1 # translation of Linux-PAM.po to
2 # Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2005, 2006.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2008.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
8 "Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-04-30 12:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>\n"
13 "Language-Team: <nb@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
20 msgid "...Time is running out...\n"
21 msgstr "...Tiden er i ferd med utløpe..\n"
23 #: libpam_misc/misc_conv.c:34
24 msgid "...Sorry, your time is up!\n"
25 msgstr "...Beklager, tiden er utløpt!\n"
27 #: libpam_misc/misc_conv.c:342
29 msgid "erroneous conversation (%d)\n"
30 msgstr "mislykket dialog (%d)\n"
32 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
33 #: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
37 #: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
39 msgid "New %s%spassword: "
40 msgstr "Nytt %s%spassord: "
42 #: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
44 msgid "Retype new %s%spassword: "
45 msgstr "Bekreft nytt %s%s-passord: "
47 #: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
48 msgid "Sorry, passwords do not match."
49 msgstr "Beklager, ikke samsvar mellom passord."
51 #: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209
56 #: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222
58 msgid "Password change aborted."
59 msgstr "Passord uendret"
61 #: libpam/pam_item.c:311
65 #: libpam/pam_strerror.c:40
69 #: libpam/pam_strerror.c:42
70 msgid "Critical error - immediate abort"
71 msgstr "Kritisk feil - avbryter straks"
73 #: libpam/pam_strerror.c:44
74 msgid "Failed to load module"
75 msgstr "Klarte ikke å laste modul"
77 #: libpam/pam_strerror.c:46
78 msgid "Symbol not found"
79 msgstr "Symbol ikke funnet"
81 #: libpam/pam_strerror.c:48
82 msgid "Error in service module"
83 msgstr "Feil i tjenestemodul"
85 #: libpam/pam_strerror.c:50
89 #: libpam/pam_strerror.c:52
90 msgid "Memory buffer error"
91 msgstr "Minnebufferfeil"
93 #: libpam/pam_strerror.c:54
94 msgid "Permission denied"
95 msgstr "Tillatelse avvist"
97 #: libpam/pam_strerror.c:56
98 msgid "Authentication failure"
99 msgstr "Autentiseringsfeil"
101 #: libpam/pam_strerror.c:58
102 msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
103 msgstr "Utilstrekkelige rettigheter for tilgang til autentiseringsinformasjon"
105 #: libpam/pam_strerror.c:60
106 msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
107 msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente autentiseringsinformasjon"
109 #: libpam/pam_strerror.c:62
110 msgid "User not known to the underlying authentication module"
111 msgstr "Bruker ukjent for autentiseringsmodul"
113 #: libpam/pam_strerror.c:64
114 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
115 msgstr "Maksimalt antall forsøk er overskredet for tjenesten"
117 #: libpam/pam_strerror.c:66
118 msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
119 msgstr "Autentiseringsjide ikke lenger gyldig; ny kode kreves"
121 #: libpam/pam_strerror.c:68
122 msgid "User account has expired"
123 msgstr "Brukerkonto er utløpt"
125 #: libpam/pam_strerror.c:70
126 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
127 msgstr "Kan ikke opprette/fjerne en oppføring for den valgte økten"
129 #: libpam/pam_strerror.c:72
130 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
131 msgstr "Autentiseringstjenesten kan ikke hente brukerrettigheter"
133 #: libpam/pam_strerror.c:74
134 msgid "User credentials expired"
135 msgstr "Brukerrettigheter utløpt"
137 #: libpam/pam_strerror.c:76
138 msgid "Failure setting user credentials"
139 msgstr "Feil under definisjon av brukerrettigheter"
141 #: libpam/pam_strerror.c:78
142 msgid "No module specific data is present"
143 msgstr "Nei modulspesifikk informasjon finnes"
145 #: libpam/pam_strerror.c:80
146 msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
147 msgstr "Ugyldig oppføring angitt for pam_*_item()"
149 #: libpam/pam_strerror.c:82
150 msgid "Conversation error"
153 #: libpam/pam_strerror.c:84
154 msgid "Authentication token manipulation error"
155 msgstr "Manipulasjonsfeil for autentiseringskode"
157 #: libpam/pam_strerror.c:86
158 msgid "Authentication information cannot be recovered"
159 msgstr "Autentiseringsinformasjon kan ikke gjenopprettes"
161 #: libpam/pam_strerror.c:88
162 msgid "Authentication token lock busy"
163 msgstr "Låsing av autentiseringskode opptatt"
165 #: libpam/pam_strerror.c:90
166 msgid "Authentication token aging disabled"
167 msgstr "Tidsbegrensning av autentiseringskode deaktivert"
169 #: libpam/pam_strerror.c:92
170 msgid "Failed preliminary check by password service"
171 msgstr "Passordtjenestens innledende kontroll mislyktes"
173 #: libpam/pam_strerror.c:94
174 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
175 msgstr "Resultatverdien bør ignoreres av PAM"
177 #: libpam/pam_strerror.c:96
178 msgid "Module is unknown"
179 msgstr "Modulen er ukjent"
181 #: libpam/pam_strerror.c:98
182 msgid "Authentication token expired"
183 msgstr "Autentiseringskode utløpt"
185 #: libpam/pam_strerror.c:100
186 msgid "Conversation is waiting for event"
187 msgstr "Dialogen venter på hendelse"
189 #: libpam/pam_strerror.c:102
190 msgid "Application needs to call libpam again"
191 msgstr "Programmet må spørre libpam på nytt"
193 #: libpam/pam_strerror.c:105
194 msgid "Unknown PAM error"
195 msgstr "Ukjent PAM-feil"
197 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493
198 msgid "is the same as the old one"
199 msgstr "er det samme som det gamle"
201 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
202 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
203 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
205 msgid "memory allocation error"
208 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518
209 msgid "is a palindrome"
210 msgstr "er et palindrom"
212 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521
213 msgid "case changes only"
214 msgstr "kun endring av små/store bokstaver"
216 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524
217 msgid "is too similar to the old one"
218 msgstr "er for likt det gamle"
220 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527
221 msgid "is too simple"
222 msgstr "er for enkelt"
224 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530
228 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533
229 msgid "not enough character classes"
230 msgstr "ikke nok tegnklasser"
232 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536
233 msgid "contains too many same characters consecutively"
236 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539
237 msgid "contains the user name in some form"
240 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
241 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
242 msgid "No password supplied"
243 msgstr "Passord ikke angitt"
245 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
246 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
247 msgid "Password unchanged"
248 msgstr "Passord uendret"
250 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593
251 #: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
253 msgid "BAD PASSWORD: %s"
254 msgstr "SVAKT PASSORD: %s"
256 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:215
258 msgid "%s failed: exit code %d"
259 msgstr "%s feilet: sluttkode %d"
261 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:224
263 msgid "%s failed: caught signal %d%s"
264 msgstr "%s feilet: fikk signal %d%s"
266 #: modules/pam_exec/pam_exec.c:233
268 msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
269 msgstr "%s feilet: ukjent status 0x%x"
271 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
272 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433
273 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
274 msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
276 #. TRANSLATORS: " from <host>"
277 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442
282 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
283 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454
288 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
289 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
291 msgid "Last login:%s%s%s"
292 msgstr "Siste innlogging:%s%s%s"
294 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
295 msgid "Welcome to your new account!"
296 msgstr "Velkommen til din nye konto!"
298 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
299 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464
301 msgid "Last failed login:%s%s%s"
302 msgstr "Siste innlogging:%s%s%s"
304 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480
306 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
308 "There were %d failed login attempts since the last successful login."
312 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
313 #: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485
315 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
318 #: modules/pam_limits/pam_limits.c:1079
320 msgid "Too many logins for '%s'."
321 msgstr "For mange innlogginger for '%s'."
323 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
325 msgstr "Ingen e-post."
327 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
328 msgid "You have new mail."
329 msgstr "Du har fått ny e-post."
331 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
332 msgid "You have old mail."
333 msgstr "Du har ulest e-post."
335 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
336 msgid "You have mail."
337 msgstr "Du har fått e-post."
339 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
341 msgid "You have no mail in folder %s."
342 msgstr "Du har ingen e-post i mappen %s."
344 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
346 msgid "You have new mail in folder %s."
347 msgstr "Du har ny e-post i mappen %s."
349 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
351 msgid "You have old mail in folder %s."
352 msgstr "Du har ulest e-post i mappen %s."
354 #: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
356 msgid "You have mail in folder %s."
357 msgstr "Du har e-post i mappen %s."
359 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:113
361 msgid "Creating directory '%s'."
362 msgstr "Oppretter katalog «%s»."
364 #: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:183
366 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
367 msgstr "Kan ikke opprette katalog %s: %m"
369 #: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215
370 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509
371 msgid "Password has been already used. Choose another."
372 msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
374 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
375 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
376 msgstr "Vil du angi sikkerhetskontekst? [N] "
378 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:299
382 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:205 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:334
386 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:220 modules/pam_selinux/pam_selinux.c:367
387 msgid "Not a valid security context"
388 msgstr "Ikke en gyldig sikkerhetskontekst"
390 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:282
392 msgid "Default Security Context %s\n"
393 msgstr "Forvalgt sikkerhetskontekst %s\n"
395 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:286
396 msgid "Would you like to enter a different role or level?"
397 msgstr "Vil du angi en annen rolle eller nivå?"
399 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:302
401 msgid "No default type for role %s\n"
402 msgstr "Ingen forvalgt type for rolle %s\n"
404 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688
406 msgid "Unable to get valid context for %s"
407 msgstr "Kan ikke finne gyldig kontekst for %s"
409 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742
411 msgid "Security Context %s Assigned"
412 msgstr "Sikkerhetskontekst %s tilordnet"
414 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763
416 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
417 msgstr "Kontekst %s for oppretting av nøkkel tilordnet"
419 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
421 msgid "failed to initialize PAM\n"
422 msgstr "kunne ikke initialisere PAM\n"
424 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
426 msgid "failed to pam_set_item()\n"
427 msgstr "kunne ikke pam_set_item()\n"
429 #: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
431 msgid "login: failure forking: %m"
432 msgstr "login: feil under forgrening: %m"
434 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:476
436 msgid "Changing STRESS password for %s."
437 msgstr "Endrer STRESS-passord for %s."
439 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:490
440 msgid "Enter new STRESS password: "
441 msgstr "Angi nytt STRESS-passord: "
443 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:493
444 msgid "Retype new STRESS password: "
445 msgstr "Bekreft nytt STRESS-passord: "
447 #: modules/pam_stress/pam_stress.c:522
448 msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
449 msgstr "Bekreftelse feil skrevet; passord uendret"
451 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:596
453 msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
456 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:575
458 msgid "Account locked due to %u failed logins"
461 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:777 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:884
462 msgid "Authentication error"
463 msgstr "Autentiseringsfeil"
465 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:778 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
466 msgid "Service error"
467 msgstr "Tjenestefeil"
469 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
471 msgstr "Ukjent bruker"
473 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
474 msgid "Unknown error"
477 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:796 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:906
479 msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
480 msgstr "%s: Ugyldig tall angitt for --reset=\n"
482 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:800 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:910
484 msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
485 msgstr "%s: Ukjent valg %s\n"
487 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:812
490 "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
492 "%s: [--file rooted-filnavn] [--user brukernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
494 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
496 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
497 msgstr "%s: Kan ikke tilbakestille alle brukere til non-zero\n"
499 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
501 msgid "Login Failures Latest failure From\n"
504 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:953
507 "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
508 " [-u username] [--user username]\n"
509 " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
511 "%s: [--file rooted-filnavn] [--user brukernavn] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
513 #: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:345
515 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
518 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
519 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
520 msgstr "Din konto er utløpt; kontakt systemadministratoren"
522 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
523 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
524 msgstr "Du må straks endre passordet ditt (ordre fra rot)"
526 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
527 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
528 msgstr "Du må straks endre passordet ditt (passord for gammelt)"
530 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
532 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
533 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
534 msgstr[0] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dag"
535 msgstr[1] "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager"
537 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
538 #: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
540 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
541 msgstr "Advarsel: passordet ditt vil utløpe om %d dager"
543 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390
544 msgid "NIS password could not be changed."
545 msgstr "NIS-passord kunne ikke endres."
547 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505
548 msgid "You must choose a longer password"
549 msgstr "Du må velge et lengre passord"
551 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612
553 msgid "Changing password for %s."
554 msgstr "Endrer passord for %s."
556 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623
557 msgid "(current) UNIX password: "
558 msgstr "(gjeldende) UNIX-passord: "
560 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658
561 msgid "You must wait longer to change your password"
562 msgstr "Du må vente lenger før du kan endre passordet"
564 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
565 msgid "Enter new UNIX password: "
566 msgstr "Angi nytt UNIX-passord: "
568 #: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719
569 msgid "Retype new UNIX password: "
570 msgstr "Bekreft nytt UNIX-passord: "
572 #~ msgid "has been already used"
573 #~ msgstr "er allerede benyttet"
576 #~ msgid "Password has been used already. Choose another."
577 #~ msgstr "Passordet er allerede benyttet. Velg et annet."
579 #~ msgid "Requested MLS level not in permitted range"
580 #~ msgstr "Forespurt MLS-nivå er ikke i tillatt område"