1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-19 21:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Print the GStreamer version"
18 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
20 msgid "Make all warnings fatal"
21 msgstr "La alle advarsler være fatale"
23 msgid "Print available debug categories and exit"
24 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
27 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
34 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
35 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
41 msgid "Disable colored debugging output"
42 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
44 msgid "Disable debugging"
45 msgstr "Slå av feilsøking"
47 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
50 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
57 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
58 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
64 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
67 msgid "Disable updating the registry"
70 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
73 msgid "GStreamer Options"
77 msgid "Show GStreamer Options"
78 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
81 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
85 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
89 msgid "Error re-scanning registry %s"
92 msgid "Unknown option"
96 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
97 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
101 "Additional debug info:\n"
104 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
107 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
111 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
114 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
118 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
119 "proper error message with the reason for the failure."
122 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
125 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
128 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
131 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
134 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
137 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
140 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
143 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
146 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
150 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
154 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
157 msgid "Could not initialize supporting library."
158 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
160 msgid "Could not close supporting library."
161 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
164 msgid "Could not configure supporting library."
165 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
167 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
170 msgid "Resource not found."
171 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
173 msgid "Resource busy or not available."
174 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
176 msgid "Could not open resource for reading."
177 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
179 msgid "Could not open resource for writing."
180 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
182 msgid "Could not open resource for reading and writing."
183 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
185 msgid "Could not close resource."
186 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
188 msgid "Could not read from resource."
189 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
191 msgid "Could not write to resource."
192 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
194 msgid "Could not perform seek on resource."
195 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
197 msgid "Could not synchronize on resource."
198 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
200 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
201 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
203 msgid "No space left on the resource."
204 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
206 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
209 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
212 msgid "Could not determine type of stream."
213 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
215 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
218 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
221 msgid "Could not decode stream."
222 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
224 msgid "Could not encode stream."
225 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
227 msgid "Could not demultiplex stream."
228 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
230 msgid "Could not multiplex stream."
231 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
234 msgid "The stream is in the wrong format."
235 msgstr "Strømmen er i feil format."
237 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
241 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
246 msgid "No error message for domain %s."
247 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
250 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
251 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
253 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
254 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
259 msgid "commonly used title"
260 msgstr "ofte brukt tittel"
262 msgid "title sortname"
266 msgid "commonly used title for sorting purposes"
267 msgstr "ofte brukt tittel"
272 msgid "person(s) responsible for the recording"
273 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
275 msgid "artist sortname"
279 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
280 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
285 msgid "album containing this data"
286 msgstr "album som inneholder disse dataene"
288 msgid "album sortname"
292 msgid "album containing this data for sorting purposes"
293 msgstr "album som inneholder disse dataene"
299 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
301 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
306 msgid "genre this data belongs to"
307 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
312 msgid "free text commenting the data"
313 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
316 msgid "extended comment"
320 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
321 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
326 msgid "track number inside a collection"
327 msgstr "spornummer i en samling"
332 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
338 msgid "disc number inside a collection"
344 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
351 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
359 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
365 msgid "short text describing the content of the data"
366 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
371 msgid "version of this data"
372 msgstr "versjon for data"
377 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
381 msgstr "organisasjon"
386 msgid "copyright notice of the data"
387 msgstr "melding om opphavsrett for data"
390 msgid "copyright uri"
394 msgid "URI to the copyright notice of the data"
395 msgstr "melding om opphavsrett for data"
400 msgid "contact information"
401 msgstr "kontaktinformasjon"
406 msgid "license of data"
407 msgstr "lisens for data"
414 msgid "URI to the license of the data"
415 msgstr "lisens for data"
420 msgid "person(s) performing"
421 msgstr "personer som spiller"
427 msgid "person(s) who composed the recording"
428 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
433 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
439 msgid "codec the data is stored in"
445 msgid "codec the video data is stored in"
451 msgid "codec the audio data is stored in"
455 msgid "subtitle codec"
458 msgid "codec the subtitle data is stored in"
462 msgid "container format"
463 msgstr "kontaktinformasjon"
465 msgid "container format the data is stored in"
471 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
474 msgid "nominal bitrate"
475 msgstr "nominell bitrate"
477 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgid "minimum bitrate"
483 msgid "minimum bitrate in bits/s"
486 msgid "maximum bitrate"
489 msgid "maximum bitrate in bits/s"
495 msgid "encoder used to encode this stream"
498 msgid "encoder version"
501 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
507 msgid "serial number of track"
508 msgstr "serienummer for spor"
510 msgid "replaygain track gain"
513 msgid "track gain in db"
516 msgid "replaygain track peak"
519 msgid "peak of the track"
522 msgid "replaygain album gain"
525 msgid "album gain in db"
528 msgid "replaygain album peak"
531 msgid "peak of the album"
534 msgid "replaygain reference level"
537 msgid "reference level of track and album gain values"
540 msgid "language code"
543 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
549 msgid "image related to this stream"
552 msgid "preview image"
555 msgid "preview image related to this stream"
561 msgid "file attached to this stream"
564 msgid "beats per minute"
567 msgid "number of beats per minute in audio"
574 msgid "comma separated keywords describing the content"
575 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
578 msgid "geo location name"
582 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
586 msgid "geo location latitude"
590 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
591 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
592 "southern latitudes)"
595 msgid "geo location longitude"
599 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
600 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
601 "negative values for western longitudes)"
604 msgid "geo location elevation"
608 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
609 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
616 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
620 msgid "no bin \"%s\", skipping"
624 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
628 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
632 msgid "could not link %s to %s"
633 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
636 msgid "no element \"%s\""
637 msgstr "ingen element «%s»"
640 msgid "could not parse caps \"%s\""
643 msgid "link without source element"
646 msgid "link without sink element"
650 msgid "no source element for URI \"%s\""
654 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
658 msgid "no sink element for URI \"%s\""
662 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
665 msgid "empty pipeline not allowed"
668 msgid "Internal clock error."
669 msgstr "Feil i intern klokke"
671 msgid "Internal data flow error."
674 msgid "A lot of buffers are being dropped."
677 msgid "Internal data flow problem."
680 msgid "Internal data stream error."
687 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
688 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
691 msgid "No file name specified for writing."
692 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
695 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
696 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
699 msgid "Error closing file \"%s\"."
700 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
703 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
704 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
707 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
708 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
710 msgid "No file name specified for reading."
711 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
714 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
715 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
718 msgid "Could not get info on \"%s\"."
719 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
722 msgid "\"%s\" is a directory."
723 msgstr "«%s» er en katalog."
726 msgid "File \"%s\" is a socket."
727 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
729 msgid "Failed after iterations as requested."
735 msgid "detected capabilities in stream"
747 msgid "force caps without doing a typefind"
751 msgid "Stream contains no data."
752 msgstr "album som inneholder disse dataene"
754 msgid "Implemented Interfaces:\n"
764 msgstr "kontrollerbar"
767 msgid "Total count: "
772 msgid_plural "%d plugins"
778 msgid_plural "%d features"
782 msgid "Print all elements"
783 msgstr "Skriv ut alle elementene"
786 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
787 " Useful in connection with external "
788 "automatic plugin installation mechanisms"
791 msgid "List the plugin contents"
794 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
798 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
799 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
802 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
805 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
809 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
813 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
816 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
820 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
824 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
828 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
829 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
832 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
833 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
836 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
837 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
840 msgid "Got message #%u (%s): "
841 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
844 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
845 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
848 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
852 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
856 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
869 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
870 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
872 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
878 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
881 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
884 msgid "Redistribute latency...\n"
888 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
891 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
894 msgid "Output tags (also known as metadata)"
897 msgid "Output status information and property notifications"
900 msgid "Do not print any progress information"
903 msgid "Output messages"
906 msgid "Do not output status information of TYPE"
909 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
910 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
912 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
918 msgid "Do not install a fault handler"
921 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
924 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
928 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
931 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
935 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
938 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
941 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
944 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
947 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
950 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
953 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
956 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
959 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
962 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
965 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
968 msgid "Waiting for EOS...\n"
971 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
974 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
977 msgid "Execution ended after %"
980 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
983 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
987 msgid "Freeing pipeline ...\n"
988 msgstr "FRIGJØR rør...\n"
990 #~ msgid "original location of file as a URI"
991 #~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
994 #~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
995 #~ msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."