Imported Upstream version 3.8
[platform/upstream/diffutils.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmål translation of GNU diffutils
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the diffutils package.
4 # Åka Sikrom <a4@hush.com>, 2017-2018.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2021
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: diffutils-3.7.41\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-01 18:56-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-07-20 14:10+0200\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
15 "Language: nb\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
22
23 #: lib/argmatch.c:132
24 #, c-format
25 msgid "invalid argument %s for %s"
26 msgstr "argumentet %s er ugyldig for %s"
27
28 #: lib/argmatch.c:133
29 #, c-format
30 msgid "ambiguous argument %s for %s"
31 msgstr "argumentet %s er flertydig for %s"
32
33 #: lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Følgende argumenter kan brukes:"
36
37 #: lib/c-stack.c:187
38 msgid "program error"
39 msgstr "programfeil"
40
41 #: lib/c-stack.c:188
42 msgid "stack overflow"
43 msgstr "stabel er full"
44
45 #: lib/error.c:195
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Ukjent systemfeil"
48
49 #: lib/file-type.c:40
50 msgid "regular empty file"
51 msgstr "vanlig tom fil"
52
53 #: lib/file-type.c:40
54 msgid "regular file"
55 msgstr "vanlig fil"
56
57 #: lib/file-type.c:43
58 msgid "directory"
59 msgstr "mappe"
60
61 #: lib/file-type.c:46
62 msgid "symbolic link"
63 msgstr "symbolsk lenke"
64
65 #: lib/file-type.c:52
66 msgid "message queue"
67 msgstr "meldingskø"
68
69 #: lib/file-type.c:55
70 msgid "semaphore"
71 msgstr "semafor"
72
73 #: lib/file-type.c:58
74 msgid "shared memory object"
75 msgstr "delt minneobjekt"
76
77 #: lib/file-type.c:61
78 msgid "typed memory object"
79 msgstr "typebestemt minneobjekt"
80
81 #: lib/file-type.c:66
82 msgid "block special file"
83 msgstr "blokk-spesialfil"
84
85 #: lib/file-type.c:69
86 msgid "character special file"
87 msgstr "tegn-spesialfil"
88
89 #: lib/file-type.c:72
90 msgid "contiguous data"
91 msgstr "tilstøtende data"
92
93 #: lib/file-type.c:75
94 msgid "fifo"
95 msgstr "fifo"
96
97 #: lib/file-type.c:78
98 msgid "door"
99 msgstr "dør"
100
101 #: lib/file-type.c:81
102 msgid "multiplexed block special file"
103 msgstr "oppstykket blokk-spesialfil"
104
105 #: lib/file-type.c:84
106 msgid "multiplexed character special file"
107 msgstr "oppstykket tegn-spesialfil"
108
109 #: lib/file-type.c:87
110 msgid "multiplexed file"
111 msgstr "oppstykket fil"
112
113 #: lib/file-type.c:90
114 msgid "named file"
115 msgstr "navngitt fil"
116
117 #: lib/file-type.c:93
118 msgid "network special file"
119 msgstr "nettverk-spesialfil"
120
121 #: lib/file-type.c:96
122 msgid "migrated file with data"
123 msgstr "flyttet fil med innhold"
124
125 #: lib/file-type.c:99
126 msgid "migrated file without data"
127 msgstr "flyttet fil uten innhold"
128
129 #: lib/file-type.c:102
130 msgid "port"
131 msgstr "port"
132
133 #: lib/file-type.c:105
134 msgid "socket"
135 msgstr "sokkel"
136
137 #: lib/file-type.c:108
138 msgid "whiteout"
139 msgstr "whiteout"
140
141 #: lib/file-type.c:110
142 msgid "weird file"
143 msgstr "rar fil"
144
145 #: lib/getopt.c:278
146 #, c-format
147 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
148 msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig\n"
149
150 #: lib/getopt.c:284
151 #, c-format
152 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
153 msgstr "%s: valget «%s%s» er flertydig, og kan bety følgende:"
154
155 #: lib/getopt.c:319
156 #, c-format
157 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
158 msgstr "%s: «%s%s» er et ukjent valg\n"
159
160 #: lib/getopt.c:345
161 #, c-format
162 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
163 msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
164
165 #: lib/getopt.c:360
166 #, c-format
167 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
168 msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
169
170 #: lib/getopt.c:621
171 #, c-format
172 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
173 msgstr "%s: «%c» er et ugyldig valg\n"
174
175 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
176 #, c-format
177 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
178 msgstr "%s: valget -- «%c» krever et argument\n"
179
180 #. TRANSLATORS:
181 #. Get translations for open and closing quotation marks.
182 #. The message catalog should translate "`" to a left
183 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
184 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
185 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
186 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
187 #. QUOTATION MARK), respectively.
188 #.
189 #. If the catalog has no translation, we will try to
190 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
191 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
192 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
193 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
194 #. quote "like this".  You should always include translations
195 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
196 #. for your locale.
197 #.
198 #. If you don't know what to put here, please see
199 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
200 #. and use glyphs suitable for your language.
201 #: lib/quotearg.c:355
202 msgid "`"
203 msgstr "«"
204
205 #: lib/quotearg.c:356
206 msgid "'"
207 msgstr "»"
208
209 #: lib/regcomp.c:135
210 msgid "Success"
211 msgstr "Fullført"
212
213 #: lib/regcomp.c:138
214 msgid "No match"
215 msgstr "Ingen treff"
216
217 #: lib/regcomp.c:141
218 msgid "Invalid regular expression"
219 msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
220
221 #: lib/regcomp.c:144
222 msgid "Invalid collation character"
223 msgstr "Ugyldig sorteringstegn"
224
225 #: lib/regcomp.c:147
226 msgid "Invalid character class name"
227 msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
228
229 #: lib/regcomp.c:150
230 msgid "Trailing backslash"
231 msgstr "Etterfølgende omvendt skråstrek"
232
233 #: lib/regcomp.c:153
234 msgid "Invalid back reference"
235 msgstr "Ugyldig tilbakereferanse"
236
237 #: lib/regcomp.c:156
238 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
239 msgstr "Ingen treff på «[», «[^», «[:», «[.» eller «[=»"
240
241 #: lib/regcomp.c:159
242 msgid "Unmatched ( or \\("
243 msgstr "Ingen treff på «(» eller «\\(»"
244
245 #: lib/regcomp.c:162
246 msgid "Unmatched \\{"
247 msgstr "Ingen treff på «\\{{»"
248
249 #: lib/regcomp.c:165
250 msgid "Invalid content of \\{\\}"
251 msgstr "Ugyldig innhold i «\\{\\}»"
252
253 #: lib/regcomp.c:168
254 msgid "Invalid range end"
255 msgstr "Ugyldig slutt på rekkevidde"
256
257 #: lib/regcomp.c:171
258 msgid "Memory exhausted"
259 msgstr "Minnet er fullt"
260
261 #: lib/regcomp.c:174
262 msgid "Invalid preceding regular expression"
263 msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
264
265 #: lib/regcomp.c:177
266 msgid "Premature end of regular expression"
267 msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
268
269 #: lib/regcomp.c:180
270 msgid "Regular expression too big"
271 msgstr "Regulært uttrykk er for stort"
272
273 #: lib/regcomp.c:183
274 msgid "Unmatched ) or \\)"
275 msgstr "Ingen treff på «)» eller «\\)»"
276
277 #: lib/regcomp.c:676
278 msgid "No previous regular expression"
279 msgstr "Intet tidligere regulært uttrykk"
280
281 #: lib/xalloc-die.c:34
282 msgid "memory exhausted"
283 msgstr "minnet er fullt"
284
285 #: lib/xfreopen.c:34
286 msgid "stdin"
287 msgstr "std.innkanal"
288
289 #: lib/xfreopen.c:35
290 msgid "stdout"
291 msgstr "std.utkanal"
292
293 #: lib/xfreopen.c:36
294 msgid "stderr"
295 msgstr "std.feilkanal"
296
297 #: lib/xfreopen.c:37
298 msgid "unknown stream"
299 msgstr "ukjent strøm"
300
301 #: lib/xfreopen.c:38
302 #, c-format
303 msgid "failed to reopen %s with mode %s"
304 msgstr "klarte ikke å åpne %s på nytt med modus %s"
305
306 #: lib/xstdopen.c:34
307 #, c-format
308 msgid "standard file descriptors"
309 msgstr "standard filbeskrivelser"
310
311 #: lib/version-etc.c:73
312 #, c-format
313 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
314 msgstr "Pakket av %s (%s)\n"
315
316 #: lib/version-etc.c:76
317 #, c-format
318 msgid "Packaged by %s\n"
319 msgstr "Pakket av %s\n"
320
321 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
322 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
323 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
324 #: lib/version-etc.c:83
325 msgid "(C)"
326 msgstr "©"
327
328 #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
329 #: lib/version-etc.c:88
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
333 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
334 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
335 msgstr ""
336 "Lisens GPLv3+: GNU GPL versjon 3 eller senere <%s>.\n"
337 "Dette er fri programvare. Du kan endre og dele den videre.\n"
338 "Det stilles INGEN GARANTI, i den grad dette tillates av gjeldende lovverk.\n"
339 "\n"
340
341 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
342 #: lib/version-etc.c:105
343 #, c-format
344 msgid "Written by %s.\n"
345 msgstr "Skrevet av %s.\n"
346
347 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
348 #: lib/version-etc.c:109
349 #, c-format
350 msgid "Written by %s and %s.\n"
351 msgstr "Skrevet av %s og %s.\n"
352
353 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
354 #: lib/version-etc.c:113
355 #, c-format
356 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
357 msgstr "Skrevet av %s, %s og %s.\n"
358
359 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
360 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
361 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
362 #: lib/version-etc.c:120
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Written by %s, %s, %s,\n"
366 "and %s.\n"
367 msgstr ""
368 "Skrevet av %s, %s, %s\n"
369 "og %s.\n"
370
371 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
372 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
373 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
374 #: lib/version-etc.c:127
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Written by %s, %s, %s,\n"
378 "%s, and %s.\n"
379 msgstr ""
380 "Skrevet av %s, %s, %s,\n"
381 "%s og %s.\n"
382
383 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
384 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
385 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
386 #: lib/version-etc.c:134
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Written by %s, %s, %s,\n"
390 "%s, %s, and %s.\n"
391 msgstr ""
392 "Skrevet av %s, %s, %s,\n"
393 "%s, %s og %s.\n"
394
395 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
396 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
397 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
398 #: lib/version-etc.c:142
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Written by %s, %s, %s,\n"
402 "%s, %s, %s, and %s.\n"
403 msgstr ""
404 "Skrevet av %s, %s, %s,\n"
405 "%s, %s, %s og %s.\n"
406
407 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
408 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
409 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
410 #: lib/version-etc.c:150
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Written by %s, %s, %s,\n"
414 "%s, %s, %s, %s,\n"
415 "and %s.\n"
416 msgstr ""
417 "Skrevet av %s, %s, %s,\n"
418 "%s, %s, %s, %s\n"
419 "og %s.\n"
420
421 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
422 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
423 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
424 #: lib/version-etc.c:159
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Written by %s, %s, %s,\n"
428 "%s, %s, %s, %s,\n"
429 "%s, and %s.\n"
430 msgstr ""
431 "Skrevet av %s, %s, %s,\n"
432 "%s, %s, %s, %s,\n"
433 "%s og %s.\n"
434
435 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
436 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
437 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
438 #: lib/version-etc.c:170
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Written by %s, %s, %s,\n"
442 "%s, %s, %s, %s,\n"
443 "%s, %s, and others.\n"
444 msgstr ""
445 "Skrevet av %s, %s, %s,\n"
446 "%s, %s, %s, %s,\n"
447 "%s, %s og andre.\n"
448
449 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
450 #. for this package.  Please add _another line_ saying
451 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
452 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
453 #: lib/version-etc.c:249
454 #, c-format
455 msgid "Report bugs to: %s\n"
456 msgstr ""
457 "Rapporter programfeil til: %s\n"
458 "Rapporter oversettelsesfeil til: <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
459
460 #: lib/version-etc.c:251
461 #, c-format
462 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
463 msgstr "Rapporter programfeil i %s til: %s\n"
464
465 #: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257
466 #, c-format
467 msgid "%s home page: <%s>\n"
468 msgstr "Nettside for %s: <%s>\n"
469
470 #: lib/version-etc.c:260
471 #, c-format
472 msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
473 msgstr "Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <%s>\n"
474
475 #: src/analyze.c:454 src/diff.c:1406
476 #, c-format
477 msgid "Files %s and %s differ\n"
478 msgstr "Filene %s og %s er ulike\n"
479
480 #: src/analyze.c:455
481 #, c-format
482 msgid "Binary files %s and %s differ\n"
483 msgstr "Binærfilene %s og %s er ulike\n"
484
485 #: src/analyze.c:706 src/diff3.c:1470 src/util.c:1254
486 msgid "No newline at end of file"
487 msgstr "Intet linjeskift i slutten av fila"
488
489 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
490 #: src/cmp.c:45
491 msgid "Torbjorn Granlund"
492 msgstr "Torbjörn Granlund"
493
494 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
495 #: src/cmp.c:46
496 msgid "David MacKenzie"
497 msgstr "David MacKenzie"
498
499 #: src/cmp.c:120 src/diff.c:879 src/diff3.c:467 src/sdiff.c:160
500 #, c-format
501 msgid "Try '%s --help' for more information."
502 msgstr "Prøv «%s --help» for ytterligere informasjon."
503
504 #: src/cmp.c:138
505 #, c-format
506 msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
507 msgstr "«%s» er en ugyldig verdi for «--ignore-initial»"
508
509 #: src/cmp.c:148
510 #, c-format
511 msgid "options -l and -s are incompatible"
512 msgstr "valgene «-l» og «-s» kan ikke brukes samtidig"
513
514 #: src/cmp.c:156 src/diff.c:887 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:168 src/sdiff.c:316
515 #: src/sdiff.c:323 src/sdiff.c:876 src/util.c:852 src/util.c:952 src/util.c:959
516 msgid "write failed"
517 msgstr "skriving mislyktes"
518
519 #: src/cmp.c:158 src/diff.c:889 src/diff.c:1471 src/diff3.c:476 src/sdiff.c:170
520 msgid "standard output"
521 msgstr "standardutdata"
522
523 #: src/cmp.c:162
524 msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
525 msgstr "-b, --print-bytes          skriv ut byte som er ulike"
526
527 #: src/cmp.c:163
528 msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
529 msgstr ""
530 "-i, --ignore-initial=ANT         hopp over første valgt ANTall byte begge "
531 "FILer"
532
533 #: src/cmp.c:164
534 msgid ""
535 "-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
536 "                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
537 msgstr ""
538 "-i, --ignore-initial=ANT1:ANT2  hopp over første valgt ANT1 byte i FIL1 og\n"
539 "                                      ANT2 byte i FIL2"
540
541 #: src/cmp.c:166
542 msgid ""
543 "-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
544 msgstr ""
545 "-l, --verbose              skriv ut byte-nummer og avvikende byte-verdier"
546
547 #: src/cmp.c:167
548 msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
549 msgstr "-n, --bytes=ANT          ikke sammenlikn flere enn valgt ANTall byte"
550
551 #: src/cmp.c:168
552 msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
553 msgstr "-s, --quiet, --silent      ikke skriv ut vanlig utdata"
554
555 #: src/cmp.c:169
556 msgid "    --help                 display this help and exit"
557 msgstr "    --help                 vis denne hjelpeteksten og avslutt"
558
559 #: src/cmp.c:170
560 msgid "-v, --version              output version information and exit"
561 msgstr "-v, --version              skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
562
563 #: src/cmp.c:179
564 #, c-format
565 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
566 msgstr "Bruk: %s [VALG] … FIL1 [FIL2 [ANT1 [ANT2]]]\n"
567
568 #: src/cmp.c:181
569 msgid "Compare two files byte by byte."
570 msgstr "Sammenlikn to filer byte for byte."
571
572 #: src/cmp.c:183
573 msgid ""
574 "The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
575 "at the beginning of each file (zero by default)."
576 msgstr ""
577 "Du kan hoppe over valgfritt ANT1 og ANT2 byte i begynnelsen\n"
578 "av henholdsvis første og andre fil (standard er null)."
579
580 #: src/cmp.c:186 src/diff.c:999 src/diff3.c:514 src/sdiff.c:211
581 msgid ""
582 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
583 msgstr ""
584 "Argumenter som er obligatoriske for lange valg, er også obligatoriske for "
585 "korte valg.\n"
586
587 #: src/cmp.c:192
588 msgid ""
589 "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
590 "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
591 "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
592 msgstr ""
593 "ANT-verdier kan etterfølges av følgende multipliseringsuttrykk:\n"
594 "kB (1000), K (1024), MB (1 000 000), M (1 048 576),\n"
595 "GB (1 000 000 000), G (1 073 741 824), og så videre (T, P, E, Z, Y)."
596
597 #: src/cmp.c:195
598 msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
599 msgstr "Hvis FIL er tom eller «-», leser programmet standard inndata."
600
601 #: src/cmp.c:196 src/diff.c:987 src/sdiff.c:221
602 msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
603 msgstr ""
604 "Avsluttende status er 0 hvis inndata er like, 1 hvis ulike og 2 hvis det "
605 "oppstår problemer."
606
607 #: src/cmp.c:243
608 #, c-format
609 msgid "invalid --bytes value '%s'"
610 msgstr "«%s» er en ugyldig verdi for «--bytes»"
611
612 #: src/cmp.c:269 src/diff.c:797 src/diff3.c:361 src/sdiff.c:567
613 #, c-format
614 msgid "missing operand after '%s'"
615 msgstr "operand mangler etter «%s»"
616
617 #: src/cmp.c:281 src/diff.c:799 src/diff3.c:363 src/sdiff.c:569
618 #, c-format
619 msgid "extra operand '%s'"
620 msgstr "ekstra operand «%s»"
621
622 #: src/cmp.c:507
623 #, c-format
624 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
625 msgstr "%s %s er ulike: byte %s, linje %s\n"
626
627 #: src/cmp.c:523
628 #, c-format
629 msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
630 msgstr "%s %s er ulike: byte %s, linje %s er %3o %s %3o %s\n"
631
632 #: src/cmp.c:580
633 #, c-format
634 msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
635 msgstr "cmp: EOF på %s, som er tom\n"
636
637 #: src/cmp.c:594
638 #, c-format
639 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
640 msgstr "cmp: EOF på %s etter byte %s, linje %s\n"
641
642 #: src/cmp.c:595
643 #, c-format
644 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
645 msgstr "cmp: EOF på %s etter byte %s, på linje %s\n"
646
647 #: src/cmp.c:601
648 #, c-format
649 msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
650 msgstr "cmp: EOF på %s etter byte %s\n"
651
652 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
653 #: src/diff.c:51
654 msgid "Paul Eggert"
655 msgstr "Paul Eggert"
656
657 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
658 #: src/diff.c:52
659 msgid "Mike Haertel"
660 msgstr "Mike Haertel"
661
662 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
663 #: src/diff.c:53
664 msgid "David Hayes"
665 msgstr "David Hayes"
666
667 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
668 #: src/diff.c:54
669 msgid "Richard Stallman"
670 msgstr "Richard Stallman"
671
672 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
673 #: src/diff.c:55
674 msgid "Len Tower"
675 msgstr "Len Tower"
676
677 #: src/diff.c:355
678 #, c-format
679 msgid "invalid context length '%s'"
680 msgstr "«%s» er en ugyldig kontekstlengde"
681
682 #: src/diff.c:438
683 #, c-format
684 msgid "pagination not supported on this host"
685 msgstr "sidedeling støttes ikke på denne verten"
686
687 #: src/diff.c:453 src/diff3.c:341
688 #, c-format
689 msgid "too many file label options"
690 msgstr "for mange filetikett-valg"
691
692 #: src/diff.c:530
693 #, c-format
694 msgid "invalid width '%s'"
695 msgstr "«%s» er en ugyldig bredde"
696
697 #: src/diff.c:534
698 msgid "conflicting width options"
699 msgstr "breddevalg i konflikt"
700
701 #: src/diff.c:559
702 #, c-format
703 msgid "invalid horizon length '%s'"
704 msgstr "«%s» er en ugyldig horisontlengde"
705
706 #: src/diff.c:615
707 #, c-format
708 msgid "invalid tabsize '%s'"
709 msgstr "«%s» er en ugyldig tabulatorstørrelse"
710
711 #: src/diff.c:619
712 msgid "conflicting tabsize options"
713 msgstr "tabulatorvalg i konflikt"
714
715 #: src/diff.c:774
716 msgid "--from-file and --to-file both specified"
717 msgstr "du har valgt både «--from-file» og «--to-file»"
718
719 #: src/diff.c:893
720 msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
721 msgstr ""
722 "    --normal                  skriv ut en normal diff (dette er standard)"
723
724 #: src/diff.c:894
725 msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
726 msgstr "-q, --brief                   bare rapporter når filer er ulike"
727
728 #: src/diff.c:895
729 msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
730 msgstr "-s, --report-identical-files  rapporter når to filer er like"
731
732 #: src/diff.c:896
733 msgid ""
734 "-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
735 msgstr ""
736 "-c, -C ANT, --context[=ANT]   skriv ut valgt ANTall linjer med kopiert "
737 "kontekst (standard: 3)"
738
739 #: src/diff.c:897
740 msgid ""
741 "-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
742 msgstr ""
743 "-u, -U ANT, --unified[=ANT]   skriv ut valgt ANTall linjer med sammenslått "
744 "kontekst (standard: 3)"
745
746 #: src/diff.c:898
747 msgid "-e, --ed                      output an ed script"
748 msgstr "-e, --ed                      skriv ut et ed-skript"
749
750 #: src/diff.c:899
751 msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
752 msgstr "-n, --rcs                     skriv ut diff i RCS-format"
753
754 #: src/diff.c:900
755 msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
756 msgstr "-y, --side-by-side            skriv ut i to kolonner"
757
758 #: src/diff.c:901
759 msgid ""
760 "-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
761 msgstr ""
762 "-W, --width=ANT               skriv ut maks valgt ANTall kolonner (standard: "
763 "130)"
764
765 #: src/diff.c:902
766 msgid ""
767 "    --left-column             output only the left column of common lines"
768 msgstr ""
769 "    --left-column             bare skriv ut venstre kolonne med felles linjer"
770
771 #: src/diff.c:903
772 msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
773 msgstr "    --suppress-common-lines   ikke skriv ut felles linjer"
774
775 #: src/diff.c:905
776 msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
777 msgstr ""
778 "-p, --show-c-function         vis hvilken C-funksjon hver endring ligger i"
779
780 #: src/diff.c:906
781 msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
782 msgstr "-F, --show-function-line=RE   vis nyeste linje som samsvarer med RE"
783
784 #: src/diff.c:907
785 msgid ""
786 "    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
787 "                                (can be repeated)"
788 msgstr ""
789 "    --label ETIK             bruk valgt ETIKett i stedet for filnavn og "
790 "tidsstempel\n"
791 "                                (dette kan gjentas)"
792
793 #: src/diff.c:910
794 msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
795 msgstr ""
796 "-t, --expand-tabs             utvid tabulatorer til mellomrom på utskrift"
797
798 #: src/diff.c:911
799 msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
800 msgstr ""
801 "-T, --initial-tab             still opp tabulatorer ved å legge til en "
802 "tabulator først"
803
804 #: src/diff.c:912
805 msgid ""
806 "    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
807 msgstr ""
808 "    --tabsize=NUM             tabulatorer stopper for hvert valgte "
809 "utskriftskolonne-NUMmer (standard: 8)"
810
811 #: src/diff.c:913
812 msgid ""
813 "    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
814 msgstr ""
815 "    --suppress-blank-empty    ikke skriv ut mellomrom eller tabulator før "
816 "tomme linjer"
817
818 #: src/diff.c:914
819 msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
820 msgstr "-l, --paginate                del utdata i sider via «pr»"
821
822 #: src/diff.c:916
823 msgid ""
824 "-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
825 msgstr "-r, --recursive                 sammenlikn evt. undermapper rekursivt"
826
827 #: src/diff.c:917
828 msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
829 msgstr "    --no-dereference            ikke følg symbolske lenker"
830
831 #: src/diff.c:918
832 msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
833 msgstr "-N, --new-file                  behandle fraværende filer som tomme"
834
835 #: src/diff.c:919
836 msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
837 msgstr "    --unidirectional-new-file   behandle fraværende førstefil som tom"
838
839 #: src/diff.c:920
840 msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
841 msgstr ""
842 "    --ignore-file-name-case     skill mellom store og små bokstaver ved "
843 "sammenlikning av filnavn"
844
845 #: src/diff.c:921
846 msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
847 msgstr ""
848 "    --no-ignore-file-name-case  skill mellom store og små bokstaver ved "
849 "sammenlikning av filnavn"
850
851 #: src/diff.c:922
852 msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
853 msgstr ""
854 "-x, --exclude=MØN               utelat filer som samsvarer med valgt MØNster"
855
856 #: src/diff.c:923
857 msgid ""
858 "-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
859 msgstr ""
860 "-X, --exclude-from=FIL         utelat filer som samsvarer med mønster(e) i "
861 "valgt FIL"
862
863 #: src/diff.c:924
864 msgid ""
865 "-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
866 msgstr ""
867 "-S, --starting-file=FIL        begynn med valgt FIL ved sammenlikning av "
868 "mapper"
869
870 #: src/diff.c:925
871 msgid ""
872 "    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
873 "                                  FILE1 can be a directory"
874 msgstr ""
875 "    --from-file=FIL1           sammenlikn FIL1 med alle operand-er\n"
876 "                                  (FIL1 kan være en mappe)"
877
878 #: src/diff.c:927
879 msgid ""
880 "    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
881 "                                  FILE2 can be a directory"
882 msgstr ""
883 "    --to-file=FIL2             sammenlikn alle operand-er med FIL2\n"
884 "                                  (FIL2 kan være en mappe)"
885
886 #: src/diff.c:930
887 msgid ""
888 "-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
889 msgstr ""
890 "-i, --ignore-case               ikke skill mellom små og store bokstaver i "
891 "fil-innhold"
892
893 #: src/diff.c:931
894 msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
895 msgstr ""
896 "-E, --ignore-tab-expansion      ignorer endringer som skyldes tabulator-"
897 "utvidelse"
898
899 #: src/diff.c:932
900 msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
901 msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     ignorer blanktegn i slutten av linjer"
902
903 #: src/diff.c:933
904 msgid ""
905 "-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
906 msgstr "-b, --ignore-space-change       ignorer endringer i antall blanktegn"
907
908 #: src/diff.c:934
909 msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
910 msgstr "-w, --ignore-all-space          ignorer alle blanktegn"
911
912 #: src/diff.c:935
913 msgid ""
914 "-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
915 msgstr ""
916 "-B, --ignore-blank-lines        ignorer endringer når alle linjer er tomme"
917
918 #: src/diff.c:936
919 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
920 msgstr ""
921 "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignorer endringer når alle linjer samsvarer "
922 "med RE"
923
924 #: src/diff.c:938
925 msgid "-a, --text                      treat all files as text"
926 msgstr "-a, --text                      behandle filer som tekst"
927
928 #: src/diff.c:939
929 msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
930 msgstr ""
931 "    --strip-trailing-cr         fjern etterfølgende linjeskift-tegn fra "
932 "inndata"
933
934 #: src/diff.c:941
935 msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
936 msgstr "    --binary                    les og skriv data i binærmodus"
937
938 #: src/diff.c:944
939 msgid ""
940 "-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
941 msgstr ""
942 "-D, --ifdef=NAVN                skriv ut sammenslått fil med ulikheter i "
943 "«#ifdef NAVN»"
944
945 #: src/diff.c:945
946 msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
947 msgstr "    --GTYPE-group-format=GFMT   formater GTYPE-inndatagrupper med GFMT"
948
949 #: src/diff.c:946
950 msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
951 msgstr "    --line-format=LFMT          formater inndatalinjer med LFMT"
952
953 #: src/diff.c:947
954 msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
955 msgstr "    --LTYPE-line-format=LFMT    formater LTYPE-inndatalinjer med LFMT"
956
957 #: src/diff.c:948
958 msgid ""
959 "  These format options provide fine-grained control over the output\n"
960 "    of diff, generalizing -D/--ifdef."
961 msgstr ""
962 "  Disse formatvalgene gjør det mulig å detaljstyre utdata\n"
963 "    fra diff, og generaliserer -D/--ifdef."
964
965 #: src/diff.c:950
966 msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
967 msgstr ""
968 "  LTYPE er enten «old», «new» eller «unchanged». GTYPE er enten LTYPE eller "
969 "«changed»."
970
971 #: src/diff.c:951
972 msgid ""
973 "  GFMT (only) may contain:\n"
974 "    %<  lines from FILE1\n"
975 "    %>  lines from FILE2\n"
976 "    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
977 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
978 "      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
979 "        F  first line number\n"
980 "        L  last line number\n"
981 "        N  number of lines = L-F+1\n"
982 "        E  F-1\n"
983 "        M  L+1\n"
984 "    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
985 msgstr ""
986 "  GFMT (alene) kan inneholde følgende:\n"
987 "    %<  linjer fra FIL1\n"
988 "    %>  linjer fra FIL2\n"
989 "    %=  linjer som finnes i både FIL1 og FIL2\n"
990 "    %[-][BREDDE][.[PREC]]{doxX}BOKST  spesifikasjon av BOKSTav i printf-"
991 "stil.\n"
992 "      BOKSTaver kan være som følger for ny gruppe (bruk små bokstaver for "
993 "gammel gruppe):\n"
994 "        F  første linjenummer\n"
995 "        L  siste linjenummer\n"
996 "        N  antall linjer = L-F+1\n"
997 "        E  F-1\n"
998 "        M  L+1\n"
999 "    %(A=B?T:E)  hvis A er lik B, så T eller E"
1000
1001 #: src/diff.c:963
1002 msgid ""
1003 "  LFMT (only) may contain:\n"
1004 "    %L  contents of line\n"
1005 "    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
1006 "    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
1007 msgstr ""
1008 "  LFMT (alene) kan inneholde følgende:\n"
1009 "    %L  linjeinnhold\n"
1010 "    %l  linjeinnhold, unntatt evt. etterfølgende linjeskift\n"
1011 "    %[-][BREDDE][.[PREC]]{doxX}n  spesifikasjon av inndata-linjenummer i "
1012 "printf-stil"
1013
1014 #: src/diff.c:967
1015 msgid ""
1016 "  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
1017 "    %%  %\n"
1018 "    %c'C'  the single character C\n"
1019 "    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
1020 "    C    the character C (other characters represent themselves)"
1021 msgstr ""
1022 "  Både GFMT og LFMT kan inneholde følgende:\n"
1023 "    %%  %\n"
1024 "    %c'C'  enkelttegnet C\n"
1025 "    %c'\\OOO'  tegnet med oktalkode OOO\n"
1026 "    C    tegnet C (andre tegn representerer seg selv)"
1027
1028 #: src/diff.c:973
1029 msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
1030 msgstr "-d, --minimal            prøv hardt å finne en mindre rekke endringer"
1031
1032 #: src/diff.c:974
1033 msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
1034 msgstr ""
1035 "    --horizon-lines=ANT  behold valgt ANTall linjer av felles pre- og suffiks"
1036
1037 #: src/diff.c:975
1038 msgid ""
1039 "    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
1040 msgstr "    --speed-large-files  forvent store filer og små, spredte endringer"
1041
1042 #: src/diff.c:976
1043 msgid ""
1044 "    --color[=WHEN]       color output; WHEN is 'never', 'always', or "
1045 "'auto';\n"
1046 "                           plain --color means --color='auto'"
1047 msgstr ""
1048 "    --color[=NÅR]         fargelegg utdata. NÅR er «never» (aldri), «always» "
1049 "eller\n"
1050 "                           «auto»; kun --color betyr --color=«auto»"
1051
1052 #: src/diff.c:978
1053 msgid ""
1054 "    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
1055 "is\n"
1056 "                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
1057 msgstr ""
1058 "    --palette=PALETT     farger som skal brukes når «--color» er valgt.\n"
1059 "                           PALETT er en kolon-delt liste over terminfo-"
1060 "muligheter"
1061
1062 #: src/diff.c:981
1063 msgid "    --help               display this help and exit"
1064 msgstr "    --help               vis denne hjelpeteksten og avslutt"
1065
1066 #: src/diff.c:982
1067 msgid "-v, --version            output version information and exit"
1068 msgstr "-v, --version            vis versjonsinformasjon og avslutt"
1069
1070 #: src/diff.c:984
1071 msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
1072 msgstr "FILER er «FIL1 FIL2», «MAPPE1 MAPPE2», «MAPPE FIL» eller «FIL MAPPE»."
1073
1074 #: src/diff.c:985
1075 msgid ""
1076 "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
1077 msgstr ""
1078 "Programmet bruker ingen restriksjoner på FIL(er) hvis «--from-file» eller «--"
1079 "to-file» er valgt."
1080
1081 #: src/diff.c:986 src/diff3.c:533 src/sdiff.c:220
1082 msgid "If a FILE is '-', read standard input."
1083 msgstr "Programmet leser fra standard inndata hvis FIL er «-»."
1084
1085 #: src/diff.c:996
1086 #, c-format
1087 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
1088 msgstr "Bruk: %s [VALG] … FILER\n"
1089
1090 #: src/diff.c:997
1091 msgid "Compare FILES line by line."
1092 msgstr "Sammenlikn FILER linje for linje."
1093
1094 #: src/diff.c:1034
1095 #, c-format
1096 msgid "conflicting %s option value '%s'"
1097 msgstr "valget %s er i konflikt med verdien «%s»"
1098
1099 #: src/diff.c:1047
1100 #, c-format
1101 msgid "conflicting output style options"
1102 msgstr "utdata-stilvalg er i konflikt med hverandre"
1103
1104 #: src/diff.c:1063
1105 #, c-format
1106 msgid "invalid color '%s'"
1107 msgstr "«%s» er en ugyldig farge"
1108
1109 #: src/diff.c:1119 src/diff.c:1329
1110 #, c-format
1111 msgid "Only in %s: %s\n"
1112 msgstr "Bare i %s: %s\n"
1113
1114 #: src/diff.c:1253
1115 msgid "cannot compare '-' to a directory"
1116 msgstr "du kan ikke sammenlikne «-» med en mappe"
1117
1118 #: src/diff.c:1288
1119 msgid "-D option not supported with directories"
1120 msgstr "valget «-D» støttes ikke for mapper"
1121
1122 #: src/diff.c:1297
1123 #, c-format
1124 msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
1125 msgstr "Felles undermapper: %s og %s\n"
1126
1127 #: src/diff.c:1339 src/diff.c:1389
1128 #, c-format
1129 msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
1130 msgstr "Fila %s er en %s, og fila %s er en %s\n"
1131
1132 #: src/diff.c:1375
1133 #, c-format
1134 msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
1135 msgstr "De symbolske lenkene %s og %s er ulike\n"
1136
1137 #: src/diff.c:1462
1138 #, c-format
1139 msgid "Files %s and %s are identical\n"
1140 msgstr "Filene %s og %s er identiske\n"
1141
1142 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1143 #: src/diff3.c:43
1144 msgid "Randy Smith"
1145 msgstr "Randy Smith"
1146
1147 #: src/diff3.c:356
1148 #, c-format
1149 msgid "incompatible options"
1150 msgstr "gjeldende valg kan ikke brukes samtidig"
1151
1152 #: src/diff3.c:396
1153 msgid "'-' specified for more than one input file"
1154 msgstr "«-» er valgt for flere enn én inndatafil"
1155
1156 #: src/diff3.c:447 src/diff3.c:1295 src/diff3.c:1698 src/diff3.c:1753
1157 #: src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:846 src/sdiff.c:857
1158 msgid "read failed"
1159 msgstr "lesing mislyktes"
1160
1161 #: src/diff3.c:480
1162 msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
1163 msgstr ""
1164 "-A, --show-all              skriv ut alle endringer, med konflikter i "
1165 "parentes"
1166
1167 #: src/diff3.c:482
1168 msgid ""
1169 "-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
1170 "                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
1171 msgstr ""
1172 "-e, --ed                    skriv ut ed-skript med endringer\n"
1173 "                                mellom GAMMELFIL og NYFIL til FIL"
1174
1175 #: src/diff3.c:484
1176 msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
1177 msgstr ""
1178 "-E, --show-overlap          likner «-e», men viser konflikter i parentes"
1179
1180 #: src/diff3.c:485
1181 msgid ""
1182 "-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
1183 "changes"
1184 msgstr ""
1185 "-3, --easy-only             likner «-e», men tar ikke med endringer som "
1186 "overlapper hverandre"
1187
1188 #: src/diff3.c:486
1189 msgid ""
1190 "-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
1191 msgstr ""
1192 "-x, --overlap-only          likner «-e», men tar bare med endringer som "
1193 "overlapper hverandre"
1194
1195 #: src/diff3.c:487
1196 msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
1197 msgstr ""
1198 "-X                          likner «-x», men viser også konflikter i parentes"
1199
1200 #: src/diff3.c:488
1201 msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
1202 msgstr ""
1203 "-i                          legg til kommandoene «w» og «q» i ed-skript"
1204
1205 #: src/diff3.c:490
1206 msgid ""
1207 "-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
1208 "                                -A if no other options are given"
1209 msgstr ""
1210 "-m, --merge                 skriv ut sammenslått fil ihht. «-A»,\n"
1211 "                                med mindre noe annet er valgt"
1212
1213 #: src/diff3.c:493
1214 msgid "-a, --text                  treat all files as text"
1215 msgstr "-a, --text                  behandle filer som tekst"
1216
1217 #: src/diff3.c:494
1218 msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
1219 msgstr ""
1220 "    --strip-trailing-cr     fjern etterfølgende linjeskift-tegn fra inndata"
1221
1222 #: src/diff3.c:495
1223 msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
1224 msgstr ""
1225 "-T, --initial-tab           still opp tabulatorer på rekke ved å legge til "
1226 "en ekstra tab foran"
1227
1228 #: src/diff3.c:496
1229 msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
1230 msgstr "    --diff-program=PROGRAM  bruk valgt PROGRAM til å sammenlikne filer"
1231
1232 #: src/diff3.c:497
1233 msgid ""
1234 "-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
1235 "                                (can be repeated up to three times)"
1236 msgstr ""
1237 "-L, --label=ETIKETT           bruk valgt ETIKETT i stedet for filnavn\n"
1238 "                                (dette kan gjentas opptil tre ganger)"
1239
1240 #: src/diff3.c:500
1241 msgid "    --help                  display this help and exit"
1242 msgstr "    --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt"
1243
1244 #: src/diff3.c:501
1245 msgid "-v, --version               output version information and exit"
1246 msgstr "-v, --version               vis versjonsinformasjon og avslutt"
1247
1248 #: src/diff3.c:510
1249 #, c-format
1250 msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
1251 msgstr "Usage: %s [VALG] … FIL GAMMELFIL NYFIL\n"
1252
1253 #: src/diff3.c:512
1254 msgid "Compare three files line by line."
1255 msgstr "Sammenlikn tre filer, linje for linje."
1256
1257 #: src/diff3.c:522
1258 msgid ""
1259 "\n"
1260 "The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
1261 "the changes.\n"
1262 "\n"
1263 "The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
1264 "to be output instead of the default.\n"
1265 "\n"
1266 "Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
1267 "and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
1268 "robust than using ed.\n"
1269 msgstr ""
1270 "\n"
1271 "Standard utskriftsformat er en nogen lunde menneskevennlig visning\n"
1272 "av endringene.\n"
1273 "\n"
1274 "Valgene «-e», «-E», «-x» og «-X» (samt tilsv. lange valgnavn) fører til\n"
1275 "utskrift av ed-skript i stedet for standardformatet.\n"
1276 "\n"
1277 "Valget «-m» («--merge») lar diff3 utføre sammenslåing internt\n"
1278 "og skrive ut sammenslått fil. Dette er sikrere for behandling av\n"
1279 "uvanlig inndata enn å bruke ed.\n"
1280
1281 #: src/diff3.c:534
1282 msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
1283 msgstr ""
1284 "Avsluttende status er 0 hvis alt er i orden, 1 ved konflikter og 2 ved "
1285 "problemer."
1286
1287 #: src/diff3.c:727
1288 msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
1289 msgstr "intern feil: rot i diff-blokkformat"
1290
1291 #: src/diff3.c:1022
1292 #, c-format
1293 msgid "%s: diff failed: "
1294 msgstr "%s: diff mislyktes: "
1295
1296 #: src/diff3.c:1044
1297 msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
1298 msgstr "intern feil: ugyldig diff-type i process_diff"
1299
1300 #: src/diff3.c:1069
1301 msgid "invalid diff format; invalid change separator"
1302 msgstr "ugyldig diff-format. Ugyldig endringsskilletegn"
1303
1304 #: src/diff3.c:1305
1305 msgid "invalid diff format; incomplete last line"
1306 msgstr "ugyldig diff-format. Siste linje er ufullstendig"
1307
1308 #: src/diff3.c:1329 src/sdiff.c:276 src/util.c:969
1309 #, c-format
1310 msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
1311 msgstr "klarte ikke å starte hjelpeprogrammet «%s»"
1312
1313 #: src/diff3.c:1354
1314 msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
1315 msgstr "ugyldig diff-format. Feil ledende linjetegn"
1316
1317 #: src/diff3.c:1427
1318 msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
1319 msgstr "intern feil: ugyldig diff-type sendt til utdata"
1320
1321 #: src/diff3.c:1700 src/diff3.c:1757
1322 msgid "input file shrank"
1323 msgstr "inndata-fila er krympet"
1324
1325 #: src/dir.c:156
1326 #, c-format
1327 msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
1328 msgstr "klarte ikke å sammenlikne filnavn «%s» med «%s»"
1329
1330 #: src/dir.c:225
1331 #, c-format
1332 msgid "%s: recursive directory loop"
1333 msgstr "%s: rekursiv mappesløyfe"
1334
1335 #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1336 #: src/sdiff.c:44
1337 msgid "Thomas Lord"
1338 msgstr "Thomas Lord"
1339
1340 #: src/sdiff.c:174
1341 msgid ""
1342 "-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
1343 msgstr "-o, --output=FIL            jobb interaktivt, og send utdata til FIL"
1344
1345 #: src/sdiff.c:176
1346 msgid ""
1347 "-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
1348 msgstr "-i, --ignore-case            ikke skill mellom store og små bokstaver"
1349
1350 #: src/sdiff.c:177
1351 msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
1352 msgstr ""
1353 "-E, --ignore-tab-expansion   ikke regn tabulator-forskjeller som endringer"
1354
1355 #: src/sdiff.c:178
1356 msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
1357 msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  ignorer blanktegn i slutten av linjer"
1358
1359 #: src/sdiff.c:179
1360 msgid ""
1361 "-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
1362 msgstr ""
1363 "-b, --ignore-space-change    ikke regn ulikt antall blanktegn som endringer"
1364
1365 #: src/sdiff.c:180
1366 msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
1367 msgstr "-W, --ignore-all-space       ignorer alle blanktegn"
1368
1369 #: src/sdiff.c:181
1370 msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
1371 msgstr ""
1372 "-B, --ignore-blank-lines     ignorer endringer hvis linjer er fullstendig "
1373 "tomme"
1374
1375 #: src/sdiff.c:182
1376 msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
1377 msgstr ""
1378 "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignorer endringer hvis linjer samsvarer med "
1379 "RE"
1380
1381 #: src/sdiff.c:183
1382 msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
1383 msgstr ""
1384 "    --strip-trailing-cr      fjern etterfølgende linjeskift-tegn fra inndata"
1385
1386 #: src/sdiff.c:184
1387 msgid "-a, --text                   treat all files as text"
1388 msgstr "-a, --text                   behandle filer som tekst"
1389
1390 #: src/sdiff.c:186
1391 msgid ""
1392 "-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
1393 msgstr ""
1394 "-w, --width=ANT              ikke skriv ut flere enn valgt ANTall kolonner "
1395 "(standard: 130)"
1396
1397 #: src/sdiff.c:187
1398 msgid ""
1399 "-l, --left-column            output only the left column of common lines"
1400 msgstr ""
1401 "-l, --left-column            bare skriv ut venstre kolonne med felles linjer"
1402
1403 #: src/sdiff.c:188
1404 msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
1405 msgstr "-s, --suppress-common-lines  ikke skriv ut felles linjer"
1406
1407 #: src/sdiff.c:190
1408 msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
1409 msgstr "-t, --expand-tabs            utvid tabulatorer til mellomrom i utdata"
1410
1411 #: src/sdiff.c:191
1412 msgid ""
1413 "    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
1414 msgstr ""
1415 "    --tabsize=NUM            tabulatorer slutter ved hvert valgte "
1416 "kolonneNUMmer (standard: 8)"
1417
1418 #: src/sdiff.c:193
1419 msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
1420 msgstr "-d, --minimal                prøv hardt å finne små endringer"
1421
1422 #: src/sdiff.c:194
1423 msgid ""
1424 "-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
1425 msgstr ""
1426 "-H, --speed-large-files      forvent store filer med små, spredte endringer"
1427
1428 #: src/sdiff.c:195
1429 msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
1430 msgstr ""
1431 "    --diff-program=PROGRAM   bruk valgt PROGRAM til å sammenlikne filer"
1432
1433 #: src/sdiff.c:197
1434 msgid "    --help                   display this help and exit"
1435 msgstr "    --help                   vis denne hjelpeteksten og avslutt"
1436
1437 #: src/sdiff.c:198
1438 msgid "-v, --version                output version information and exit"
1439 msgstr "-v, --version                vis versjonsinformasjon og avslutt"
1440
1441 #: src/sdiff.c:207
1442 #, c-format
1443 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
1444 msgstr "Bruk: %s [VALG] … FIL1 FIL2\n"
1445
1446 #: src/sdiff.c:209
1447 msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
1448 msgstr "Sammenslåing av forskjeller mellom FIL1 og FIL2, side ved side."
1449
1450 #: src/sdiff.c:330
1451 msgid "cannot interactively merge standard input"
1452 msgstr "du kan ikke slå sammen standard inndata interaktivt"
1453
1454 #: src/sdiff.c:597
1455 msgid "both files to be compared are directories"
1456 msgstr "begge filer som skal sammenliknes er mapper"
1457
1458 #: src/sdiff.c:820
1459 msgid ""
1460 "ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
1461 "eb:\tEdit then use both versions.\n"
1462 "el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
1463 "er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
1464 "e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
1465 "l or 1:\tUse the left version.\n"
1466 "r or 2:\tUse the right version.\n"
1467 "s:\tSilently include common lines.\n"
1468 "v:\tVerbosely include common lines.\n"
1469 "q:\tQuit.\n"
1470 msgstr ""
1471 "ed:\tRediger og bruk  begge versjoner, og dekorer begge med overskrift.\n"
1472 "eb:\tRediger og bruk deretter begge versjoner.\n"
1473 "el or e1:\tRediger og bruk deretter venstre versjon.\n"
1474 "er or e2:\tRediger og bruk deretter høyre versjon.\n"
1475 "e:\tForkast begge versjoner, og rediger ny versjon.\n"
1476 "l or 1:\tBruk venstre versjon.\n"
1477 "r or 2:\tBruk høyre versjon.\n"
1478 "s:\tTa med felles linjer uten å gi beskjed.\n"
1479 "v:\tTa med felles linjer og gi beskjed.\n"
1480 "q:\tAvslutt.\n"
1481
1482 #: src/util.c:662
1483 #, c-format
1484 msgid "unrecognized prefix: %s"
1485 msgstr "ukjent prefiks: %s"
1486
1487 #: src/util.c:692
1488 #, c-format
1489 msgid "unparsable value for --palette"
1490 msgstr "«--palette» har uforståelig verdi"
1491
1492 #~ msgid "invalid %s%s argument '%s'"
1493 #~ msgstr "%s%s-argumentet «%s» er ugyldig"
1494
1495 #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
1496 #~ msgstr "ugyldig suffiks i %s%s-argument «%s»"
1497
1498 #~ msgid "%s%s argument '%s' too large"
1499 #~ msgstr "%s%s-argumentet «%s» er for stort"
1500
1501 #~ msgid "%s home page: <https://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1502 #~ msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1503
1504 #~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
1505 #~ msgstr "%s: valget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
1506
1507 #~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
1508 #~ msgstr "%s: «--%s» er et ukjent valg\n"
1509
1510 #~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
1511 #~ msgstr "%s: valget «-W %s» er flertydig\n"
1512
1513 #~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
1514 #~ msgstr "%s: valget «-W %s» tillater ikke argumenter\n"
1515
1516 #~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
1517 #~ msgstr "%s: valget «-W %s» krever et argument\n"
1518
1519 #~ msgid "                           or 'auto' (the default)"
1520 #~ msgstr "                           eller «auto» (standard)"
1521
1522 #~ msgid ""
1523 #~ "    --palette=PALETTE    specify the colors to use when --color is active"
1524 #~ msgstr ""
1525 #~ "    --palette=PALETT     velg farger som skal brukes når «--color» er "
1526 #~ "valgt"