273d0c74f2aaa82eba0fced1eab2e75a3313f87d
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
5 # Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2016
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-08-05 23:47+0200\n"
13 "Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Language: nb_NO\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20
21 msgid "Jack server not found"
22 msgstr "Jack-server ikke funnet"
23
24 msgid "Failed to decode JPEG image"
25 msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
26
27 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
28 #, c-format
29 msgid "'%s' by '%s'"
30 msgstr "«%s» av «%s»"
31
32 msgid "Could not connect to server"
33 msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
34
35 msgid "No URL set."
36 msgstr "Ingen URL satt."
37
38 msgid "Corrupted HTTP response."
39 msgstr ""
40
41 msgid "Server does not support seeking."
42 msgstr "Tjener støtter ikke søking."
43
44 msgid "Could not resolve server name."
45 msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
46
47 msgid "Could not establish connection to server."
48 msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
49
50 msgid "Secure connection setup failed."
51 msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
52
53 msgid ""
54 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
55 msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
56
57 msgid "Server sent bad data."
58 msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
59
60 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
61 msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
62
63 msgid "This file contains no playable streams."
64 msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
65
66 msgid "This file is invalid and cannot be played."
67 msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
68
69 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
70 msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
71
72 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
73 msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
74
75 msgid "Invalid atom size."
76 msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
77
78 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
79 msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
80
81 msgid "The video in this file might not play correctly."
82 msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
83
84 #, c-format
85 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
86 msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
87
88 msgid ""
89 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
90 "extension plugin for Real media streams."
91 msgstr ""
92 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
93 "utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
94
95 msgid ""
96 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
97 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
98 "plugin."
99 msgstr ""
100 "Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
101 "transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
102 "utvidelsestillegget."
103
104 msgid ""
105 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
106 "application."
107 msgstr ""
108 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
109 "program."
110
111 msgid ""
112 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
113 "the device."
114 msgstr ""
115 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
116 "enheten."
117
118 msgid "Could not open audio device for playback."
119 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
120
121 msgid ""
122 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
123 "System is not supported by this element."
124 msgstr ""
125 "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
126 "System» støttes ikke av dette elementet."
127
128 msgid "Playback is not supported by this audio device."
129 msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
130
131 msgid "Audio playback error."
132 msgstr "Lydavspillingsfeil"
133
134 msgid "Recording is not supported by this audio device."
135 msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
136
137 msgid "Error recording from audio device."
138 msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
139
140 msgid ""
141 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
142 "the device."
143 msgstr ""
144 "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
145 "enheten."
146
147 msgid "Could not open audio device for recording."
148 msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
149
150 msgid "CoreAudio device not found"
151 msgstr "CoreAudio-enhet ikke funnet"
152
153 msgid "CoreAudio device could not be opened"
154 msgstr "CoreAudio-enhet kune ikke åpnes"
155
156 msgid "Record Source"
157 msgstr "Opptakskilde"
158
159 msgid "Microphone"
160 msgstr "Mikrofon"
161
162 msgid "Line In"
163 msgstr "Linje inn"
164
165 msgid "Internal CD"
166 msgstr "Intern CD"
167
168 msgid "SPDIF In"
169 msgstr "SPDIF Inn"
170
171 msgid "AUX 1 In"
172 msgstr "AUX 1 inn"
173
174 msgid "AUX 2 In"
175 msgstr "AUX 2 inn"
176
177 msgid "Codec Loopback"
178 msgstr "Kodek-Loopback"
179
180 msgid "SunVTS Loopback"
181 msgstr "SunVTS-Loopback"
182
183 msgid "Volume"
184 msgstr "Volum"
185
186 msgid "Gain"
187 msgstr "Styrke"
188
189 msgid "Monitor"
190 msgstr "Monitor"
191
192 msgid "Built-in Speaker"
193 msgstr "Innebygget høyttaler"
194
195 msgid "Headphone"
196 msgstr "Hodetelefon"
197
198 msgid "Line Out"
199 msgstr "Linje ut"
200
201 msgid "SPDIF Out"
202 msgstr "SPDIF ut"
203
204 msgid "AUX 1 Out"
205 msgstr "AUX 1 ut"
206
207 msgid "AUX 2 Out"
208 msgstr "AUX 2 ut"
209
210 #, c-format
211 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
212 msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
213
214 #, c-format
215 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
216 msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
217
218 #, c-format
219 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
220 msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
221
222 #, c-format
223 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
224 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
225
226 #, c-format
227 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
228 msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
229
230 #, c-format
231 msgid "Device '%s' is busy"
232 msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
233
234 #, c-format
235 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
236 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
237
238 #, c-format
239 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
240 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
241
242 #, c-format
243 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
244 msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
245
246 #, c-format
247 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
248 msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
249
250 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
251 msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
252
253 msgid "Video device did not provide output format."
254 msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
255
256 msgid "Video device returned invalid dimensions."
257 msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
258
259 msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
260 msgstr "Video-enheter bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
261
262 msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
263 msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
264
265 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
266 msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde"
267
268 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
269 msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
270
271 msgid "No downstream pool to import from."
272 msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
273
274 #, c-format
275 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
276 msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
277
278 #, c-format
279 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
280 msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
281
282 #, c-format
283 msgid "Device '%s' is not a tuner."
284 msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
285
286 #, c-format
287 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
288 msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
289
290 #, c-format
291 msgid "Failed to set input %d on device %s."
292 msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
293
294 #, c-format
295 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
296 msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
297
298 msgid "Failed to allocated required memory."
299 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
300
301 msgid "Failed to allocate required memory."
302 msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
303
304 #, c-format
305 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
306 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
307
308 #, c-format
309 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
310 msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
311
312 #, c-format
313 msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
314 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
315
316 #, c-format
317 msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
318 msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
319
320 msgid "Failed to start decoding thread."
321 msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
322
323 msgid "Failed to process frame."
324 msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
325
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
329 "it is a v4l1 driver."
330 msgstr ""
331 "Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
332 "Sjekk om det er en v4l1 driver."
333
334 #, c-format
335 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
336 msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
337
338 #, c-format
339 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
340 msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
341
342 #, c-format
343 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
344 msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
345
346 #, c-format
347 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
348 msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
349
350 #, c-format
351 msgid "Cannot identify device '%s'."
352 msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
353
354 #, c-format
355 msgid "This isn't a device '%s'."
356 msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
357
358 #, c-format
359 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
360 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
361
362 #, c-format
363 msgid "Device '%s' is not a capture device."
364 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
365
366 #, c-format
367 msgid "Device '%s' is not a output device."
368 msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
369
370 #, c-format
371 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
372 msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
373
374 #, c-format
375 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
376 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
377
378 #, c-format
379 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
380 msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
381
382 #, c-format
383 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
384 msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
385
386 #, c-format
387 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
388 msgstr ""
389 "Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
390
391 #, c-format
392 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
393 msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
394
395 #, c-format
396 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
397 msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
398
399 #, c-format
400 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
401 msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
402
403 #, c-format
404 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
405 msgstr ""
406 "Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
407 "radioenhet"
408
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
412 msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
413
414 #, c-format
415 msgid "Failed to set output %d on device %s."
416 msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
417
418 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
419 msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
420
421 msgid "Cannot operate without a clock"
422 msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
423
424 #~ msgid "Internal data stream error."
425 #~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
426
427 #~ msgid "Internal data flow error."
428 #~ msgstr "Intern dataflytfeil."
429
430 #~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
431 #~ msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
432
433 #~ msgid "Could not establish connection to sound server"
434 #~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
435
436 #~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
437 #~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
438
439 #~ msgid "Bass"
440 #~ msgstr "Bass"
441
442 #~ msgid "Treble"
443 #~ msgstr "Diskant"
444
445 #~ msgid "Synth"
446 #~ msgstr "Synth"
447
448 #~ msgid "PCM"
449 #~ msgstr "PCM"
450
451 #~ msgid "Speaker"
452 #~ msgstr "Høyttaler"
453
454 #~ msgid "Line-in"
455 #~ msgstr "Linje inn"
456
457 #~ msgid "CD"
458 #~ msgstr "CD"
459
460 #~ msgid "Mixer"
461 #~ msgstr "Mikser"
462
463 #~ msgid "PCM-2"
464 #~ msgstr "PCM-2"
465
466 #~ msgid "Record"
467 #~ msgstr "Opptak"
468
469 #~ msgid "In-gain"
470 #~ msgstr "Innstyrke"
471
472 #~ msgid "Out-gain"
473 #~ msgstr "Utstyrke"
474
475 #~ msgid "Line-1"
476 #~ msgstr "Linje 1"
477
478 #~ msgid "Line-2"
479 #~ msgstr "Linje 2"
480
481 #~ msgid "Line-3"
482 #~ msgstr "Linje 3"
483
484 #~ msgid "Digital-1"
485 #~ msgstr "Digital 1"
486
487 #~ msgid "Digital-2"
488 #~ msgstr "Digital 2"
489
490 #~ msgid "Digital-3"
491 #~ msgstr "Digital 3"
492
493 #~ msgid "Phone-in"
494 #~ msgstr "Telefon inn"
495
496 #~ msgid "Phone-out"
497 #~ msgstr "Telefon ut"
498
499 #~ msgid "Video"
500 #~ msgstr "Video"
501
502 #~ msgid "Radio"
503 #~ msgstr "Radio"
504
505 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
506 #~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
507
508 #~ msgid ""
509 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
510 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
511 #~ msgstr ""
512 #~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
513 #~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
514
515 #~ msgid "Master"
516 #~ msgstr "Hovedvolum"
517
518 #~ msgid "Front"
519 #~ msgstr "Front"
520
521 #~ msgid "Rear"
522 #~ msgstr "Bak"
523
524 #~ msgid "Headphones"
525 #~ msgstr "Hodetelefoner"
526
527 #~ msgid "Center"
528 #~ msgstr "Senter"
529
530 #~ msgid "LFE"
531 #~ msgstr "LFE"
532
533 #~ msgid "Surround"
534 #~ msgstr "Surround"
535
536 #~ msgid "Side"
537 #~ msgstr "Side"
538
539 #~ msgid "AUX Out"
540 #~ msgstr "AUX ut"
541
542 #~ msgid "3D Depth"
543 #~ msgstr "3D dybde"
544
545 #~ msgid "3D Center"
546 #~ msgstr "3D senter"
547
548 #~ msgid "3D Enhance"
549 #~ msgstr "3D-forbedring"
550
551 #~ msgid "Telephone"
552 #~ msgstr "Telefon"
553
554 #~ msgid "Video In"
555 #~ msgstr "Video inn"
556
557 #~ msgid "AUX In"
558 #~ msgstr "AUX inn"
559
560 #~ msgid "Record Gain"
561 #~ msgstr "Innspillingsstyrke"
562
563 #~ msgid "Output Gain"
564 #~ msgstr "Utdatastyrke"
565
566 #~ msgid "Microphone Boost"
567 #~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
568
569 #~ msgid "Diagnostic"
570 #~ msgstr "Diagnose"
571
572 #~ msgid "Bass Boost"
573 #~ msgstr "BassBoost"
574
575 #~ msgid "Playback Ports"
576 #~ msgstr "Avspillingsporter:"
577
578 #~ msgid "Input"
579 #~ msgstr "Inngang"
580
581 #~ msgid "Monitor Source"
582 #~ msgstr "Monitorkilde"
583
584 #~ msgid "Keyboard Beep"
585 #~ msgstr "Tastaturpip"
586
587 #~ msgid "Simulate Stereo"
588 #~ msgstr "Simulert stereo"
589
590 #~ msgid "Stereo"
591 #~ msgstr "Stereo"
592
593 #~ msgid "Surround Sound"
594 #~ msgstr "Surroundlyd"
595
596 #~ msgid "Microphone Gain"
597 #~ msgstr "Mikrofonstyrke"
598
599 #~ msgid "Speaker Source"
600 #~ msgstr "Høyttalerkilde"
601
602 #~ msgid "Microphone Source"
603 #~ msgstr "Mikrofonkilde"
604
605 #~ msgid "Jack"
606 #~ msgstr "Jack"
607
608 #~ msgid "Center / LFE"
609 #~ msgstr "Senter / LFE"
610
611 #~ msgid "Stereo Mix"
612 #~ msgstr "Stereomiks"
613
614 #~ msgid "Mono Mix"
615 #~ msgstr "Monomiks"
616
617 #~ msgid "Input Mix"
618 #~ msgstr "Inndatamiks"
619
620 #~ msgid "Microphone 1"
621 #~ msgstr "Mikrofon 1"
622
623 #~ msgid "Microphone 2"
624 #~ msgstr "Mikrofon 2"
625
626 #~ msgid "Digital Out"
627 #~ msgstr "Digital ut"
628
629 #~ msgid "Digital In"
630 #~ msgstr "Digital inn"
631
632 #~ msgid "HDMI"
633 #~ msgstr "HDMI"
634
635 #~ msgid "Modem"
636 #~ msgstr "Modem"
637
638 #~ msgid "Handset"
639 #~ msgstr "Håndsett"
640
641 #~ msgid "Other"
642 #~ msgstr "Annet"
643
644 #~ msgid "None"
645 #~ msgstr "Ingen"
646
647 #~ msgid "On"
648 #~ msgstr "På"
649
650 #~ msgid "Off"
651 #~ msgstr "Av"
652
653 #~ msgid "Mute"
654 #~ msgstr "Demp"
655
656 #~ msgid "Fast"
657 #~ msgstr "Rask"
658
659 #~ msgid "Very Low"
660 #~ msgstr "Meget lav"
661
662 #~ msgid "Low"
663 #~ msgstr "Lav"
664
665 #~ msgid "Medium"
666 #~ msgstr "Middels"
667
668 #~ msgid "High"
669 #~ msgstr "Høy"
670
671 #~ msgid "Very High"
672 #~ msgstr "Meget høy"
673
674 #~ msgid "Production"
675 #~ msgstr "Produksjon"
676
677 #~ msgid "Front Panel Microphone"
678 #~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
679
680 #~ msgid "Front Panel Line In"
681 #~ msgstr "Frontpanel innlinje"
682
683 #~ msgid "Front Panel Headphones"
684 #~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
685
686 #~ msgid "Front Panel Line Out"
687 #~ msgstr "Frontpanel utlinje"
688
689 #~ msgid "Green Connector"
690 #~ msgstr "Grønn kontakt"
691
692 #~ msgid "Pink Connector"
693 #~ msgstr "Rosa kontakt"
694
695 #~ msgid "Blue Connector"
696 #~ msgstr "Blå kontakt"
697
698 #~ msgid "White Connector"
699 #~ msgstr "Hvit kontakt"
700
701 #~ msgid "Black Connector"
702 #~ msgstr "Sort kontakt"
703
704 #~ msgid "Gray Connector"
705 #~ msgstr "Grå kontakt"
706
707 #~ msgid "Orange Connector"
708 #~ msgstr "Oransje kontakt"
709
710 #~ msgid "Red Connector"
711 #~ msgstr "Rød kontakt"
712
713 #~ msgid "Yellow Connector"
714 #~ msgstr "Gul kontakt"
715
716 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
717 #~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
718
719 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
720 #~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
721
722 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
723 #~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
724
725 #~ msgid "White Front Panel Connector"
726 #~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
727
728 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
729 #~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
730
731 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
732 #~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
733
734 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
735 #~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
736
737 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
738 #~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
739
740 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
741 #~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
742
743 #~ msgid "Spread Output"
744 #~ msgstr "Spredningsutgang"
745
746 #~ msgid "Downmix"
747 #~ msgstr "Nedmiks"
748
749 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
750 #~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
751
752 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
753 #~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
754
755 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
756 #~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
757
758 #~ msgid "%s %d Function"
759 #~ msgstr "%s %d Funksjon"
760
761 #~ msgid "%s Function"
762 #~ msgstr "%s Funksjon"
763
764 #~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
765 #~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
766
767 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
768 #~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
769
770 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
771 #~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
772
773 #~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
774 #~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
775
776 #~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
777 #~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
778
779 #~ msgid "Describes the selected input element."
780 #~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."