openssl: Add mutex for data_index
[platform/upstream/glib-networking.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmål translation of glib-networking.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2011-2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: glib-networking 2.35.x\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-11-09 15:37+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-11-11 17:21+0100\n"
12 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nb\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:157
21 msgid "Proxy resolver internal error."
22 msgstr "Intern feil i proxy-navneoppslag."
23
24 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:176
25 #, c-format
26 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
27 msgstr "Kunne ikke lese DER-sertifikat: %s"
28
29 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:197
30 #, c-format
31 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
32 msgstr "Kunne ikke lese PEM-sertifikat: %s"
33
34 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:228
35 #, c-format
36 msgid "Could not parse DER private key: %s"
37 msgstr "Kunne ikke lese privat DER-nøkkel: %s"
38
39 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:259
40 #, c-format
41 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
42 msgstr "Kunne ikke lese privat PEM-nøkkel: %s"
43
44 #: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:299
45 msgid "No certificate data provided"
46 msgstr "Ingen sertifikatdata oppgitt"
47
48 #: tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:396
49 msgid "Server required TLS certificate"
50 msgstr "Tjener krever TLS-sertifikat"
51
52 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:382
53 #, c-format
54 msgid "Could not create TLS connection: %s"
55 msgstr "Kunne ikke lage TLS-tilkobling: %s"
56
57 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:677
58 msgid "Connection is closed"
59 msgstr "Tilkoblingen er lukket"
60
61 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:752
62 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2152
63 msgid "Operation would block"
64 msgstr "Operasjonen ville blokkere"
65
66 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:793
67 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1374
68 msgid "Socket I/O timed out"
69 msgstr "Tidsavbrudd for I/O på plugg"
70
71 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:927
72 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:966
73 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
74 msgstr "Likemann feilet å utføre TLS-håndtrykk"
75
76 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:945
77 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
78 msgstr "Likemann ba om ugyldig nytt TLS-håndtrykk"
79
80 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:972
81 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
82 msgstr "TLS-tilkobling ble lukket uventet"
83
84 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:982
85 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
86 msgstr "Sidemann for TLS-tilkobling sendte ikke et sertifikat"
87
88 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:988
89 #, c-format
90 msgid "Peer sent fatal TLS alert: %s"
91 msgstr ""
92
93 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:996
94 #, c-format
95 msgid "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u byte"
96 msgid_plural "Message is too large for DTLS connection; maximum is %u bytes"
97 msgstr[0] ""
98 msgstr[1] ""
99
100 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1003
101 msgid "The operation timed out"
102 msgstr "Tidsavbrudd for operasjonen"
103
104 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1780
105 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1831
106 msgid "Error performing TLS handshake"
107 msgstr "Feil under utføring av TLS-håndtrykk"
108
109 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1841
110 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
111 msgstr "Tjener returnerte ikke et gyldig TLS-sertifikat"
112
113 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1917
114 msgid "Unacceptable TLS certificate"
115 msgstr "Uakseptabelt TLS-sertifikat"
116
117 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2185
118 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2276
119 msgid "Error reading data from TLS socket"
120 msgstr "Feil under lesing av data fra TLS-plugg"
121
122 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2306
123 #, c-format
124 msgid "Receive flags are not supported"
125 msgstr ""
126
127 #. flags
128 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2382
129 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2453
130 msgid "Error writing data to TLS socket"
131 msgstr "Feil under skriving av data til TLS-plugg"
132
133 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2423
134 #, c-format
135 msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
136 msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
137 msgstr[0] ""
138 msgstr[1] ""
139
140 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2425
141 #, c-format
142 msgid "(maximum is %u byte)"
143 msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
144 msgstr[0] "(maksimum er %u byte)"
145 msgstr[1] "(maksimum er %u bytes)"
146
147 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2484
148 #, c-format
149 msgid "Send flags are not supported"
150 msgstr "Send-flagg er ikke støttet"
151
152 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:2584
153 msgid "Error performing TLS close"
154 msgstr "Feil under utføring av lukking av TLS-tilkobling"
155
156 #: tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:109
157 msgid "Certificate has no private key"
158 msgstr "Sertifikatet har ingen privat nøkkel"
159
160 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
161 msgid ""
162 "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
163 "locked."
164 msgstr "Dette er siste sjanse til å oppgi korrekt PIN-kode før tokenet låses."
165
166 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
167 msgid ""
168 "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
169 "further failures."
170 msgstr ""
171 "Flere feilede forsøk med PIN oppdaget. Token vil bli låst ved flere feilede "
172 "forsøk."
173
174 #: tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:114
175 msgid "The PIN entered is incorrect."
176 msgstr "Oppgitt PIN er feil."
177
178 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:448
179 msgid "Module"
180 msgstr "Modul"
181
182 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:449
183 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
184 msgstr "PKCS#11-modulpeker"
185
186 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:456
187 msgid "Slot ID"
188 msgstr "Plassidentifikator"
189
190 #: tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:457
191 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
192 msgstr "PKCS#11 plassidentifikator"