTTP servers"
8366 msgstr ""
8367
8368 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8369 msgstr ""
8370
8371 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8372 msgstr ""
8373
8374 msgid "LDAP server list"
8375 msgstr ""
8376
8377 msgid "Configuration for OCSP"
8378 msgstr ""
8379
8380 msgid "GPG for OpenPGP"
8381 msgstr ""
8382
8383 msgid "GPG Agent"
8384 msgstr ""
8385
8386 msgid "Smartcard Daemon"
8387 msgstr ""
8388
8389 msgid "GPG for S/MIME"
8390 msgstr ""
8391
8392 msgid "Key Acquirer"
8393 msgstr ""
8394
8395 #, fuzzy
8396 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8397 msgstr "ugyldig passfrase"
8398
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Component not suitable for launching"
8401 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8402
8403 #, c-format
8404 msgid "External verification of component %s failed"
8405 msgstr ""
8406
8407 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 msgid "list all components"
8411 msgstr ""
8412
8413 msgid "check all programs"
8414 msgstr ""
8415
8416 msgid "|COMPONENT|list options"
8417 msgstr ""
8418
8419 msgid "|COMPONENT|change options"
8420 msgstr ""
8421
8422 msgid "|COMPONENT|check options"
8423 msgstr ""
8424
8425 msgid "apply global default values"
8426 msgstr ""
8427
8428 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8429 msgstr ""
8430
8431 #, fuzzy
8432 msgid "list global configuration file"
8433 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8434
8435 #, fuzzy
8436 msgid "check global configuration file"
8437 msgstr "ukjent konfigurasjonspunkt «%s»\n"
8438
8439 msgid "reload all or a given component"
8440 msgstr ""
8441
8442 msgid "launch a given component"
8443 msgstr ""
8444
8445 msgid "kill a given component"
8446 msgstr ""
8447
8448 msgid "use as output file"
8449 msgstr "bruk som outputfil"
8450
8451 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8452 msgstr ""
8453
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8456 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8457
8458 msgid ""
8459 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8460 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 msgid "Need one component argument"
8464 msgstr ""
8465
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Component not found"
8468 msgstr "fant ikke offentlig nøkkel"
8469
8470 #, fuzzy
8471 msgid "No argument allowed"
8472 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
8473
8474 #, fuzzy
8475 msgid ""
8476 "@\n"
8477 "Commands:\n"
8478 " "
8479 msgstr ""
8480 "@Kommandoer:\n"
8481 " "
8482
8483 #, fuzzy
8484 msgid "decryption modus"
8485 msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
8486
8487 #, fuzzy
8488 msgid "encryption modus"
8489 msgstr "kryptere data"
8490
8491 msgid "tool class (confucius)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #, fuzzy
8495 msgid "program filename"
8496 msgstr "--store [filnavn]"
8497
8498 msgid "secret key file (required)"
8499 msgstr ""
8500
8501 msgid "input file name (default stdin)"
8502 msgstr ""
8503
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8506 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8507
8508 msgid ""
8509 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8510 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8511 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8512 msgstr ""
8513
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8516 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8517
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8520 msgstr "%s er ikke tillatt sammen med %s!\n"
8521
8522 #, fuzzy, c-format
8523 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8524 msgstr "kan ikke opprette katalogen «%s»: %s\n"
8525
8526 #, c-format
8527 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "error writing to %s: %s\n"
8532 msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8533
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "error reading from %s: %s\n"
8536 msgstr "feil ved lesing av «%s»: %s\n"
8537
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "error closing %s: %s\n"
8540 msgstr "feil med «%s»: %s\n"
8541
8542 #, fuzzy
8543 msgid "no --program option provided\n"
8544 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
8545
8546 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 msgid "no --keyfile option provided\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 msgid "cannot allocate args vector\n"
8553 msgstr ""
8554
8555 #, fuzzy, c-format
8556 msgid "could not create pipe: %s\n"
8557 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8558
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "could not create pty: %s\n"
8561 msgstr "kan ikke opprette «%s»: %s\n"
8562
8563 #, c-format
8564 msgid "could not fork: %s\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "execv failed: %s\n"
8569 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8570
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "select failed: %s\n"
8573 msgstr "sleting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
8574
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "read failed: %s\n"
8577 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8578
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "pty read failed: %s\n"
8581 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8582
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "waitpid failed: %s\n"
8585 msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
8586
8587 #, c-format
8588 msgid "child aborted with status %i\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #, fuzzy, c-format
8592 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8593 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8594
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8597 msgstr "kan ikke opprette sikkerhetskopifil «%s»: %s\n"
8598
8599 #, c-format
8600 msgid "either %s or %s must be given\n"
8601 msgstr ""
8602
8603 msgid "no class provided\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "class %s is not supported\n"
8608 msgstr "ikke støttet"
8609
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8612 msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8613
8614 msgid ""
8615 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8616 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8617 msgstr ""
8618
8619 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8620 #~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av manglende nøkler\n"
8621
8622 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8623 #~ msgstr "%d signaturer ble ikke sjekket på grunn av feil\n"
8624
8625 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8626 #~ msgstr "1 brukerid uten gyldig selvsignatur ble oppdaget\n"
8627
8628 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8629 #~ msgstr "Slettet %d signaturer.\n"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8633 #~ msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
8634
8635 #~ msgid ""
8636 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8637 #~ "\n"
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
8640 #~ "\n"
8641
8642 #, fuzzy
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8645 #~ "encryption key."
8646 #~ msgstr ""
8647 #~ "Du trenger en passfrase for å beskytte din hemmelige nøkkel.\n"
8648 #~ "\n"
8649
8650 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8651 #~ msgstr "passfrasen ble ikke gjentatt korrekt; prøv igjen"
8652
8653 #~ msgid "%s.\n"
8654 #~ msgstr "%s.\n"
8655
8656 #~ msgid ""
8657 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8658 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
8659 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8660 #~ "\n"
8661 #~ msgstr ""
8662 #~ "Du vil ikke ha en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8663 #~ "Jeg fortsetter likevel. Du kan endre passfrasen din når som helst ved\n"
8664 #~ "hjelp av dette programmet og valget «--edit-key».\n"
8665 #~ "\n"
8666
8667 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8668 #~ msgstr "lagring av nøkkel på kort mislyktes: %s\n"
8669
8670 #, fuzzy
8671 #~| msgid "1 bad signature\n"
8672 #~ msgid "1 good signature\n"
8673 #~ msgstr "1 ubrukelig signatur\n"
8674
8675 #, fuzzy
8676 #~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
8677 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8678 #~ msgstr "omdøping fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
8679
8680 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8681 #~ msgstr "%lu nøkler cachet (%lu signaturer)\n"
8682
8683 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8684 #~ msgstr "oppfrisker 1 nøkkel fra %s\n"
8685
8686 # Er dette flertallsformen av denne og den forrige strengen?
8687 #~ msgid ""
8688 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8689 #~ "problem)\n"
8690 #~ msgstr ""
8691 #~ "nøkkel %s ble opprettet %lu sekunder i fremtiden (time warp eller "
8692 #~ "klokkeproblem)\n"
8693
8694 #, fuzzy
8695 #~| msgid "failed to store the key: %s\n"
8696 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8697 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8701 #~ msgstr "Kan ikke åpne «%s»: %s\n"
8702
8703 #, fuzzy
8704 #~| msgid "invalid value\n"
8705 #~ msgid "invalid value '%s'\n"
8706 #~ msgstr "ugyldig verdi\n"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8710 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8711 #~ msgstr "feil ved lesing av hemmelig nøkkelblokk «%s»: %s\n"
8712
8713 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8714 #~ msgstr "Vennligst velg minst en undernøkkel.\n"
8715
8716 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8717 #~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
8718
8719 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8720 #~ msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
8721
8722 #, fuzzy
8723 #~ msgid "Passphrase"
8724 #~ msgstr "ugyldig passfrase"
8725
8726 #, fuzzy
8727 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
8728 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8729 #~ msgstr ""
8730 #~ "ADVARSEL: nøkkelserver-valget «%s» er ikke i bruk på denne plattformen\n"
8731
8732 #, fuzzy
8733 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8734 #~ msgstr "sette en notasjon for de valgte brukeridene"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8738 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8742 #~ msgstr "feil ved lesing av nøkkelblokk: %s\n"
8743
8744 #, fuzzy
8745 #~ msgid "host not found"
8746 #~ msgstr "[Brukerid ikke funnet]"
8747
8748 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8749 #~ msgstr "ukjent nøkkelbeskyttelsesalgoritme\n"
8750
8751 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8752 #~ msgstr "hemmelige deler av nøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
8753
8754 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8755 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er allerede lagret på et kort\n"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8759 #~ msgstr "feil ved skriving av nøkkelknippet «%s»: %s\n"
8760
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "du kan bare kryptere med RSA-nøkler med lengder på 2048 bits eller mindre "
8765 #~ "i --pgp2-modus\n"
8766
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "klarte ikke å bruke IDEA-algoritmen for alle nøklene du krypterer til.\n"
8771
8772 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8773 #~ msgstr "nøkkel %s: ikke beskyttet - hoppet over\n"
8774
8775 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8776 #~ msgstr "klarte ikke å fjerne beskyttelsen på undernøkkelen: %s\n"
8777
8778 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8779 #~ msgstr "ADVARSEL: hemmelig nøkkel %s har ikke en enkel SK-sjekksum\n"
8780
8781 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8782 #~ msgstr "for mange innslag i pk-cachen - utkoblet\n"
8783
8784 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8785 #~ msgstr ""
8786 #~ "ingen hemmelig undernøkkel for offentlig undernøkkel %s - ignorerer\n"
8787
8788 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8789 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel uten offentlig nøkkel - hoppet over\n"
8790
8791 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8792 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8793
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8796 #~ msgstr "du kan bare lage adskilte eller klare signaturer i --pgp2-modus\n"
8797
8798 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8799 #~ msgstr "du kan ikke signere og kryptere samtidig i --pgp2-modus\n"
8800
8801 #~ msgid ""
8802 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8803 #~ msgstr "du må bruke filer (og ikke en pipe) når --pgp2 er påslått\n"
8804
8805 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8806 #~ msgstr "kryptering en melding i --pgp2-modus krever IDEA-algoritmen\n"
8807
8808 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8809 #~ msgstr "nøkkel %s: finnes allerede i hemmelig nøkkelknippe\n"
8810
8811 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8812 #~ msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel ikke funnet: %s\n"
8813
8814 #~ msgid ""
8815 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8816 #~ "mode.\n"
8817 #~ msgstr ""
8818 #~ "Du kan ikke lage en OpenPGP-signatur på en PGP-2.x-nøkkel i --pgp2-"
8819 #~ "modus.\n"
8820
8821 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8822 #~ msgstr "Dette ville gjøre nøkkelen ubrukelig i PGP 2.x.\n"
8823
8824 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8825 #~ msgstr "Denne nøkkelen er ikke beskyttet.\n"
8826
8827 #~ msgid "Key is protected.\n"
8828 #~ msgstr "Nøkkelen er beskyttet.\n"
8829
8830 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8831 #~ msgstr "Kan ikke redigere denne nøkkelen: %s\n"
8832
8833 #~ msgid ""
8834 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8835 #~ "\n"
8836 #~ msgstr "Tast inn den nye passfrasen for denne hemmelige nøkklen.\n"
8837
8838 #~ msgid ""
8839 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8840 #~ "\n"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "Du ønsker ikke en passfrase - dette er sannsynligvis en *dum* idé!\n"
8843
8844 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8845 #~ msgstr "Vil du virkelig gjøre dette? (j/N) "
8846
8847 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8848 #~ msgstr "skriver foreløpig hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8849
8850 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8851 #~ msgstr "skriver hemmelig nøkkel til «%s»\n"
8852
8853 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8854 #~ msgstr "ingen skrivbart hemmelig nøkkelknippe ble funnet: %s\n"
8855
8856 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8857 #~ msgstr "ADVARSEL: 2 filer med konfidensiell informasjon finnes.\n"
8858
8859 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8860 #~ msgstr "søke etter navn fra %s server %s\n"
8861
8862 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8863 #~ msgstr "søker etter navn fra %s\n"
8864
8865 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8866 #~ msgstr "søke etter «%s» fra %s server %s\n"
8867
8868 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8869 #~ msgstr "søker etter «%s» fra %s\n"
8870
8871 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
8872 #~ msgstr "nøkkelserver sendte ikke VERSION\n"
8873
8874 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8875 #~ msgstr "nøkkelserver svarte ikke tidsnok\n"
8876
8877 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8878 #~ msgstr "intern feil ved nøkkelserver\n"
8879
8880 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8881 #~ msgstr "kommunikasjonsfeil med nøkkelserver: %s\n"
8882
8883 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8884 #~ msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å parse URI %s\n"
8885
8886 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8887 #~ msgstr "Ugyldig passfrase; vennligst prøv igjen"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8891 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8895 #~ msgstr "Bruksmåte: gpg [valg] [filer] (-h for hjelp)"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8899 #~ msgstr "bruksmåte: gpg [valg] "
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8903 #~ msgstr "klarte ikke å lagre nøkkelen: %s\n"
8904
8905 #~ msgid "Command> "
8906 #~ msgstr "Kommando> "
8907
8908 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8909 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "Please report bugs to "
8913 #~ msgstr "Vennligst rapporter feil til <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8914
8915 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8916 #~ msgstr "DSA-nøkkelpar vil ha %u bits.\n"
8917
8918 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8919 #~ msgstr "Gjenta passfrase\n"
8920
8921 #~ msgid "|A|Admin PIN"
8922 #~ msgstr "|A|Admin PIN"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~ msgid "read options from file"
8926 #~ msgstr "leser valg fra «%s»\n"
8927
8928 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
8929 #~ msgstr "generere PGP 2.x-kompatible meldinger"
8930
8931 #, fuzzy
8932 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8933 #~ msgstr "|[fil]|lage en signatur"
8934
8935 #, fuzzy
8936 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8937 #~ msgstr "|[fil]|lage en klartekstsignatur"
8938
8939 #, fuzzy
8940 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8941 #~ msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede satt som standard mottaker\n"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "force v3 signatures"
8945 #~ msgstr "sjekke signaturer"
8946
8947 #, fuzzy
8948 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8949 #~ msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
8950
8951 #, fuzzy
8952 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8953 #~ msgstr "ukjent kompresjonsalgoritme"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8957 #~ msgstr "fjerne nøkler fra det offentlige nøkkelknippet"
8958
8959 #~ msgid ""
8960 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8961 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8962 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8963 #~ "\n"
8964 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8965 #~ "the\n"
8966 #~ "    key.\n"
8967 #~ "\n"
8968 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8969 #~ "it\n"
8970 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8971 #~ "for\n"
8972 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8973 #~ "user.\n"
8974 #~ "\n"
8975 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8976 #~ "could\n"
8977 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8978 #~ "the\n"
8979 #~ "    key against a photo ID.\n"
8980 #~ "\n"
8981 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8982 #~ "could\n"
8983 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8984 #~ "in\n"
8985 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8986 #~ "with a\n"
8987 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8988 #~ "the\n"
8989 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8990 #~ "exchange\n"
8991 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8992 #~ "owner.\n"
8993 #~ "\n"
8994 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8995 #~ "examples.\n"
8996 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8997 #~ "\"\n"
8998 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8999 #~ "\n"
9000 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "Når du signerer en brukerid på en nøkkel, bør du først bekrefte at\n"
9003 #~ "nøkkelen tilhører den personen som er angitt i brukeriden.  Det er\n"
9004 #~ "nyttig for andre å vite hvor nøyaktig du bekreftet dette.\n"
9005 #~ "\n"
9006 #~ "\"0\" betyr at du forteller hvor nøye du bekreftet nøkkelen.\n"
9007 #~ "\n"
9008 #~ "\"1\" betyr at du tror at nøkkelen eies av den personen som påstår å eie\n"
9009 #~ "    nøkkelen, men du kunne ikke eller bekreftet ikke nøkkelen i det hele\n"
9010 #~ "    tatt.  Dette er nyttig for en identitetskontroll hvor du signerer\n"
9011 #~ "    nøkkelen til et pseudonym.\n"
9012 #~ "\n"
9013 #~ "\"2\" betyr at du gjorde en vanlig bekreftelse av nøkkelen.  For "
9014 #~ "eksempel,\n"
9015 #~ "    dette kunne bety at du bekreftet nøkkelens fingeravtrykk og sjekket\n"
9016 #~ "    brukeriden mot et fotografisk id.\n"
9017 #~ "\n"
9018 #~ "\"3\" betyr at du gjorde en utfyllende bekreftelse av nøkkelen.  For\n"
9019 #~ "    eksempel, dette kunne bety at du og eieren av nøkkelen bekreftet\n"
9020 #~ "    personlig nøkkelens fingeravtrykk og at du sjekket ved hjelp av et\n"
9021 #~ "    dokument med fotografi som er vanskelig å forfalske at navnet på\n"
9022 #~ "    nøkkeleieren stemmer med navnet i brukeriden til nøkkelen og til "
9023 #~ "slutt\n"
9024 #~ "    at du bekreftet at epostadressen i nøkkelen tilhører nøkkelens eier.\n"
9025 #~ "\n"
9026 #~ "Vær obs på at eksemplene gitt over for nivåene 2 og 3 *bare* er\n"
9027 #~ "eksempler.  Alt i alt er det opp til deg å bestemme hva «vanlig» og\n"
9028 #~ "«utfyllende» betyr når du signerer andres nøkler.\n"
9029 #~ "\n"
9030 #~ "Svar «0» dersom du ikke vet hva det riktige svaret er."
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid ""
9034 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9035 #~ msgstr "vennligst se http://www.gnupg.org/faq.html for mere informasjon\n"
9036
9037 #, fuzzy
9038 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9039 #~ msgstr "Vennligst velg hvilken type nøkkel du vil generere:\n"
9040
9041 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9042 #~ msgstr ""
9043 #~ "cipherutvidelse «%s» ble ikke lastet på grunn av utrygge rettigheter\n"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid ".\n"
9047 #~ msgstr "%s.\n"
9048
9049 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9050 #~ msgstr "kan ikke spørre om passfrase i batchmodus\n"
9051
9052 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9053 #~ msgstr "Gjenta passfrase: "
9054
9055 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9056 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [brukerid] [nøkkelknippe]"
9057
9058 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9059 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med pbits=%u qbits=%u\n"
9060
9061 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9062 #~ msgstr "kan ikke generere et primtall med mindre enn %d bit\n"
9063
9064 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9065 #~ msgstr "ingen entropy-innsamlingsmodul ble oppdaget\n"
9066
9067 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9068 #~ msgstr "kan ikke låse «%s»: %s\n"
9069
9070 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9071 #~ msgstr "«%s» er ikke en vanlig fil - ignorert\n"
9072
9073 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9074 #~ msgstr "merk: random_seed-fila er tom\n"
9075
9076 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9077 #~ msgstr "kan ikke lese «%s»: %s\n"
9078
9079 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9080 #~ msgstr "merk: random_seed-fila ble ikke oppdatert\n"
9081
9082 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9083 #~ msgstr "kan ikke skrive «%s»: %s\n"
9084
9085 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9086 #~ msgstr "ADVARSEL: bruke usikker tilfeldig-tall-generator!!\n"
9087
9088 #~ msgid ""
9089 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9090 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9091 #~ "\n"
9092 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9093 #~ "\n"
9094 #~ msgstr ""
9095 #~ "Denne tilfeldig-tall-generatoren er bare en omvei for å få programmet\n"
9096 #~ "til å kjøre - den er på ingen måte en sterk RNG!\n"
9097 #~ "\n"
9098 #~ "IKKE BRUK NOE DATA GENERERT AV DETTE PROGRAMMET!!\n"
9099
9100 #~ msgid ""
9101 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9102 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9103 #~ "of the entropy.\n"
9104 #~ msgstr ""
9105 #~ "Vennligst vent, entropy blir innsamlet.  Gjør noe arbeid dersom det\n"
9106 #~ "hindrer deg fra å kjede deg, fordi arbeidet vil forbedre kvaliteten på\n"
9107 #~ "entropyen.\n"
9108
9109 #~ msgid ""
9110 #~ "\n"
9111 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9112 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "\n"
9115 #~ "Ikke nok tilfeldige byter tilgjengelig.  Vennligst gjør noe annet\n"
9116 #~ "arbeid for å gi operativsystemet en sjanse til å samle mer entropy!\n"
9117 #~ "(Trenger %d flere byter)\n"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "card reader not available\n"
9121 #~ msgstr "hemmelig nøkkel er ikke tilgjengelig"
9122
9123 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
9124 #~ msgstr ""
9125 #~ "Vennligst sett inn kortet og trykk på enter eller tast inn «c» for å "
9126 #~ "avbryte: "
9127
9128 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
9129 #~ msgstr "Trykk på enter når du er klar eller tast «c» for å avbryte: "
9130
9131 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
9132 #~ msgstr "Tast inn ny Admin-PIN: "
9133
9134 #~ msgid "Enter New PIN: "
9135 #~ msgstr "Tast inn ny PIN: "
9136
9137 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
9138 #~ msgstr "Tast inn Admin-PIN: "
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9142 #~ msgstr "                nye brukerider: %lu\n"
9143
9144 #~ msgid "general error"
9145 #~ msgstr "generell feil"
9146
9147 #~ msgid "unknown packet type"
9148 #~ msgstr "ukjent pakketype"
9149
9150 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9151 #~ msgstr "ukjent digest-algoritme"
9152
9153 #~ msgid "bad public key"
9154 #~ msgstr "ugyldig offentlig nøkkel"
9155
9156 #~ msgid "bad secret key"
9157 #~ msgstr "ugyldig hemmelig nøkkel"
9158
9159 #~ msgid "bad signature"
9160 #~ msgstr "ugyldig signatur"
9161
9162 #~ msgid "checksum error"
9163 #~ msgstr "sjekksumfeil"
9164
9165 #~ msgid "invalid packet"
9166 #~ msgstr "ugyldig pakke"
9167
9168 #~ msgid "no such user id"
9169 #~ msgstr "det finnes ingen slik brukerid"
9170
9171 #~ msgid "wrong secret key used"
9172 #~ msgstr "feil hemmelig nøkkel ble brukt"
9173
9174 #~ msgid "file write error"
9175 #~ msgstr "feil ved skriving av fil"
9176
9177 #~ msgid "file open error"
9178 #~ msgstr "feil ved åpning av fil"
9179
9180 #~ msgid "file create error"
9181 #~ msgstr "feil ved opprettelse av fil"
9182
9183 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9184 #~ msgstr "uimplementert pubkey-algoritme"
9185
9186 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9187 #~ msgstr "uimplementert kryptoalgoritme"
9188
9189 #~ msgid "unknown signature class"
9190 #~ msgstr "ukjent signaturklasse"
9191
9192 #~ msgid "trust database error"
9193 #~ msgstr "feil med tillitsdatabasen"
9194
9195 #~ msgid "resource limit"
9196 #~ msgstr "ressursgrense"
9197
9198 #~ msgid "invalid keyring"
9199 #~ msgstr "ugyldig nøkkelknippe"
9200
9201 #~ msgid "malformed user id"
9202 #~ msgstr "vansired brukerid"
9203
9204 #~ msgid "file close error"
9205 #~ msgstr "feil ved lukking av fil"
9206
9207 #~ msgid "file rename error"
9208 #~ msgstr "feil ved omdøping av fil"
9209
9210 #~ msgid "file delete error"
9211 #~ msgstr "feil ved sletting av fil"
9212
9213 #~ msgid "unexpected data"
9214 #~ msgstr "uforventet data"
9215
9216 #~ msgid "timestamp conflict"
9217 #~ msgstr "konflikt mellom tidsstempler"
9218
9219 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9220 #~ msgstr "ubrukelig pubkey algoritme"
9221
9222 #~ msgid "file exists"
9223 #~ msgstr "fila finnes fra før av"
9224
9225 #~ msgid "weak key"
9226 #~ msgstr "svak nøkkel"
9227
9228 #~ msgid "bad URI"
9229 #~ msgstr "ugyldig URI"
9230
9231 #~ msgid "network error"
9232 #~ msgstr "nettverksfeil"
9233
9234 #~ msgid "not processed"
9235 #~ msgstr "ikke behandlet"
9236
9237 #~ msgid "unusable public key"
9238 #~ msgstr "ubrukelig offentlig nøkkel"
9239
9240 #~ msgid "keyserver error"
9241 #~ msgstr "feil med nøkkelserver"
9242
9243 #~ msgid "no data"
9244 #~ msgstr "ingen data"
9245
9246 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9247 #~ msgstr "... dette er en feil (%s:%d:%s)\n"
9248
9249 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9250 #~ msgstr "operasjonen er ikke mulig uten initialisert sikkert minne\n"
9251
9252 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9253 #~ msgstr "(du kan ha brukt feil program for denne oppgaven)\n"