1 # Norwegian messages for GNU tar. (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
29 msgid "Valid arguments are:"
32 #: lib/argp-help.c:148
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
37 #: lib/argp-help.c:221
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
42 #: lib/argp-help.c:227
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
47 #: lib/argp-help.c:236
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
52 #: lib/argp-help.c:248
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
57 #: lib/argp-help.c:1247
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
63 #: lib/argp-help.c:1640
67 #: lib/argp-help.c:1644
71 #: lib/argp-help.c:1656
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
78 #: lib/argp-help.c:1683
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
83 #: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
88 #: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
89 msgid "Unknown system error"
90 msgstr "Unkjent systemfeil"
92 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
93 msgid "give this help list"
96 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
97 msgid "give a short usage message"
100 #: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
101 #: tests/genfile.c:128
105 #: lib/argp-parse.c:84
106 msgid "set the program name"
109 #: lib/argp-parse.c:85
113 #: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
114 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
117 #: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
118 msgid "print program version"
121 #: lib/argp-parse.c:159
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
126 #: lib/argp-parse.c:612
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
131 #: lib/argp-parse.c:755
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
135 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
137 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
140 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
142 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
143 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
145 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
147 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
148 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
150 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
152 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
153 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
155 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
157 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
160 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
162 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
165 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
167 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
170 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
172 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
175 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
177 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
178 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
180 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
182 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
185 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
187 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
188 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
194 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
199 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
200 #. Directly translating this to another language will not work, first because
201 #. %s itself is not translated.
202 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
203 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
205 msgid "%s: Cannot %s"
206 msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
208 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
209 #. Directly translating this to another language will not work, first because
210 #. %s itself is not translated.
211 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
214 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
219 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
220 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
222 #: lib/paxerror.c:101
224 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
225 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
227 #: lib/paxerror.c:127
229 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
230 msgstr "Kan ikke lese link %s"
232 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
234 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
235 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
236 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
237 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
239 #: lib/paxerror.c:192
241 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
242 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
243 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
244 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
246 #: lib/paxerror.c:259
248 msgid "%s: Cannot seek to %s"
249 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
251 #: lib/paxerror.c:275
253 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
256 #: lib/paxerror.c:284
258 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
259 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
261 #: lib/paxerror.c:349
263 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
264 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
265 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
266 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
269 #: lib/paxnames.c:132
271 msgid "Removing leading `%s' from member names"
272 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
275 #: lib/paxnames.c:133
277 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
278 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
280 #: lib/paxnames.c:146
281 msgid "Substituting `.' for empty member name"
284 #: lib/paxnames.c:147
285 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
289 #. Get translations for open and closing quotation marks.
291 #. The message catalog should translate "`" to a left
292 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
293 #. "'". If the catalog has no translation,
294 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
295 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
297 #. For example, an American English Unicode locale should
298 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
299 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
300 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
301 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
302 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
304 #. If you don't know what to put here, please see
305 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
306 #. and use glyphs suitable for your language.
307 #: lib/quotearg.c:229
311 #: lib/quotearg.c:230
323 #: lib/rtapelib.c:299
325 msgid "exec/tcp: Service not available"
326 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
328 #: lib/rtapelib.c:303
333 #: lib/rtapelib.c:306
338 #: lib/rtapelib.c:512
340 msgid "Cannot execute remote shell"
341 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
344 msgid "Input string too long"
348 msgid "Number syntax error"
352 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
353 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
356 msgid "Cannot allocate buffer space"
357 msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
361 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
362 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
367 "Usage: %s [OPTION]\n"
368 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
370 " --version Output version info.\n"
371 " --help Output this help.\n"
378 "Report bugs to <%s>.\n"
381 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
384 msgid "Seek offset error"
387 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
388 msgid "Seek offset out of range"
392 msgid "Seek direction out of range"
396 msgid "rmtd: Premature eof\n"
397 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
400 msgid "Premature end of file"
401 msgstr "For tidlig filslutt"
404 msgid "Garbage command"
405 msgstr "Ugyldig kommando"
408 #: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
410 msgid "Total bytes written"
411 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
414 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
416 msgid "Total bytes read"
417 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
422 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
423 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
430 msgid "Invalid value for record_size"
431 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
435 msgid "No archive name given"
436 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
439 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
440 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
444 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
448 #: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
449 msgid "Cannot update compressed archives"
450 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
452 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
453 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
454 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
455 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
458 msgid "Write checkpoint %u"
459 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
461 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
462 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
463 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
464 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
467 msgid "Read checkpoint %u"
468 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
471 msgid "At beginning of tape, quitting now"
472 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
475 msgid "Too many errors, quitting"
476 msgstr "For mange feil, avslutter"
480 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
481 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
487 msgid "Record size = %lu block"
488 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
489 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
490 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
494 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
495 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen. Den kan være uleselig uten -i"
498 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
503 msgid "%s: contains invalid volume number"
507 msgid "Volume number overflow"
512 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
513 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
516 msgid "EOF where user reply was expected"
517 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
519 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
520 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
521 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
526 " n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
528 " y or newline Continue operation\n"
530 " n [navn] Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
532 " ! Start et shell\n"
533 " ? Skriv denne listen\n"
537 msgid " ! Spawn a subshell\n"
542 msgid " ? Print this list\n"
546 msgid "No new volume; exiting.\n"
547 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
550 msgid "File name not specified. Try again.\n"
555 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
560 msgid "%s command failed"
563 #: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
564 msgid "This does not look like a tar archive"
565 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
569 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
570 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
574 msgid "%s is not continued on this volume"
575 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
579 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
580 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
583 msgid "This volume is out of sequence"
584 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
588 msgid "Archive not labeled to match %s"
589 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
593 msgid "Volume %s does not match %s"
594 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
599 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
604 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
605 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
606 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
607 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
609 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
611 msgid "Contents differ"
612 msgstr "Modus er ulik"
614 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
616 msgid "Unexpected EOF in archive"
617 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
619 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
621 msgid "File type differs"
622 msgstr "Størrelse er ulik"
624 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
626 msgstr "Modus er ulik"
637 msgid "Mod time differs"
638 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
640 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
642 msgstr "Størrelse er ulik"
646 msgid "Not linked to %s"
647 msgstr "Ikke linket til %s"
650 msgid "Symlink differs"
651 msgstr "Symbolsk link er ulik"
655 msgid "Device number differs"
656 msgstr "Enhetsnummer er endret"
661 msgstr "Verifisering "
665 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
666 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
669 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
673 msgid "Verification may fail to locate original files."
678 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
679 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
680 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
681 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
685 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
686 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
690 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
695 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
699 msgid "Generating negative octal headers"
702 #: src/create.c:622 src/create.c:685
704 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
705 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
709 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
714 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
715 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
719 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
720 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
721 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
722 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
726 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
727 msgstr "%s: På et annet filesystem. Ikke lagret"
729 #: src/create.c:1217 src/create.c:1228
731 msgid "contents not dumped"
732 msgstr " (minnet lagret)"
736 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
737 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
741 msgid "Missing links to %s.\n"
742 msgstr " link til %s\n"
746 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
747 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
751 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
752 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
756 msgid "%s: File removed before we read it"
761 msgid "directory not dumped"
762 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
766 msgid "%s: file changed as we read it"
771 msgid "%s: socket ignored"
776 msgid "%s: door ignored"
779 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
780 msgid "Skipping to next header"
781 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
784 msgid "Deleting non-header from archive"
785 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
789 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
794 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
799 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
804 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
808 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
809 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
811 #: src/extract.c:1000
812 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
813 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
815 #: src/extract.c:1057
820 #: src/extract.c:1146
822 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
823 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
825 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
827 msgid "Unexpected long name header"
828 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
830 #: src/extract.c:1159
832 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
833 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
835 #: src/extract.c:1184
837 msgid "Current %s is newer or same age"
840 #: src/extract.c:1230
842 msgid "%s: Was unable to backup this file"
843 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
845 #: src/extract.c:1358
847 msgid "Cannot rename %s to %s"
848 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
850 #: src/extract.c:1370
852 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
855 #: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
857 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
858 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
860 #: src/incremen.c:270
862 msgid "%s: Directory has been renamed"
863 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
865 #: src/incremen.c:311
867 msgid "%s: Directory is new"
868 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
870 #: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
871 msgid "Invalid time stamp"
874 #: src/incremen.c:755
876 msgid "Invalid modification time (seconds)"
877 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
879 #: src/incremen.c:770
880 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
883 #: src/incremen.c:790
884 msgid "Invalid device number"
887 #: src/incremen.c:805
888 msgid "Invalid inode number"
891 #: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
892 msgid "Field too long while reading snapshot file"
895 #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
897 msgid "Read error in snapshot file"
898 msgstr "Lesefeil på %s"
900 #: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
901 #: src/incremen.c:1015
903 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
904 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
906 #: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
908 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
909 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
911 #: src/incremen.c:1007
912 msgid "Missing record terminator"
915 #: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
916 msgid "Bad incremental file format"
919 #: src/incremen.c:1080
921 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
924 #: src/incremen.c:1233
926 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
929 #: src/incremen.c:1243
930 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
933 #: src/incremen.c:1256
934 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
937 #: src/incremen.c:1269
938 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
941 #: src/incremen.c:1275
942 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
945 #: src/incremen.c:1295
947 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
950 #: src/incremen.c:1301
951 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
954 #: src/incremen.c:1344
956 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
957 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
959 #: src/incremen.c:1392
961 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
964 #: src/incremen.c:1405
966 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
969 #: src/incremen.c:1413
971 msgid "%s: Deleting %s\n"
972 msgstr "%s: Sletter %s\n"
974 #: src/incremen.c:1418
976 msgid "%s: Cannot remove"
977 msgstr "Kan ikke slette %s"
986 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
987 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
991 msgid "A lone zero block at %s"
996 msgid "block %s: ** End of File **\n"
997 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
999 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1002 msgstr "blokk %10ld: "
1004 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1007 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1010 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1013 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1016 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1019 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1023 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1028 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1033 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1034 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1036 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1039 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1042 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1045 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1050 msgid " link to %s\n"
1051 msgstr " link til %s\n"
1055 msgid " unknown file type %s\n"
1056 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1060 msgid "--Long Link--\n"
1065 msgid "--Long Name--\n"
1070 msgid "--Volume Header--\n"
1071 msgstr "--Volumhode--\n"
1075 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1076 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1079 msgid "Creating directory:"
1080 msgstr "Lager filkatalog:"
1084 msgid "Renaming %s to %s\n"
1085 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1087 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1089 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1090 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1094 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1095 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1099 msgid "Cannot save working directory"
1100 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1104 msgid "Cannot change working directory"
1105 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1108 msgid "child process"
1112 msgid "interprocess channel"
1115 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1118 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1122 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1126 msgid "suppress this warning."
1129 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1131 msgid "%s: Not found in archive"
1132 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1136 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1137 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1141 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1142 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1146 msgid "%s: Invalid archive format"
1147 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1150 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1151 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1156 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1161 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1162 "can restore individual files from the archive.\n"
1165 " tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1166 " tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1167 " tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
1173 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1174 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1177 " none, off never make backups\n"
1178 " t, numbered make numbered backups\n"
1179 " nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1180 " never, simple always make simple backups\n"
1183 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1185 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1186 "VERSION_CONTROL. Gyldige verdier er:\n"
1188 " t, numbered lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1189 " nil, existing nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1192 " never, simple lag enkle sikkerhetskopier\n"
1195 msgid "Main operation mode:"
1199 msgid "list the contents of an archive"
1203 msgid "extract files from an archive"
1208 msgid "create a new archive"
1209 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1212 msgid "find differences between archive and file system"
1216 msgid "append files to the end of an archive"
1220 msgid "only append files newer than copy in archive"
1224 msgid "append tar files to an archive"
1228 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1232 msgid "test the archive volume label and exit"
1236 msgid "Operation modifiers:"
1240 msgid "handle sparse files efficiently"
1244 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1248 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1252 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1255 #: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
1256 #: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
1257 #: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
1262 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1266 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1269 #: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
1275 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1276 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1277 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1278 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1282 msgid "archive is seekable"
1286 msgid "Overwrite control:"
1290 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1295 msgid "remove files after adding them to the archive"
1296 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1299 msgid "don't replace existing files when extracting"
1303 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1307 msgid "overwrite existing files when extracting"
1311 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1315 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1319 msgid "preserve metadata of existing directories"
1323 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1327 msgid "Select output stream:"
1331 msgid "extract files to standard output"
1334 #: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
1335 #: tests/genfile.c:188
1340 msgid "pipe extracted files to another program"
1344 msgid "ignore exit codes of children"
1348 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1352 msgid "Handling of file attributes:"
1356 msgid "force NAME as owner for added files"
1360 msgid "force NAME as group for added files"
1363 #: src/tar.c:460 src/tar.c:637
1364 msgid "DATE-OR-FILE"
1368 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1376 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1385 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1386 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1387 "place (METHOD='system')"
1391 msgid "don't extract file modified time"
1395 msgid "try extracting files with the same ownership"
1399 msgid "extract files as yourself"
1403 msgid "always use numbers for user/group names"
1407 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1412 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1413 "for ordinary users)"
1417 msgid "sort names to extract to match archive"
1421 msgid "same as both -p and -s"
1426 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1427 "until the end of extraction"
1431 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1435 msgid "Device selection and switching:"
1443 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1447 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1451 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1455 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1459 msgid "specify drive and density"
1464 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1465 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1468 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1472 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1476 msgid "use/update the volume number in FILE"
1480 msgid "Device blocking:"
1488 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1492 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1496 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1500 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1505 msgid "Archive format selection:"
1506 msgstr "Arkivér til stdin"
1508 #: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
1513 msgid "create archive of the given format"
1517 msgid "FORMAT is one of the following:"
1521 msgid "old V7 tar format"
1525 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1529 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1533 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1537 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1545 msgid "same as --format=v7"
1549 msgid "same as --format=posix"
1553 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1557 msgid "control pax keywords"
1566 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1567 "globbing pattern for volume name"
1571 msgid "filter the archive through bzip2"
1575 msgid "filter the archive through gzip"
1579 msgid "filter the archive through compress"
1587 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1591 msgid "Local file selection:"
1595 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1604 msgid "change to directory DIR"
1605 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1608 msgid "get names to extract or create from FILE"
1612 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1616 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1620 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1623 #: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
1628 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1632 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1637 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1642 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1646 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1650 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1654 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1658 msgid "exclude directories containing FILE"
1662 msgid "avoid descending automatically in directories"
1666 msgid "stay in local file system when creating archive"
1670 msgid "recurse into directories (default)"
1676 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1677 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1680 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1688 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1692 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1700 msgid "compare date and time when data changed only"
1708 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1711 #: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
1717 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1718 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1722 msgid "File name transformations:"
1726 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1734 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1738 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1746 msgid "patterns match file name start"
1750 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1754 msgid "case sensitive matching (default)"
1758 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1762 msgid "verbatim string matching"
1767 msgid "wildcards do not match `/'"
1768 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1771 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1775 msgid "Informative output:"
1779 msgid "verbosely list files processed"
1787 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1791 msgid "print a message if not all links are dumped"
1800 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1801 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1802 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1807 msgid "print file modification dates in UTC"
1811 msgid "send verbose output to FILE"
1815 msgid "show block number within archive with each message"
1820 msgid "ask for confirmation for every action"
1821 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
1824 msgid "show tar defaults"
1829 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1834 msgid "show file or archive names after transformation"
1842 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1846 msgid "additionally quote characters from STRING"
1850 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1854 msgid "Compatibility options:"
1859 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1864 msgid "Other options:"
1868 msgid "disable use of some potentially harmful options"
1872 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1873 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
1876 msgid "Conflicting compression options"
1877 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1881 msgid "Unknown signal name: %s"
1882 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
1885 msgid "Date sample file not found"
1890 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
1895 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
1900 msgid "%s: file list already read"
1905 msgid "%s: file name read contains nul character"
1909 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
1915 "*This* tar defaults to:\n"
1919 msgid "Invalid blocking factor"
1923 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
1927 msgid "Invalid tape length"
1931 msgid "More than one threshold date"
1932 msgstr "Mer enn én grense-dato"
1934 #: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
1935 msgid "Invalid sparse version value"
1939 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
1943 msgid "--checkpoint value is not an integer"
1948 msgid "%s: Invalid group"
1952 msgid "Invalid mode given on option"
1953 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1956 msgid "Invalid number"
1961 msgid "Invalid owner"
1962 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
1966 msgid "Invalid record size"
1967 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
1971 msgid "Record size must be a multiple of %d."
1972 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
1975 msgid "Invalid number of elements"
1979 msgid "Only one --to-command option allowed"
1984 msgid "Malformed density argument: %s"
1989 msgid "Unknown density: `%c'"
1990 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
1994 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
1995 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
2003 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2004 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2007 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2011 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2016 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2017 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2020 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2025 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2026 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2031 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2032 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2036 msgid "Cannot verify compressed archives"
2037 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2040 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2041 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2046 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2047 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2050 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2054 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2055 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2058 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2059 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2062 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2063 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2067 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2068 msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
2072 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2073 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2074 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2075 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2077 #: src/xheader.c:158
2079 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2082 #: src/xheader.c:184
2084 msgid "Pattern %s cannot be used"
2087 #: src/xheader.c:194
2089 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2092 #: src/xheader.c:498
2093 msgid "Malformed extended header: missing length"
2096 #: src/xheader.c:506
2097 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2100 #: src/xheader.c:513
2102 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2105 #: src/xheader.c:525
2106 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2109 #: src/xheader.c:533
2110 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2113 #: src/xheader.c:539
2114 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2117 #: src/xheader.c:576
2119 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2122 #: src/xheader.c:780
2124 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2127 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2128 #. (atime, gid, etc.).
2129 #: src/xheader.c:812
2131 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2134 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2136 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2139 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2141 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2144 #: src/xheader.c:1328
2146 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2149 #: src/xheader.c:1338
2151 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2154 #: tests/genfile.c:110
2157 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2159 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2161 #: tests/genfile.c:125
2163 msgid "File creation options:"
2164 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2166 #: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
2170 #: tests/genfile.c:127
2171 msgid "Create file of the given SIZE"
2174 #: tests/genfile.c:129
2175 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2178 #: tests/genfile.c:131
2179 msgid "Read file names from FILE"
2182 #: tests/genfile.c:133
2183 msgid "-T reads null-terminated names"
2186 #: tests/genfile.c:135
2187 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2190 #: tests/genfile.c:138
2191 msgid "Size of a block for sparse file"
2194 #: tests/genfile.c:140
2195 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2198 #: tests/genfile.c:142
2202 #: tests/genfile.c:143
2203 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2206 #: tests/genfile.c:149
2207 msgid "File statistics options:"
2210 #: tests/genfile.c:152
2211 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2214 #: tests/genfile.c:159
2215 msgid "Synchronous execution options:"
2218 #: tests/genfile.c:162
2220 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2224 #: tests/genfile.c:165
2225 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2228 #: tests/genfile.c:168
2229 msgid "Set date for next --touch option"
2232 #: tests/genfile.c:171
2233 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2236 #: tests/genfile.c:176
2238 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2239 "given by --checkpoint option is reached."
2242 #: tests/genfile.c:179
2244 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2248 #: tests/genfile.c:183
2249 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2252 #: tests/genfile.c:186
2254 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2255 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2257 #: tests/genfile.c:189
2258 msgid "Execute COMMAND"
2261 #: tests/genfile.c:239
2263 msgid "Invalid size: %s"
2264 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2266 #: tests/genfile.c:244
2268 msgid "Number out of allowed range: %s"
2271 #: tests/genfile.c:247
2273 msgid "Negative size: %s"
2276 #: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
2278 msgid "stat(%s) failed"
2281 #: tests/genfile.c:354
2283 msgid "Error parsing number near `%s'"
2286 #: tests/genfile.c:360
2288 msgid "Unknown date format"
2289 msgstr "Unkjent systemfeil"
2291 #: tests/genfile.c:383
2295 #: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
2296 #: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
2298 msgid "cannot open `%s'"
2299 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2301 #: tests/genfile.c:426
2303 msgid "cannot seek: %s"
2304 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2306 #: tests/genfile.c:443
2308 msgid "file name contains null character"
2311 #: tests/genfile.c:508
2313 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2316 #: tests/genfile.c:586
2318 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2321 #: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
2323 msgid "Unknown field `%s'"
2324 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2326 #: tests/genfile.c:652
2328 msgid "cannot set time on `%s'"
2329 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2331 #: tests/genfile.c:806
2333 msgid "Command exited successfully\n"
2336 #: tests/genfile.c:808
2338 msgid "Command failed with status %d\n"
2341 #: tests/genfile.c:812
2343 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2346 #: tests/genfile.c:814
2348 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2351 #: tests/genfile.c:817
2353 msgid "Command dumped core\n"
2356 #: tests/genfile.c:820
2358 msgid "Command terminated\n"
2361 #: tests/genfile.c:852
2363 msgid "--stat requires file names"
2364 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2366 #: tests/genfile.c:865
2368 msgid "too many arguments"
2371 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2372 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2374 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2375 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2377 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2378 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2380 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2381 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2383 #~ msgid "Cannot open pipe"
2384 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2386 #~ msgid "Cannot fork"
2387 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2390 #~ msgid "tar (child)"
2391 #~ msgstr "tar (barn)"
2393 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2394 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2396 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2397 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2399 #~ msgid "Archive to stdout"
2400 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2402 #~ msgid "Child cannot fork"
2403 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2405 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2406 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2408 #~ msgid "tar (grandchild)"
2409 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2411 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2412 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2414 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2415 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2417 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2418 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2420 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2421 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2423 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2424 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2426 #~ msgid "Cannot write to compression program"
2427 #~ msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
2429 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2430 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2432 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2433 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2435 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2436 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2438 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2439 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2441 #~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
2442 #~ msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
2444 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2445 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2447 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2448 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2450 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2451 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2453 #~ msgid "Child returned status %d"
2454 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2456 #~ msgid "Cannot fork!"
2457 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2459 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2460 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2463 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2464 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2466 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2467 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2469 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2470 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2472 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2473 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2475 #~ msgid "Cannot add file %s"
2476 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2478 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2479 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2481 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2482 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2484 #~ msgid "File name %s%s too long"
2485 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2487 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2488 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2490 #~ msgid "Cannot read %s"
2491 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2493 #~ msgid "Data differs"
2494 #~ msgstr "Data er ulike"
2496 #~ msgid "File does not exist"
2497 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2499 #~ msgid "Not a regular file"
2500 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2502 #~ msgid "Error while closing %s"
2503 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2505 #~ msgid "Does not exist"
2506 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2508 #~ msgid "No such file or directory"
2509 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2511 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2512 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2514 #~ msgid "No longer a directory"
2515 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2517 #~ msgid "Cannot open file %s"
2518 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2520 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2521 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2523 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2524 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2526 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2527 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2529 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2530 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2532 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2533 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2535 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2536 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2538 #~ msgid "%s: Could not create file"
2539 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2541 #~ msgid "%d at %d\n"
2542 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2544 #~ msgid "%s: Error while closing"
2545 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2547 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2548 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2550 #~ msgid "%s: Could not make node"
2551 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2553 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2554 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2556 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2557 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2559 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2560 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2562 #~ msgid "Visible long name error"
2563 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2565 #~ msgid "Could not get current directory"
2566 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
2568 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2569 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2571 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2572 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2574 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2575 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2577 #~ msgid "Error while deleting %s"
2578 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2580 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2581 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2583 #~ msgid "Skipping to next file header"
2584 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2586 #~ msgid "EOF in archive file"
2587 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2589 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2590 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2592 #~ msgid "Visible longname error"
2593 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2595 #~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2596 #~ msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
2598 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2599 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2601 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2602 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2604 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2605 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2607 #~ msgid "Missing file name after -C"
2608 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2610 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2611 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2614 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2616 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2618 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2619 #~ "filer fra arkivet.\n"
2623 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2626 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2630 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2631 #~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
2634 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2635 #~ "obligatorisk for det korte flagget. Tilsvarende gjelder dersom "
2641 #~ "Main operation mode:\n"
2642 #~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
2643 #~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
2644 #~ " -c, --create create a new archive\n"
2645 #~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
2647 #~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
2648 #~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
2649 #~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
2650 #~ " --concatenate same as -A\n"
2651 #~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2654 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2655 #~ " -t, --list list innholdet av arkivet\n"
2656 #~ " -x, --extract, --get ekstrahér filer fra arkivet\n"
2657 #~ " -c, --create lage et nytt arkiv\n"
2658 #~ " -d, --diff, --compare vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2659 #~ " -r, --append legg til filer på slutten av arkivet\n"
2660 #~ " -u, --update legg til bare filer som er nyere enn de i "
2662 #~ " -A, --catenate legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2663 #~ " --concatenate samme som -A\n"
2664 #~ " --delete slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2668 #~ "Operation modifiers:\n"
2669 #~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
2671 #~ " --remove-files remove files after adding them to the "
2673 #~ " -k, --keep-old-files don't overwrite existing files when "
2675 #~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
2677 #~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
2679 #~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
2680 #~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
2681 #~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
2682 #~ " -g, --listed-incremental handle new GNU-format incremental backup\n"
2683 #~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
2687 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2688 #~ " -W, --verify forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
2690 #~ " --remove-files slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
2691 #~ " -k, --keep-old-files ikke overskriv eksisterende filer\n"
2692 #~ " -U, --unlink-first slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
2693 #~ " --recursive-unlink tøm filkataloger før ekstrahering\n"
2694 #~ " -S, --sparse håndtér filer med hull mer effektivt\n"
2695 #~ " -O, --to-stdout ekstrahér filer til stdout\n"
2696 #~ " -G, --incremental bruk det gamle GNU formatet for "
2698 #~ " sikkerhetskopiering\n"
2699 #~ " -g, --listed-incremental bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2700 #~ " sikkerhetskopiering\n"
2701 #~ " --ignore-failed-read ignorér feil under lesing av filer\n"
2705 #~ "Handling of file attributes:\n"
2706 #~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
2707 #~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
2708 #~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
2710 #~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
2711 #~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
2712 #~ " --same-owner try extracting files with the same "
2714 #~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
2715 #~ " -p, --same-permissions extract all protection information\n"
2716 #~ " --preserve-permissions same as -p\n"
2717 #~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
2718 #~ " --preserve-order same as -s\n"
2719 #~ " --preserve same as both -p and -s\n"
2722 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
2723 #~ " --owner=NAVN bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2724 #~ " --gruppe=NAVN bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2725 #~ " --mode=OKTAL bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2726 #~ " --atime-preserve ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
2727 #~ " -m, --modification-time ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
2728 #~ " --same-owner forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
2729 #~ " --numeric-owner bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2730 #~ " -p, --same-permissions forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
2731 #~ " filbeskyttelse\n"
2732 #~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
2733 #~ " -s, --same-order sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2734 #~ " de passer med arkivet\n"
2735 #~ " --preserve-order samme som -s\n"
2736 #~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
2740 #~ "Device selection and switching:\n"
2741 #~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
2742 #~ " --force-local archive file is local even if has a "
2744 #~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
2745 #~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
2746 #~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
2748 #~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
2750 #~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
2752 #~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
2753 #~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
2756 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2757 #~ " -f, --file=ARKIV bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2758 #~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
2760 #~ " --rsh-command=KOMMANDO bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2761 #~ " -[0-7][lmh] angi enhet og tetthet\n"
2762 #~ " -M, --multi-volume behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2763 #~ " -L, --tape-length=NUMMER bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2766 #~ " -F, --info-script=FIL kjør kommandofil FIL ved slutten av "
2768 #~ " bånd (setter -M automatisk)\n"
2769 #~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
2770 #~ " --volno-file=FIL bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
2774 #~ "Device blocking:\n"
2775 #~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2776 #~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2777 #~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
2779 #~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2782 #~ "Blokkhåndtering:\n"
2783 #~ " -b, --blocking-factor=ENHETER sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
2784 #~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
2786 #~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokker som inneholder nuller\n"
2787 #~ " (betyr filslutt)\n"
2788 #~ " -B, --read-full-records blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
2793 #~ "Archive format selection:\n"
2794 #~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
2796 #~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
2798 #~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
2799 #~ " --posix write a POSIX conformant archive\n"
2800 #~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
2801 #~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
2802 #~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
2806 #~ "Valg av arkivformat:\n"
2807 #~ " -V, --label=NAVN lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
2808 #~ " MØNSTER filer som skal tas med ved listing "
2810 #~ " ekstrahering (tillatt med "
2812 #~ " -o, --old-archive, --portability lag et arkiv i V7 format\n"
2813 #~ " --posix lag et POSIX-konformt arkiv\n"
2814 #~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gjennom gzip\n"
2815 #~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gjennom compress\n"
2816 #~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gjennom PROG (må forstå "
2822 #~ "Local file selection:\n"
2823 #~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
2824 #~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
2826 #~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
2828 #~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a globbing "
2830 #~ " -X, --exclude-from=FILE exclude globbing patterns listed in FILE\n"
2831 #~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
2832 #~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
2833 #~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
2835 #~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
2837 #~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
2840 #~ "Valg av lokale filer:\n"
2841 #~ " -C, --directory=KATALOG endre filkatalog til KATALOG\n"
2842 #~ " -T, --files-from=FIL hent navn for ekstrahering eller "
2844 #~ "\t\t\t fra filen FIL\n"
2845 #~ " --null -T leser null-terminerte navn, tillater "
2847 #~ " --exclude=MØNSTER ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
2848 #~ " -X, --exclude-from=FIL ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
2849 #~ " (tillatt med jokertegn)\n"
2850 #~ " -P, --absolute-names ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
2851 #~ " -h, --dereference arkivér det symboliske linker peker på\n"
2852 #~ " --no-recurse ta ikke med filer i underkataloger\n"
2853 #~ " -l, --one-file-system ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
2854 #~ " -K, --starting-file=NAVN begynn med filen NAVN i arkivet\n"
2858 #~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
2859 #~ " --newer-mtime compare date and time when data changed "
2861 #~ " --after-date=DATE same as -N\n"
2863 #~ " -N, --newer=DATO arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
2864 #~ " --newer-mtime sammenlign tidsstempel bare når data er "
2866 #~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
2869 #~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
2871 #~ " --suffix=SUFFIX backup before removel, override usual "
2874 #~ " --backup[=KONTROLL] lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
2875 #~ " versjonskontroll\n"
2876 #~ " --suffix=SUFFIKS lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
2877 #~ " overstyring av det vanlige suffikset\n"
2881 #~ "Informative output:\n"
2882 #~ " --help print this help, then exit\n"
2883 #~ " --version print tar program version number, then exit\n"
2884 #~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
2885 #~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
2886 #~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
2887 #~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
2889 #~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
2890 #~ " --confirmation same as -w\n"
2893 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
2894 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2895 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
2896 #~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
2897 #~ " --checkpoint vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
2898 #~ " --totals vis totalt antall bytes skrevet\n"
2899 #~ " -R, --block-number vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
2901 #~ " -w, --interactive spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
2902 #~ " --confirmation samme som -w\n"
2906 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
2907 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2908 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2909 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
2910 #~ "or a device. *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2913 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver. Dersom\n"
2914 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
2915 #~ "sammen med «--posix». Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
2916 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
2917 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
2919 #~ "fil eller en enhet. *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
2922 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2923 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
2925 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2926 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
2928 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2929 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
2931 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2932 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
2934 #~ msgid "Conflicting archive format options"
2935 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
2937 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2938 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
2940 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2941 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
2944 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2945 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
2947 #~ msgid "Invalid group given on option"
2948 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
2952 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
2956 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
2960 #~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
2962 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
2965 #~ "Dette er fri programvare. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
2966 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
2968 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2972 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
2975 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
2978 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2979 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2981 #~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
2982 #~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2983 #~ " --help display this help and exit\n"
2984 #~ " --version output version information and exit\n"
2986 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
2989 #~ " -l, --file-length=LENGDE lengde av generert fil\n"
2990 #~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
2991 #~ " --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2992 #~ " --version vis programversjon og avslutt\n"
2996 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
2999 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3003 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3006 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"