Initialize Tizen 2.3
[toolchains/tar.git] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU tar.  (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Anders Øygard <Karl.Oygard@fou.telenor.no>, 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU tar 1.12\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-08 11:19+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 1997-06-05 19:39 MET DST\n"
11 "Last-Translator: Espen Skjelnes Johnsen <espejohn@sn.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian-bokmål <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: lib/argmatch.c:134
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
21
22 #: lib/argmatch.c:135
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Tvetydig mønster «%s»"
26
27 #: lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr ""
31
32 #: lib/argp-help.c:148
33 #, c-format
34 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: lib/argp-help.c:221
38 #, c-format
39 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/argp-help.c:227
43 #, c-format
44 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
45 msgstr ""
46
47 #: lib/argp-help.c:236
48 #, c-format
49 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
50 msgstr ""
51
52 #: lib/argp-help.c:248
53 #, c-format
54 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/argp-help.c:1247
58 msgid ""
59 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
60 "optional for any corresponding short options."
61 msgstr ""
62
63 #: lib/argp-help.c:1640
64 msgid "Usage:"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/argp-help.c:1644
68 msgid "  or: "
69 msgstr ""
70
71 #: lib/argp-help.c:1656
72 #, fuzzy
73 msgid " [OPTION...]"
74 msgstr ""
75 "\n"
76 "Bruk: %s [FLAGG]...\n"
77
78 #: lib/argp-help.c:1683
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
81 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
82
83 #: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
84 #, c-format
85 msgid "Report bugs to %s.\n"
86 msgstr ""
87
88 #: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
89 msgid "Unknown system error"
90 msgstr "Unkjent systemfeil"
91
92 #: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
93 msgid "give this help list"
94 msgstr ""
95
96 #: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
97 msgid "give a short usage message"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
101 #: tests/genfile.c:128
102 msgid "NAME"
103 msgstr ""
104
105 #: lib/argp-parse.c:84
106 msgid "set the program name"
107 msgstr ""
108
109 #: lib/argp-parse.c:85
110 msgid "SECS"
111 msgstr ""
112
113 #: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
114 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
115 msgstr ""
116
117 #: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
118 msgid "print program version"
119 msgstr ""
120
121 #: lib/argp-parse.c:159
122 #, c-format
123 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
124 msgstr ""
125
126 #: lib/argp-parse.c:612
127 #, c-format
128 msgid "%s: Too many arguments\n"
129 msgstr ""
130
131 #: lib/argp-parse.c:755
132 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
133 msgstr ""
134
135 #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
136 #, c-format
137 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
138 msgstr ""
139
140 #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
141 #, fuzzy, c-format
142 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
143 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
144
145 #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
148 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
149
150 #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
153 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
154
155 #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
156 #, c-format
157 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
158 msgstr ""
159
160 #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
161 #, c-format
162 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
163 msgstr ""
164
165 #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
166 #, c-format
167 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
168 msgstr ""
169
170 #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
171 #, c-format
172 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
173 msgstr ""
174
175 #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
178 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
179
180 #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
181 #, c-format
182 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
183 msgstr ""
184
185 #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
188 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
189
190 #: lib/human.c:477
191 msgid "block size"
192 msgstr ""
193
194 #: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
195 #, fuzzy
196 msgid "memory exhausted"
197 msgstr "Minne oppbrukt"
198
199 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
200 #. Directly translating this to another language will not work, first because
201 #. %s itself is not translated.
202 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
203 #: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "%s: Cannot %s"
206 msgstr "Kan ikke utføre «stat» på filen %s"
207
208 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
209 #. Directly translating this to another language will not work, first because
210 #. %s itself is not translated.
211 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
212 #: lib/paxerror.c:84
213 #, c-format
214 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
215 msgstr ""
216
217 #: lib/paxerror.c:93
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
220 msgstr "%s: Kan ikke endre modus til %0.4o"
221
222 #: lib/paxerror.c:101
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
225 msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d, gid %d"
226
227 #: lib/paxerror.c:127
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
230 msgstr "Kan ikke lese link %s"
231
232 #: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
235 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
236 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
237 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
238
239 #: lib/paxerror.c:192
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
242 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
243 msgstr[0] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
244 msgstr[1] "Lesefeil ved byte %ld under lesing av %d bytes i fil %s"
245
246 #: lib/paxerror.c:259
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "%s: Cannot seek to %s"
249 msgstr "Kan ikke skrive til %s"
250
251 #: lib/paxerror.c:275
252 #, c-format
253 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
254 msgstr ""
255
256 #: lib/paxerror.c:284
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
259 msgstr "%s: Kunne ikke lage symbolisk link til «%s»"
260
261 #: lib/paxerror.c:349
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
264 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
265 msgstr[0] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
266 msgstr[1] "%s: Kunne bare skrive %d av %d bytes'"
267
268 #
269 #: lib/paxnames.c:132
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Removing leading `%s' from member names"
272 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
273
274 #
275 #: lib/paxnames.c:133
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
278 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
279
280 #: lib/paxnames.c:146
281 msgid "Substituting `.' for empty member name"
282 msgstr ""
283
284 #: lib/paxnames.c:147
285 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
286 msgstr ""
287
288 #. TRANSLATORS:
289 #. Get translations for open and closing quotation marks.
290 #.
291 #. The message catalog should translate "`" to a left
292 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
293 #. "'".  If the catalog has no translation,
294 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
295 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
296 #.
297 #. For example, an American English Unicode locale should
298 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
299 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
300 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
301 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
302 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
303 #.
304 #. If you don't know what to put here, please see
305 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
306 #. and use glyphs suitable for your language.
307 #: lib/quotearg.c:229
308 msgid "`"
309 msgstr ""
310
311 #: lib/quotearg.c:230
312 msgid "'"
313 msgstr ""
314
315 #: lib/rpmatch.c:70
316 msgid "^[yY]"
317 msgstr ""
318
319 #: lib/rpmatch.c:73
320 msgid "^[nN]"
321 msgstr ""
322
323 #: lib/rtapelib.c:299
324 #, c-format
325 msgid "exec/tcp: Service not available"
326 msgstr "exec/tcp: Tjenesten er ikke tilgjengelig"
327
328 #: lib/rtapelib.c:303
329 #, c-format
330 msgid "stdin"
331 msgstr "stdin"
332
333 #: lib/rtapelib.c:306
334 #, c-format
335 msgid "stdout"
336 msgstr "stdout"
337
338 #: lib/rtapelib.c:512
339 #, c-format
340 msgid "Cannot execute remote shell"
341 msgstr "Kan ikke eksekvere \"remote shell\""
342
343 #: rmt/rmt.c:142
344 msgid "Input string too long"
345 msgstr ""
346
347 #: rmt/rmt.c:161
348 msgid "Number syntax error"
349 msgstr ""
350
351 #: rmt/rmt.c:180
352 msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
353 msgstr "rmtd: Kan ikke allokere buffer\n"
354
355 #: rmt/rmt.c:182
356 msgid "Cannot allocate buffer space"
357 msgstr "Kan ikke allokere plass til buffer"
358
359 #: rmt/rmt.c:304
360 #, c-format
361 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
362 msgstr "Tast «%s --help» for mer informasjon.\n"
363
364 #: rmt/rmt.c:308
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Usage: %s [OPTION]\n"
368 "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
369 "\n"
370 "  --version  Output version info.\n"
371 "  --help     Output this help.\n"
372 msgstr ""
373
374 #: rmt/rmt.c:315
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid ""
377 "\n"
378 "Report bugs to <%s>.\n"
379 msgstr ""
380 "\n"
381 "Rapporter feil til <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
382
383 #: rmt/rmt.c:397
384 msgid "Seek offset error"
385 msgstr ""
386
387 #: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
388 msgid "Seek offset out of range"
389 msgstr ""
390
391 #: rmt/rmt.c:428
392 msgid "Seek direction out of range"
393 msgstr ""
394
395 #: rmt/rmt.c:472
396 msgid "rmtd: Premature eof\n"
397 msgstr "rmtd: For tidlig filslutt\n"
398
399 #: rmt/rmt.c:474
400 msgid "Premature end of file"
401 msgstr "For tidlig filslutt"
402
403 #: rmt/rmt.c:672
404 msgid "Garbage command"
405 msgstr "Ugyldig kommando"
406
407 #
408 #: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
409 #, fuzzy
410 msgid "Total bytes written"
411 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
412
413 #
414 #: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
415 #, fuzzy
416 msgid "Total bytes read"
417 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
418
419 #
420 #: src/buffer.c:337
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
423 msgstr "Totalt antall bytes skrevet: "
424
425 #: src/buffer.c:426
426 msgid "(pipe)"
427 msgstr ""
428
429 #: src/buffer.c:449
430 msgid "Invalid value for record_size"
431 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
432
433 #
434 #: src/buffer.c:452
435 msgid "No archive name given"
436 msgstr "Arkivnavn er ikke oppgitt"
437
438 #: src/buffer.c:496
439 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
440 msgstr "Kan ikke verifisere stdin/stdout-arkiv"
441
442 #: src/buffer.c:509
443 #, c-format
444 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
445 msgstr ""
446
447 #
448 #: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
449 msgid "Cannot update compressed archives"
450 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
451
452 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
453 #. *not* ``Writing a checkpoint''.
454 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
455 #. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
456 #: src/buffer.c:606
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Write checkpoint %u"
459 msgstr "Skriver kontrollpunkt %d"
460
461 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
462 #. *not* ``Reading a checkpoint''.
463 #. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
464 #. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
465 #: src/buffer.c:612
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Read checkpoint %u"
468 msgstr "Leser kontrollpunkt %d"
469
470 #: src/buffer.c:664
471 msgid "At beginning of tape, quitting now"
472 msgstr "På begynnelsen av båndet, avslutter nå"
473
474 #: src/buffer.c:670
475 msgid "Too many errors, quitting"
476 msgstr "For mange feil, avslutter"
477
478 #: src/buffer.c:698
479 #, c-format
480 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
481 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
482 msgstr[0] ""
483 msgstr[1] ""
484
485 #: src/buffer.c:718
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Record size = %lu block"
488 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
489 msgstr[0] "Blokkstørrelse = %d enheter"
490 msgstr[1] "Blokkstørrelse = %d enheter"
491
492 #: src/buffer.c:791
493 #, fuzzy
494 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
495 msgstr "Kunne ikke gå tilbake i arkivfilen.  Den kan være uleselig uten -i"
496
497 #: src/buffer.c:823
498 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
499 msgstr ""
500
501 #: src/buffer.c:879
502 #, c-format
503 msgid "%s: contains invalid volume number"
504 msgstr ""
505
506 #: src/buffer.c:914
507 msgid "Volume number overflow"
508 msgstr ""
509
510 #: src/buffer.c:929
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
513 msgstr "\aGjør klar volum nummer %d for %s og trykk return: "
514
515 #: src/buffer.c:935
516 msgid "EOF where user reply was expected"
517 msgstr "EOF der svar fra bruker var forventet"
518
519 #: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
520 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
521 msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufullstendig"
522
523 #: src/buffer.c:954
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid ""
526 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
527 " q             Abort tar\n"
528 " y or newline  Continue operation\n"
529 msgstr ""
530 " n [navn]   Gi et filnavn for neste (og etterfølgende) volum(er)\n"
531 " q          Avbryt tar\n"
532 " !          Start et shell\n"
533 " ?          Skriv denne listen\n"
534
535 #: src/buffer.c:959
536 #, c-format
537 msgid " !             Spawn a subshell\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/buffer.c:960
541 #, c-format
542 msgid " ?             Print this list\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/buffer.c:967
546 msgid "No new volume; exiting.\n"
547 msgstr "Ikke nytt volum; avslutter.\n"
548
549 #: src/buffer.c:1000
550 msgid "File name not specified. Try again.\n"
551 msgstr ""
552
553 #: src/buffer.c:1013
554 #, c-format
555 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/buffer.c:1064
559 #, c-format
560 msgid "%s command failed"
561 msgstr ""
562
563 #: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
564 msgid "This does not look like a tar archive"
565 msgstr "Dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
566
567 #: src/buffer.c:1219
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
570 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
571
572 #: src/buffer.c:1223
573 #, c-format
574 msgid "%s is not continued on this volume"
575 msgstr "%s fortsetter ikke i dette volumet"
576
577 #: src/buffer.c:1237
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
580 msgstr "%s har feil størrelse (%ld != %ld + %ld)"
581
582 #: src/buffer.c:1247
583 msgid "This volume is out of sequence"
584 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
585
586 #: src/buffer.c:1293
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Archive not labeled to match %s"
589 msgstr "Arkivet er ikke navngitt for å passe med «%s»"
590
591 #: src/buffer.c:1296
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "Volume %s does not match %s"
594 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
595
596 #: src/buffer.c:1392
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
600 msgstr ""
601
602 #: src/compare.c:96
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
605 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
606 msgstr[0] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
607 msgstr[1] "Kunne bare lese %d av %ld bytes"
608
609 #: src/compare.c:106 src/compare.c:388
610 #, fuzzy
611 msgid "Contents differ"
612 msgstr "Modus er ulik"
613
614 #: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
615 #: src/list.c:1314
616 msgid "Unexpected EOF in archive"
617 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
618
619 #: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
620 #, fuzzy
621 msgid "File type differs"
622 msgstr "Størrelse er ulik"
623
624 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
625 msgid "Mode differs"
626 msgstr "Modus er ulik"
627
628 #: src/compare.c:206
629 msgid "Uid differs"
630 msgstr "Uid er ulik"
631
632 #: src/compare.c:208
633 msgid "Gid differs"
634 msgstr "Gid er ulik"
635
636 #: src/compare.c:212
637 msgid "Mod time differs"
638 msgstr "Modifiseringstid er ulik"
639
640 #: src/compare.c:216 src/compare.c:420
641 msgid "Size differs"
642 msgstr "Størrelse er ulik"
643
644 #: src/compare.c:270
645 #, c-format
646 msgid "Not linked to %s"
647 msgstr "Ikke linket til %s"
648
649 #: src/compare.c:293
650 msgid "Symlink differs"
651 msgstr "Symbolsk link er ulik"
652
653 #: src/compare.c:322
654 #, fuzzy
655 msgid "Device number differs"
656 msgstr "Enhetsnummer er endret"
657
658 #: src/compare.c:462
659 #, c-format
660 msgid "Verify "
661 msgstr "Verifisering "
662
663 #: src/compare.c:469
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
666 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, diffet som en vanlig fil"
667
668 #: src/compare.c:524
669 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
670 msgstr ""
671
672 #: src/compare.c:526
673 msgid "Verification may fail to locate original files."
674 msgstr ""
675
676 #: src/compare.c:596
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
679 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
680 msgstr[0] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
681 msgstr[1] "VERIFIKASJONSFEIL: %d ukjente arkivhoder funnet"
682
683 #: src/create.c:67
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
686 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
687
688 #: src/create.c:270
689 #, c-format
690 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
691 msgstr ""
692
693 #: src/create.c:276
694 #, c-format
695 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
696 msgstr ""
697
698 #: src/create.c:336
699 msgid "Generating negative octal headers"
700 msgstr ""
701
702 #: src/create.c:622 src/create.c:685
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
705 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
706
707 #: src/create.c:632
708 #, c-format
709 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
710 msgstr ""
711
712 #: src/create.c:659
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
715 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
716
717 #: src/create.c:1075
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
720 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
721 msgstr[0] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
722 msgstr[1] "Filen %s krympet med %d bytes, fyller ut med nuller"
723
724 #: src/create.c:1176
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
727 msgstr "%s: På et annet filesystem.  Ikke lagret"
728
729 #: src/create.c:1217 src/create.c:1228
730 #, fuzzy
731 msgid "contents not dumped"
732 msgstr " (minnet lagret)"
733
734 #: src/create.c:1357
735 #, c-format
736 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
737 msgstr "%s: Ukjent filtype; filen ble ignorert"
738
739 #: src/create.c:1458
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "Missing links to %s.\n"
742 msgstr " link til %s\n"
743
744 #: src/create.c:1529
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
747 msgstr "%s: er uendret; ikke lagret"
748
749 #: src/create.c:1537
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
752 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
753
754 #: src/create.c:1567
755 #, c-format
756 msgid "%s: File removed before we read it"
757 msgstr ""
758
759 #: src/create.c:1585
760 #, fuzzy
761 msgid "directory not dumped"
762 msgstr "%s er arkivet; ikke lagret"
763
764 #: src/create.c:1654
765 #, c-format
766 msgid "%s: file changed as we read it"
767 msgstr ""
768
769 #: src/create.c:1733
770 #, c-format
771 msgid "%s: socket ignored"
772 msgstr ""
773
774 #: src/create.c:1738
775 #, c-format
776 msgid "%s: door ignored"
777 msgstr ""
778
779 #: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
780 msgid "Skipping to next header"
781 msgstr "Hopper til neste startseksjon"
782
783 #: src/delete.c:281
784 msgid "Deleting non-header from archive"
785 msgstr "Tar bort ikke-hodedata fra arkivet"
786
787 #: src/extract.c:198
788 #, c-format
789 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
790 msgstr ""
791
792 #: src/extract.c:215
793 #, c-format
794 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
795 msgstr ""
796
797 #: src/extract.c:395
798 #, c-format
799 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
800 msgstr ""
801
802 #: src/extract.c:588
803 #, c-format
804 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
805 msgstr ""
806
807 #: src/extract.c:724
808 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
809 msgstr "Ekstraherer sammenhengende filer som vanlige filer"
810
811 #: src/extract.c:1000
812 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
813 msgstr "Forsøker å ekstrahere symbolske linker som harde linker"
814
815 #: src/extract.c:1057
816 #, c-format
817 msgid "Reading %s\n"
818 msgstr "Leser %s\n"
819
820 #: src/extract.c:1146
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
823 msgstr "Kan ikke ekstrahere «%s» -- filen fortsetter fra et tidligere volum"
824
825 #: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
826 #, fuzzy
827 msgid "Unexpected long name header"
828 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
829
830 #: src/extract.c:1159
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
833 msgstr "Ukjent filtype «%c» for %s, ekstrahert som en vanlig fil"
834
835 #: src/extract.c:1184
836 #, c-format
837 msgid "Current %s is newer or same age"
838 msgstr ""
839
840 #: src/extract.c:1230
841 #, c-format
842 msgid "%s: Was unable to backup this file"
843 msgstr "%s: Kunne ikke lage sikkerhetskopi av denne filen"
844
845 #: src/extract.c:1358
846 #, c-format
847 msgid "Cannot rename %s to %s"
848 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
849
850 #: src/extract.c:1370
851 #, c-format
852 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
853 msgstr ""
854
855 #: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
858 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
859
860 #: src/incremen.c:270
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "%s: Directory has been renamed"
863 msgstr "Filkatalogen %s har endret navn"
864
865 #: src/incremen.c:311
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "%s: Directory is new"
868 msgstr "Filkatalogen %s er ny"
869
870 #: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
871 msgid "Invalid time stamp"
872 msgstr ""
873
874 #: src/incremen.c:755
875 #, fuzzy
876 msgid "Invalid modification time (seconds)"
877 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
878
879 #: src/incremen.c:770
880 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
881 msgstr ""
882
883 #: src/incremen.c:790
884 msgid "Invalid device number"
885 msgstr ""
886
887 #: src/incremen.c:805
888 msgid "Invalid inode number"
889 msgstr ""
890
891 #: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
892 msgid "Field too long while reading snapshot file"
893 msgstr ""
894
895 #: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
896 #, fuzzy
897 msgid "Read error in snapshot file"
898 msgstr "Lesefeil på %s"
899
900 #: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
901 #: src/incremen.c:1015
902 #, fuzzy
903 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
904 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
905
906 #: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
907 #, fuzzy
908 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
909 msgstr "Uventet filslutt i arkivfilen"
910
911 #: src/incremen.c:1007
912 msgid "Missing record terminator"
913 msgstr ""
914
915 #: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
916 msgid "Bad incremental file format"
917 msgstr ""
918
919 #: src/incremen.c:1080
920 #, c-format
921 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
922 msgstr ""
923
924 #: src/incremen.c:1233
925 #, c-format
926 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
927 msgstr ""
928
929 #: src/incremen.c:1243
930 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
931 msgstr ""
932
933 #: src/incremen.c:1256
934 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
935 msgstr ""
936
937 #: src/incremen.c:1269
938 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
939 msgstr ""
940
941 #: src/incremen.c:1275
942 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
943 msgstr ""
944
945 #: src/incremen.c:1295
946 #, c-format
947 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
948 msgstr ""
949
950 #: src/incremen.c:1301
951 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
952 msgstr ""
953
954 #: src/incremen.c:1344
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
957 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
958
959 #: src/incremen.c:1392
960 #, c-format
961 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
962 msgstr ""
963
964 #: src/incremen.c:1405
965 #, c-format
966 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
967 msgstr ""
968
969 #: src/incremen.c:1413
970 #, c-format
971 msgid "%s: Deleting %s\n"
972 msgstr "%s: Sletter %s\n"
973
974 #: src/incremen.c:1418
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "%s: Cannot remove"
977 msgstr "Kan ikke slette %s"
978
979 #: src/list.c:113
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "%s: Omitting"
982 msgstr "Utelater %s"
983
984 #: src/list.c:131
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
987 msgstr "blokk %10ld: ** Blokk med NUL-er **\n"
988
989 #: src/list.c:144
990 #, c-format
991 msgid "A lone zero block at %s"
992 msgstr ""
993
994 #: src/list.c:155
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "block %s: ** End of File **\n"
997 msgstr "blokk %10ld: ** Slutt på fil **\n"
998
999 #: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "block %s: "
1002 msgstr "blokk %10ld: "
1003
1004 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
1005 #: src/list.c:662
1006 #, c-format
1007 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1011 #: src/list.c:717
1012 #, c-format
1013 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1017 #: src/list.c:728
1018 #, c-format
1019 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/list.c:749
1023 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/list.c:763
1027 #, c-format
1028 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/list.c:794
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
1034 msgstr "Dette volumet kommer ute av rekkefølge"
1035
1036 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
1037 #: src/list.c:823
1038 #, c-format
1039 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
1043 #: src/list.c:845
1044 #, c-format
1045 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/list.c:1217
1049 #, c-format
1050 msgid " link to %s\n"
1051 msgstr " link til %s\n"
1052
1053 #: src/list.c:1225
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid " unknown file type %s\n"
1056 msgstr " ukjent filtype «%c»\n"
1057
1058 #: src/list.c:1243
1059 #, c-format
1060 msgid "--Long Link--\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/list.c:1247
1064 #, c-format
1065 msgid "--Long Name--\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/list.c:1251
1069 #, c-format
1070 msgid "--Volume Header--\n"
1071 msgstr "--Volumhode--\n"
1072
1073 #: src/list.c:1259
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "--Continued at byte %s--\n"
1076 msgstr "--Fortsetter ved byte %ld--\n"
1077
1078 #: src/list.c:1287
1079 msgid "Creating directory:"
1080 msgstr "Lager filkatalog:"
1081
1082 #: src/misc.c:456
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Renaming %s to %s\n"
1085 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1086
1087 #: src/misc.c:465 src/misc.c:483
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "%s: Cannot rename to %s"
1090 msgstr "Kan ikke endre navn på %s til %s"
1091
1092 #: src/misc.c:488
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Renaming %s back to %s\n"
1095 msgstr "Endret navn på %s til %s"
1096
1097 #: src/misc.c:615
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Cannot save working directory"
1100 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1101
1102 #: src/misc.c:621
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Cannot change working directory"
1105 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1106
1107 #: src/misc.c:711
1108 msgid "child process"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/misc.c:720
1112 msgid "interprocess channel"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
1116 #.
1117 #: src/names.c:599
1118 msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/names.c:601
1122 msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/names.c:603
1126 msgid "suppress this warning."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/names.c:618 src/names.c:636
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: Not found in archive"
1132 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1133
1134 #: src/names.c:621
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
1137 msgstr "%s: Finnes ikke i arkivet"
1138
1139 #: src/tar.c:80
1140 #, c-format
1141 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
1142 msgstr "Flaggene «-%s» and «-%s» vil begge ta standard inn"
1143
1144 #: src/tar.c:157
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "%s: Invalid archive format"
1147 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
1148
1149 #: src/tar.c:181
1150 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
1151 msgstr "GNU-funksjoner forsøkt på inkompatibelt arkiv-format"
1152
1153 #: src/tar.c:242
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/tar.c:329
1160 msgid ""
1161 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
1162 "can restore individual files from the archive.\n"
1163 "\n"
1164 "Examples:\n"
1165 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
1166 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
1167 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/tar.c:338
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
1174 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
1175 "are:\n"
1176 "\n"
1177 "  none, off       never make backups\n"
1178 "  t, numbered     make numbered backups\n"
1179 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
1180 "  never, simple   always make simple backups\n"
1181 msgstr ""
1182 "\n"
1183 "Suffikset for sikkerhetskopiering er «~», med mindre det er satt med --"
1184 "suffix\n"
1185 "eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Versjonskontroll kan settes med --backup eller\n"
1186 "VERSION_CONTROL.  Gyldige verdier er:\n"
1187 "\n"
1188 "  t, numbered     lag nummererte sikkerhetskopier\n"
1189 "  nil, existing   nummererte, dersom nummererte sikkerhetskopier "
1190 "eksisterer,\n"
1191 "                  ellers enkle\n"
1192 "  never, simple   lag enkle sikkerhetskopier\n"
1193
1194 #: src/tar.c:364
1195 msgid "Main operation mode:"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/tar.c:367
1199 msgid "list the contents of an archive"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/tar.c:369
1203 msgid "extract files from an archive"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/tar.c:372
1207 #, fuzzy
1208 msgid "create a new archive"
1209 msgstr "Uventet filslutt i arkivet"
1210
1211 #: src/tar.c:374
1212 msgid "find differences between archive and file system"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/tar.c:377
1216 msgid "append files to the end of an archive"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/tar.c:379
1220 msgid "only append files newer than copy in archive"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/tar.c:381
1224 msgid "append tar files to an archive"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/tar.c:384
1228 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/tar.c:386
1232 msgid "test the archive volume label and exit"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/tar.c:391
1236 msgid "Operation modifiers:"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/tar.c:394
1240 msgid "handle sparse files efficiently"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/tar.c:395
1244 msgid "MAJOR[.MINOR]"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/tar.c:396
1248 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/tar.c:398
1252 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
1256 #: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:130
1257 #: tests/genfile.c:178 tests/genfile.c:182 tests/genfile.c:185
1258 msgid "FILE"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/tar.c:400
1262 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/tar.c:402
1266 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:164
1270 msgid "NUMBER"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/tar.c:404
1274 msgid ""
1275 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
1276 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
1277 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
1278 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/tar.c:410
1282 msgid "archive is seekable"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/tar.c:415
1286 msgid "Overwrite control:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/tar.c:418
1290 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/tar.c:420
1294 #, fuzzy
1295 msgid "remove files after adding them to the archive"
1296 msgstr "Tar bort enhetsnavn fra navn i arkivet"
1297
1298 #: src/tar.c:422
1299 msgid "don't replace existing files when extracting"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/tar.c:424
1303 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/tar.c:426
1307 msgid "overwrite existing files when extracting"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/tar.c:428
1311 msgid "remove each file prior to extracting over it"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/tar.c:430
1315 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/tar.c:432
1319 msgid "preserve metadata of existing directories"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/tar.c:434
1323 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/tar.c:440
1327 msgid "Select output stream:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/tar.c:443
1331 msgid "extract files to standard output"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:161
1335 #: tests/genfile.c:188
1336 msgid "COMMAND"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/tar.c:445
1340 msgid "pipe extracted files to another program"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/tar.c:447
1344 msgid "ignore exit codes of children"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/tar.c:449
1348 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/tar.c:454
1352 msgid "Handling of file attributes:"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/tar.c:457
1356 msgid "force NAME as owner for added files"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/tar.c:459
1360 msgid "force NAME as group for added files"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/tar.c:460 src/tar.c:637
1364 msgid "DATE-OR-FILE"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/tar.c:461
1368 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/tar.c:462
1372 msgid "CHANGES"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/tar.c:463
1376 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/tar.c:465
1380 msgid "METHOD"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/tar.c:466
1384 msgid ""
1385 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
1386 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
1387 "place (METHOD='system')"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/tar.c:470
1391 msgid "don't extract file modified time"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/tar.c:472
1395 msgid "try extracting files with the same ownership"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/tar.c:474
1399 msgid "extract files as yourself"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/tar.c:476
1403 msgid "always use numbers for user/group names"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/tar.c:478
1407 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/tar.c:482
1411 msgid ""
1412 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
1413 "for ordinary users)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/tar.c:484
1417 msgid "sort names to extract to match archive"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/tar.c:487
1421 msgid "same as both -p and -s"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/tar.c:489
1425 msgid ""
1426 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
1427 "until the end of extraction"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/tar.c:492
1431 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/tar.c:497
1435 msgid "Device selection and switching:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/tar.c:499
1439 msgid "ARCHIVE"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/tar.c:500
1443 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/tar.c:502
1447 msgid "archive file is local even if it has a colon"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/tar.c:504
1451 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/tar.c:506
1455 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/tar.c:510
1459 msgid "specify drive and density"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/tar.c:524
1463 #, fuzzy
1464 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
1465 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
1466
1467 #: src/tar.c:526
1468 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/tar.c:528
1472 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/tar.c:531
1476 msgid "use/update the volume number in FILE"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/tar.c:536
1480 msgid "Device blocking:"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/tar.c:538
1484 msgid "BLOCKS"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/tar.c:539
1488 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/tar.c:541
1492 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/tar.c:543
1496 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/tar.c:545
1500 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/tar.c:550
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Archive format selection:"
1506 msgstr "Arkivér til stdin"
1507
1508 #: src/tar.c:552 tests/genfile.c:151
1509 msgid "FORMAT"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/tar.c:553
1513 msgid "create archive of the given format"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/tar.c:555
1517 msgid "FORMAT is one of the following:"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/tar.c:556
1521 msgid "old V7 tar format"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/tar.c:559
1525 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/tar.c:561
1529 msgid "GNU tar 1.13.x format"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/tar.c:563
1533 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/tar.c:565
1537 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/tar.c:566
1541 msgid "same as pax"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/tar.c:569
1545 msgid "same as --format=v7"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/tar.c:572
1549 msgid "same as --format=posix"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/tar.c:573
1553 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/tar.c:574
1557 msgid "control pax keywords"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/tar.c:575
1561 msgid "TEXT"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/tar.c:576
1565 msgid ""
1566 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
1567 "globbing pattern for volume name"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/tar.c:578
1571 msgid "filter the archive through bzip2"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/tar.c:580
1575 msgid "filter the archive through gzip"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/tar.c:584
1579 msgid "filter the archive through compress"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/tar.c:586
1583 msgid "PROG"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/tar.c:587
1587 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/tar.c:592
1591 msgid "Local file selection:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/tar.c:595
1595 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/tar.c:596
1599 msgid "DIR"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/tar.c:597
1603 #, fuzzy
1604 msgid "change to directory DIR"
1605 msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
1606
1607 #: src/tar.c:599
1608 msgid "get names to extract or create from FILE"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/tar.c:601
1612 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/tar.c:603
1616 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/tar.c:605
1620 msgid "do not unquote filenames read with -T"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/tar.c:606 tests/genfile.c:134
1624 msgid "PATTERN"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/tar.c:607
1628 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/tar.c:609
1632 msgid "exclude patterns listed in FILE"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/tar.c:611
1636 msgid ""
1637 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
1638 "file itself"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/tar.c:614
1642 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/tar.c:617
1646 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/tar.c:619
1650 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/tar.c:622
1654 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/tar.c:624
1658 msgid "exclude directories containing FILE"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/tar.c:626
1662 msgid "avoid descending automatically in directories"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/tar.c:628
1666 msgid "stay in local file system when creating archive"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/tar.c:630
1670 msgid "recurse into directories (default)"
1671 msgstr ""
1672
1673 #
1674 #: src/tar.c:632
1675 #, fuzzy
1676 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
1677 msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte linker"
1678
1679 #: src/tar.c:634
1680 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/tar.c:635
1684 msgid "MEMBER-NAME"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/tar.c:636
1688 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/tar.c:638
1692 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/tar.c:640
1696 msgid "DATE"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/tar.c:641
1700 msgid "compare date and time when data changed only"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/tar.c:642
1704 msgid "CONTROL"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/tar.c:643
1708 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:167
1712 msgid "STRING"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/tar.c:645
1716 msgid ""
1717 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
1718 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/tar.c:650
1722 msgid "File name transformations:"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/tar.c:652
1726 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/tar.c:654
1730 msgid "EXPRESSION"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/tar.c:655
1734 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/tar.c:660
1738 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/tar.c:663
1742 msgid "ignore case"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/tar.c:665
1746 msgid "patterns match file name start"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/tar.c:667
1750 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/tar.c:669
1754 msgid "case sensitive matching (default)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/tar.c:671
1758 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/tar.c:673
1762 msgid "verbatim string matching"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/tar.c:675
1766 #, fuzzy
1767 msgid "wildcards do not match `/'"
1768 msgstr "Volumet «%s» stemmer ikke overens med «%s»"
1769
1770 #: src/tar.c:677
1771 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/tar.c:682
1775 msgid "Informative output:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/tar.c:685
1779 msgid "verbosely list files processed"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/tar.c:686
1783 msgid "[.]NUMBER"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/tar.c:687
1787 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/tar.c:690
1791 msgid "print a message if not all links are dumped"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/tar.c:691
1795 msgid "SIGNAL"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/tar.c:692
1799 msgid ""
1800 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
1801 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
1802 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
1803 "accepted"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/tar.c:697
1807 msgid "print file modification dates in UTC"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/tar.c:699
1811 msgid "send verbose output to FILE"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/tar.c:701
1815 msgid "show block number within archive with each message"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/tar.c:703
1819 #, fuzzy
1820 msgid "ask for confirmation for every action"
1821 msgstr "Kan ikke lese bekreftelse fra brukeren"
1822
1823 #: src/tar.c:706
1824 msgid "show tar defaults"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/tar.c:708
1828 msgid ""
1829 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
1830 "criteria"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/tar.c:710
1834 msgid "show file or archive names after transformation"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/tar.c:713
1838 msgid "STYLE"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/tar.c:714
1842 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/tar.c:716
1846 msgid "additionally quote characters from STRING"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/tar.c:718
1850 msgid "disable quoting for characters from STRING"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/tar.c:723
1854 msgid "Compatibility options:"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/tar.c:726
1858 msgid ""
1859 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
1860 "owner"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/tar.c:731
1864 msgid "Other options:"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/tar.c:734
1868 msgid "disable use of some potentially harmful options"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/tar.c:838
1872 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
1873 msgstr "Du kan ikke angi mer enn ett av «-Acdtrux»-flaggene"
1874
1875 #: src/tar.c:848
1876 msgid "Conflicting compression options"
1877 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
1878
1879 #: src/tar.c:904
1880 #, fuzzy, c-format
1881 msgid "Unknown signal name: %s"
1882 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
1883
1884 #: src/tar.c:928
1885 msgid "Date sample file not found"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/tar.c:936
1889 #, c-format
1890 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/tar.c:961
1894 #, c-format
1895 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/tar.c:1035
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: file list already read"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/tar.c:1098
1904 #, c-format
1905 msgid "%s: file name read contains nul character"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/tar.c:1163
1909 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/tar.c:1166
1913 msgid ""
1914 "\n"
1915 "*This* tar defaults to:\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/tar.c:1199
1919 msgid "Invalid blocking factor"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/tar.c:1271
1923 msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/tar.c:1304
1927 msgid "Invalid tape length"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/tar.c:1336
1931 msgid "More than one threshold date"
1932 msgstr "Mer enn én grense-dato"
1933
1934 #: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
1935 msgid "Invalid sparse version value"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/tar.c:1479
1939 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/tar.c:1496
1943 msgid "--checkpoint value is not an integer"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/tar.c:1589
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: Invalid group"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/tar.c:1596
1952 msgid "Invalid mode given on option"
1953 msgstr "Ugyldig modus gitt i flagg"
1954
1955 #: src/tar.c:1649
1956 msgid "Invalid number"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/tar.c:1671
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Invalid owner"
1962 msgstr "Ugyldig eier gitt i flagg"
1963
1964 #: src/tar.c:1705
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Invalid record size"
1967 msgstr "Ugyldig verdi for record_size"
1968
1969 #: src/tar.c:1708
1970 #, c-format
1971 msgid "Record size must be a multiple of %d."
1972 msgstr "Blokkstørrelse må være delbart på %d."
1973
1974 #: src/tar.c:1745
1975 msgid "Invalid number of elements"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/tar.c:1765
1979 msgid "Only one --to-command option allowed"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/tar.c:1841
1983 #, c-format
1984 msgid "Malformed density argument: %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/tar.c:1867
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Unknown density: `%c'"
1990 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
1991
1992 #: src/tar.c:1884
1993 #, c-format
1994 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
1995 msgstr "Flaggene «-[0-7][lmh]» støttes ikke av *denne* implementasjonen av tar"
1996
1997 #: src/tar.c:1919
1998 msgid "[FILE]..."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/tar.c:2022
2002 #, c-format
2003 msgid "Old option `%c' requires an argument."
2004 msgstr "Gammelt flagg «%c» behøver et argument."
2005
2006 #: src/tar.c:2104
2007 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/tar.c:2110
2011 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/tar.c:2140
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
2017 msgstr "Ved flere arkivfiler behøves «-M»-flagget"
2018
2019 #: src/tar.c:2145
2020 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/tar.c:2162
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
2026 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
2027 msgstr[0] ""
2028 msgstr[1] ""
2029
2030 #: src/tar.c:2175
2031 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
2032 msgstr "Kan ikke verifisere arkiv som går over flere volum"
2033
2034 #
2035 #: src/tar.c:2177
2036 msgid "Cannot verify compressed archives"
2037 msgstr "Kan ikke verifisere komprimerte arkiver"
2038
2039 #: src/tar.c:2183
2040 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
2041 msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiv som går over flere volum"
2042
2043 #
2044 #: src/tar.c:2189
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
2047 msgstr "Kan ikke oppdatere komprimerte arkiver"
2048
2049 #: src/tar.c:2201
2050 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/tar.c:2226
2054 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
2055 msgstr "For feig til å lage et tomt arkiv"
2056
2057 #: src/tar.c:2247
2058 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
2059 msgstr "Flaggene «-Aru» er inkompatible med «-f -»"
2060
2061 #: src/tar.c:2334
2062 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
2063 msgstr "Du må angi ett av «-Acdtrux»-flaggene"
2064
2065 #: src/tar.c:2385
2066 #, c-format
2067 msgid "Error exit delayed from previous errors"
2068 msgstr "Utsatt feil-avslutning for tidligere feil"
2069
2070 #: src/update.c:86
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "%s: File shrank by %s byte"
2073 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
2074 msgstr[0] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2075 msgstr[1] "%s: Filen krympet med %d bytes, (øh!)"
2076
2077 #: src/xheader.c:158
2078 #, c-format
2079 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/xheader.c:184
2083 #, c-format
2084 msgid "Pattern %s cannot be used"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/xheader.c:194
2088 #, c-format
2089 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/xheader.c:498
2093 msgid "Malformed extended header: missing length"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/xheader.c:506
2097 msgid "Extended header length is out of allowed range"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/xheader.c:513
2101 #, c-format
2102 msgid "Extended header length %*s is out of range"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/xheader.c:525
2106 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/xheader.c:533
2110 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/xheader.c:539
2114 msgid "Malformed extended header: missing newline"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/xheader.c:576
2118 #, c-format
2119 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/xheader.c:780
2123 #, c-format
2124 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
2128 #. (atime, gid, etc.).
2129 #: src/xheader.c:812
2130 #, c-format
2131 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
2135 #, c-format
2136 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
2140 #, c-format
2141 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/xheader.c:1328
2145 #, c-format
2146 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/xheader.c:1338
2150 #, c-format
2151 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: tests/genfile.c:110
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
2158 "OPTIONS are:\n"
2159 msgstr "Genrerer datafiler for GNU tar testpakke.\n"
2160
2161 #: tests/genfile.c:125
2162 #, fuzzy
2163 msgid "File creation options:"
2164 msgstr "Konflikt i kompresjonsflagg"
2165
2166 #: tests/genfile.c:126 tests/genfile.c:137
2167 msgid "SIZE"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: tests/genfile.c:127
2171 msgid "Create file of the given SIZE"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: tests/genfile.c:129
2175 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: tests/genfile.c:131
2179 msgid "Read file names from FILE"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: tests/genfile.c:133
2183 msgid "-T reads null-terminated names"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: tests/genfile.c:135
2187 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: tests/genfile.c:138
2191 msgid "Size of a block for sparse file"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: tests/genfile.c:140
2195 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: tests/genfile.c:142
2199 msgid "OFFSET"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: tests/genfile.c:143
2203 msgid "Seek to the given offset before writing data"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: tests/genfile.c:149
2207 msgid "File statistics options:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: tests/genfile.c:152
2211 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
2212 msgstr ""
2213
2214 #: tests/genfile.c:159
2215 msgid "Synchronous execution options:"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: tests/genfile.c:162
2219 msgid ""
2220 "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
2221 "--touch"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: tests/genfile.c:165
2225 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: tests/genfile.c:168
2229 msgid "Set date for next --touch option"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: tests/genfile.c:171
2233 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: tests/genfile.c:176
2237 msgid ""
2238 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
2239 "given by --checkpoint option is reached."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: tests/genfile.c:179
2243 msgid ""
2244 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
2245 "is not given)"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: tests/genfile.c:183
2249 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: tests/genfile.c:186
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Update the access and modification times of FILE"
2255 msgstr "%s: Kunne ikke endre aksess- og modifiseringstider"
2256
2257 #: tests/genfile.c:189
2258 msgid "Execute COMMAND"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: tests/genfile.c:239
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Invalid size: %s"
2264 msgstr "Ugyldig datoformat «%s»"
2265
2266 #: tests/genfile.c:244
2267 #, c-format
2268 msgid "Number out of allowed range: %s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: tests/genfile.c:247
2272 #, c-format
2273 msgid "Negative size: %s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: tests/genfile.c:260 tests/genfile.c:559
2277 #, c-format
2278 msgid "stat(%s) failed"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: tests/genfile.c:354
2282 #, c-format
2283 msgid "Error parsing number near `%s'"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: tests/genfile.c:360
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "Unknown date format"
2289 msgstr "Unkjent systemfeil"
2290
2291 #: tests/genfile.c:383
2292 msgid "[ARGS...]"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: tests/genfile.c:420 tests/genfile.c:460 tests/genfile.c:513
2296 #: tests/genfile.c:663 tests/genfile.c:677
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "cannot open `%s'"
2299 msgstr "Kan ikke åpne %s"
2300
2301 #: tests/genfile.c:426
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "cannot seek: %s"
2304 msgstr "Kan ikke eksekvere %s"
2305
2306 #: tests/genfile.c:443
2307 #, c-format
2308 msgid "file name contains null character"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: tests/genfile.c:508
2312 #, c-format
2313 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: tests/genfile.c:586
2317 #, c-format
2318 msgid "incorrect mask (near `%s')"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: tests/genfile.c:592 tests/genfile.c:625
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Unknown field `%s'"
2324 msgstr "Ukjent mønster «%s»"
2325
2326 #: tests/genfile.c:652
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "cannot set time on `%s'"
2329 msgstr "Kan ikke gjøre «stat» på %s"
2330
2331 #: tests/genfile.c:806
2332 #, c-format
2333 msgid "Command exited successfully\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: tests/genfile.c:808
2337 #, c-format
2338 msgid "Command failed with status %d\n"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: tests/genfile.c:812
2342 #, c-format
2343 msgid "Command terminated on signal %d\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: tests/genfile.c:814
2347 #, c-format
2348 msgid "Command stopped on signal %d\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: tests/genfile.c:817
2352 #, c-format
2353 msgid "Command dumped core\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: tests/genfile.c:820
2357 #, c-format
2358 msgid "Command terminated\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: tests/genfile.c:852
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "--stat requires file names"
2364 msgstr "--Ødelagte filnavn--\n"
2365
2366 #: tests/genfile.c:865
2367 #, c-format
2368 msgid "too many arguments"
2369 msgstr ""
2370
2371 #~ msgid "Cannot close file #%d"
2372 #~ msgstr "Kan ikke lukke fil #%d"
2373
2374 #~ msgid "Cannot close descriptor %d"
2375 #~ msgstr "Kan ikke lukke fildeskriptor %d"
2376
2377 #~ msgid "Cannot properly duplicate %s"
2378 #~ msgstr "Kan ikke duplisere %s"
2379
2380 #~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
2381 #~ msgstr "Kan ikke bruke komprimerte arkiver eller arkiver på en annen maskin"
2382
2383 #~ msgid "Cannot open pipe"
2384 #~ msgstr "Kan ikke lage en pipe"
2385
2386 #~ msgid "Cannot fork"
2387 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»"
2388
2389 #
2390 #~ msgid "tar (child)"
2391 #~ msgstr "tar (barn)"
2392
2393 #~ msgid "(child) Pipe to stdin"
2394 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdin"
2395
2396 #~ msgid "Cannot open archive %s"
2397 #~ msgstr "Kan ikke åpne arkivet %s"
2398
2399 #~ msgid "Archive to stdout"
2400 #~ msgstr "Arkivér til stdout"
2401
2402 #~ msgid "Child cannot fork"
2403 #~ msgstr "Barnet kan ikke gjøre «fork»"
2404
2405 #~ msgid "((child)) Pipe to stdout"
2406 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdout"
2407
2408 #~ msgid "tar (grandchild)"
2409 #~ msgstr "tar (barnebarn)"
2410
2411 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
2412 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdin"
2413
2414 #~ msgid "Cannot read from compression program"
2415 #~ msgstr "Kan ikke lese fra komprimeringsprogrammet"
2416
2417 #~ msgid "(child) Pipe to stdout"
2418 #~ msgstr "(barn) Pipe til stdout"
2419
2420 #~ msgid "((child)) Pipe to stdin"
2421 #~ msgstr "((barn)) Pipe til stdin"
2422
2423 #~ msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
2424 #~ msgstr "(barnebarn) Pipe til stdout"
2425
2426 #~ msgid "Cannot write to compression program"
2427 #~ msgstr "Kan ikke skrive til komprimeringsprogrammet"
2428
2429 #~ msgid "Write to compression program short %d bytes"
2430 #~ msgstr "Skrev %d bytes for lite til komprimeringsprogrammet"
2431
2432 #~ msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
2433 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for blokk-faktor %d"
2434
2435 #~ msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
2436 #~ msgstr "Skrev bare %u av %u bytes til %s"
2437
2438 #~ msgid "WARNING: No volume header"
2439 #~ msgstr "ADVARSEL: Manglende volumhode"
2440
2441 #~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
2442 #~ msgstr "Arkiv %s sluttet ikke ved en blokkgrense"
2443
2444 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
2445 #~ msgstr "Leste bare %d bytes fra arkivet %s"
2446
2447 #~ msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
2448 #~ msgstr "ADVARSEL: Kan ikke lukke %s (%d, %d)"
2449
2450 #~ msgid "Child died with signal %d%s"
2451 #~ msgstr "Barnet døde med signal %d%s"
2452
2453 #~ msgid "Child returned status %d"
2454 #~ msgstr "Barnet avsluttet med status %d"
2455
2456 #~ msgid "Cannot fork!"
2457 #~ msgstr "Kan ikke lage ny prosess med «fork»!"
2458
2459 #~ msgid "Cannot exec a shell %s"
2460 #~ msgstr "Kan ikke eksekvere et shell %s"
2461
2462 #
2463 #~ msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
2464 #~ msgstr "Tar bort ledende «/» fra absolutte filnavn i arkivet"
2465
2466 #~ msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2467 #~ msgstr "Skrev %ld av %ld bytes til fil %s"
2468
2469 #~ msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
2470 #~ msgstr "Lesefeil ved byte %ld ved lesing av %d bytes fra fil %s"
2471
2472 #~ msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
2473 #~ msgstr "Faktisk skrevet mengde er %d (håper jeg).\n"
2474
2475 #~ msgid "Cannot add file %s"
2476 #~ msgstr "Kan ikke legge til fil %s"
2477
2478 #~ msgid "Cannot add directory %s"
2479 #~ msgstr "Kan ikke legge til filkatalogen %s"
2480
2481 #~ msgid "Cannot open directory %s"
2482 #~ msgstr "Kan ikke åpne filkatalogen %s"
2483
2484 #~ msgid "File name %s%s too long"
2485 #~ msgstr "Filnavnet %s%s er for langt"
2486
2487 #~ msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
2488 #~ msgstr "Kunne ikke allokere minne for diff-buffer på %d bytes"
2489
2490 #~ msgid "Cannot read %s"
2491 #~ msgstr "Kan ikke lese %s"
2492
2493 #~ msgid "Data differs"
2494 #~ msgstr "Data er ulike"
2495
2496 #~ msgid "File does not exist"
2497 #~ msgstr "Filen eksisterer ikke"
2498
2499 #~ msgid "Not a regular file"
2500 #~ msgstr "Ikke en vanlig fil"
2501
2502 #~ msgid "Error while closing %s"
2503 #~ msgstr "Feil ved lukking av %s"
2504
2505 #~ msgid "Does not exist"
2506 #~ msgstr "Eksisterer ikke"
2507
2508 #~ msgid "No such file or directory"
2509 #~ msgstr "Fil eller filkatalog finnes ikke"
2510
2511 #~ msgid "Mode or device-type changed"
2512 #~ msgstr "Modus eller enhetstype er endret"
2513
2514 #~ msgid "No longer a directory"
2515 #~ msgstr "Ikke lenger en filkatalog"
2516
2517 #~ msgid "Cannot open file %s"
2518 #~ msgstr "Kan ikke åpne filen %s"
2519
2520 #~ msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
2521 #~ msgstr "Kan ikke søke til posisjon %ld i filen %s"
2522
2523 #~ msgid "Could not rewind archive file for verify"
2524 #~ msgstr "Kunne ikke gå til begynnelsen av arkivfilen for verifisering"
2525
2526 #~ msgid "Could not re-position archive file"
2527 #~ msgstr "Kunne ikke endre posisjon i arkivfilen"
2528
2529 #~ msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
2530 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med lchown()"
2531
2532 #~ msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
2533 #~ msgstr "%s: Kan ikke endre eier til uid %d gid %d med chown()"
2534
2535 #~ msgid "%s: Could not write to file"
2536 #~ msgstr "%s: Kunne ikke skrive til filen"
2537
2538 #~ msgid "%s: Could not create file"
2539 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fil"
2540
2541 #~ msgid "%d at %d\n"
2542 #~ msgstr "%d ved %d\n"
2543
2544 #~ msgid "%s: Error while closing"
2545 #~ msgstr "%s: Feil under lukking"
2546
2547 #~ msgid "%s: Could not link to `%s'"
2548 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage link til «%s»"
2549
2550 #~ msgid "%s: Could not make node"
2551 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage node"
2552
2553 #~ msgid "%s: Could not make fifo"
2554 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage fifo"
2555
2556 #~ msgid "%s: Could not create directory"
2557 #~ msgstr "%s: Kunne ikke lage filkatalog"
2558
2559 #~ msgid "Added write and execute permission to directory %s"
2560 #~ msgstr "Satte skrive- og eksekveringsrettigheter for filkatalog %s"
2561
2562 #~ msgid "Visible long name error"
2563 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2564
2565 #~ msgid "Could not get current directory"
2566 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog"
2567
2568 #~ msgid "Could not get current directory: %s"
2569 #~ msgstr "Kunne ikke finne navnet på aktiv filkatalog: %s"
2570
2571 #~ msgid "File name %s/%s too long"
2572 #~ msgstr "Filnavnet %s/%s er for langt"
2573
2574 #~ msgid "Cannot chdir to %s"
2575 #~ msgstr "Kan ikke gå til filkatalogen %s"
2576
2577 #~ msgid "Error while deleting %s"
2578 #~ msgstr "Feil ved sletting av %s"
2579
2580 #~ msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
2581 #~ msgstr "Hmm, dette ser ikke ut som et tar-arkiv"
2582
2583 #~ msgid "Skipping to next file header"
2584 #~ msgstr "Hopper til neste filhode"
2585
2586 #~ msgid "EOF in archive file"
2587 #~ msgstr "Filslutt i arkivfilen"
2588
2589 #~ msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
2590 #~ msgstr "Skrev bare %ld av %ld bytes til filen %s"
2591
2592 #~ msgid "Visible longname error"
2593 #~ msgstr "Feil på et langt navn"
2594
2595 #~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
2596 #~ msgstr "Uventet filslutt i ødelagte navn"
2597
2598 #~ msgid "Cannot symlink %s to %s"
2599 #~ msgstr "Kan ikke lage en symbolisk link fra %s til %s"
2600
2601 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
2602 #~ msgstr "%s symbolsk linket til %s"
2603
2604 #~ msgid "Unknown demangling command %s"
2605 #~ msgstr "Ukjent kommando %s ved rekonstruering av navn"
2606
2607 #~ msgid "Missing file name after -C"
2608 #~ msgstr "Mangler filnavn etter -C"
2609
2610 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
2611 #~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
2612
2613 #~ msgid ""
2614 #~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
2615 #~ "and\n"
2616 #~ "can restore individual files from the archive.\n"
2617 #~ msgstr ""
2618 #~ "GNU «tar» lagrer mange filer i ett arkiv, og kan hente ut enkeltstående\n"
2619 #~ "filer fra arkivet.\n"
2620
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "\n"
2623 #~ "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
2624 #~ msgstr ""
2625 #~ "\n"
2626 #~ "Bruk: %s [FLAGG]... [FIL]...\n"
2627
2628 #~ msgid ""
2629 #~ "\n"
2630 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2631 #~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
2632 #~ msgstr ""
2633 #~ "\n"
2634 #~ "Dersom et langt flagg har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
2635 #~ "obligatorisk for det korte flagget.  Tilsvarende gjelder dersom "
2636 #~ "argumentet\n"
2637 #~ "kan sløyfes.\n"
2638
2639 #~ msgid ""
2640 #~ "\n"
2641 #~ "Main operation mode:\n"
2642 #~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
2643 #~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
2644 #~ "  -c, --create            create a new archive\n"
2645 #~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
2646 #~ "system\n"
2647 #~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
2648 #~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
2649 #~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
2650 #~ "      --concatenate       same as -A\n"
2651 #~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
2652 #~ msgstr ""
2653 #~ "\n"
2654 #~ "Hovedoperasjonsmodi:\n"
2655 #~ "  -t, --list              list innholdet av arkivet\n"
2656 #~ "  -x, --extract, --get    ekstrahér filer fra arkivet\n"
2657 #~ "  -c, --create            lage et nytt arkiv\n"
2658 #~ "  -d, --diff, --compare   vise forskjeller mellom arkivet og filsystemet\n"
2659 #~ "  -r, --append            legg til filer på slutten av arkivet\n"
2660 #~ "  -u, --update            legg til bare filer som er nyere enn de i "
2661 #~ "arkivet\n"
2662 #~ "  -A, --catenate          legg en arkivfil sammen med arkivet\n"
2663 #~ "      --concatenate       samme som -A\n"
2664 #~ "      --delete            slett fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
2665
2666 #~ msgid ""
2667 #~ "\n"
2668 #~ "Operation modifiers:\n"
2669 #~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
2670 #~ "it\n"
2671 #~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
2672 #~ "archive\n"
2673 #~ "  -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files when "
2674 #~ "extracting\n"
2675 #~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
2676 #~ "it\n"
2677 #~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
2678 #~ "directory\n"
2679 #~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
2680 #~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
2681 #~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
2682 #~ "  -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n"
2683 #~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
2684 #~ "files\n"
2685 #~ msgstr ""
2686 #~ "\n"
2687 #~ "Flagg for operasjonsmodi:\n"
2688 #~ "  -W, --verify               forsøk å verifisere arkivet etter å ha laget "
2689 #~ "det\n"
2690 #~ "      --remove-files         slett filer etter å ha lagt dem til arkivet\n"
2691 #~ "  -k, --keep-old-files       ikke overskriv eksisterende filer\n"
2692 #~ "  -U, --unlink-first         slett alle filer før ekstrahering til dem\n"
2693 #~ "      --recursive-unlink     tøm filkataloger før ekstrahering\n"
2694 #~ "  -S, --sparse               håndtér filer med hull mer effektivt\n"
2695 #~ "  -O, --to-stdout            ekstrahér filer til stdout\n"
2696 #~ "  -G, --incremental          bruk det gamle GNU formatet for "
2697 #~ "inkrementell\n"
2698 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2699 #~ "  -g, --listed-incremental   bruk det nye GNU-formatet for inkrementell\n"
2700 #~ "                             sikkerhetskopiering\n"
2701 #~ "      --ignore-failed-read   ignorér feil under lesing av filer\n"
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "\n"
2705 #~ "Handling of file attributes:\n"
2706 #~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
2707 #~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
2708 #~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
2709 #~ "files\n"
2710 #~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
2711 #~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
2712 #~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
2713 #~ "ownership\n"
2714 #~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
2715 #~ "  -p, --same-permissions       extract all protection information\n"
2716 #~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
2717 #~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
2718 #~ "      --preserve-order         same as -s\n"
2719 #~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
2720 #~ msgstr ""
2721 #~ "\n"
2722 #~ "Håndtering av filattributter:\n"
2723 #~ "      --owner=NAVN             bruk NAVN som eier for nye filer\n"
2724 #~ "      --gruppe=NAVN            bruk NAVN som gruppe for nye filer\n"
2725 #~ "      --mode=OKTAL             bruk OKTAL som modus for nye filer\n"
2726 #~ "      --atime-preserve         ikke endre aksesstider på lagrede filer\n"
2727 #~ "  -m, --modification-time      ikke ekstrahér modifiseringstiden\n"
2728 #~ "      --same-owner             forsøk å ekstrahere filer med samme eier\n"
2729 #~ "      --numeric-owner          bruk nummer for bruker/gruppe-navn\n"
2730 #~ "  -p, --same-permissions       forsøk å ekstrahere filer med samme\n"
2731 #~ "                               filbeskyttelse\n"
2732 #~ "      --preserve-permissions   samme som -p\n"
2733 #~ "  -s, --same-order             sorter navn som skal ekstraheres slik at\n"
2734 #~ "                               de passer med arkivet\n"
2735 #~ "      --preserve-order         samme som -s\n"
2736 #~ "      --preserve               samme som både -p og -s\n"
2737
2738 #~ msgid ""
2739 #~ "\n"
2740 #~ "Device selection and switching:\n"
2741 #~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
2742 #~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
2743 #~ "colon\n"
2744 #~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
2745 #~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
2746 #~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
2747 #~ "archive\n"
2748 #~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
2749 #~ "bytes\n"
2750 #~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
2751 #~ "M)\n"
2752 #~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
2753 #~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "\n"
2756 #~ "Enhetsvalg og enhetsskifte:\n"
2757 #~ "  -f, --file=ARKIV               bruk arkivfil eller enhet ARKIV\n"
2758 #~ "      --force-local              arkivfil er lokal selv om den har et "
2759 #~ "kolon\n"
2760 #~ "      --rsh-command=KOMMANDO     bruk KOMMANDO i stedet for rsh\n"
2761 #~ "  -[0-7][lmh]                    angi enhet og tetthet\n"
2762 #~ "  -M, --multi-volume             behandle arkivet som et flervolumsarkiv\n"
2763 #~ "  -L, --tape-length=NUMMER       bytt bånd etter at NUMMER x 1024 bytes "
2764 #~ "er\n"
2765 #~ "                                 skrevet\n"
2766 #~ "  -F, --info-script=FIL          kjør kommandofil FIL ved slutten av "
2767 #~ "hvert\n"
2768 #~ "                                 bånd (setter -M automatisk)\n"
2769 #~ "      --new-volume-script=FIL    samme som -F FIL\n"
2770 #~ "      --volno-file=FIL           bruk/oppdater volumnummeret i FIL\n"
2771
2772 #~ msgid ""
2773 #~ "\n"
2774 #~ "Device blocking:\n"
2775 #~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
2776 #~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
2777 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
2778 #~ "EOF)\n"
2779 #~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
2780 #~ msgstr ""
2781 #~ "\n"
2782 #~ "Blokkhåndtering:\n"
2783 #~ "  -b, --blocking-factor=ENHETER  sett blokkstørrelse ENHETER x 512 bytes\n"
2784 #~ "      --record-size=STØRRELSE    STØRRELSE bytes per enhet (delbart på "
2785 #~ "512)\n"
2786 #~ "  -i, --ignore-zeros             ignorér blokker som inneholder nuller\n"
2787 #~ "                                 (betyr filslutt)\n"
2788 #~ "  -B, --read-full-records        blokk om ved lesing (for 4.2BSD pipes)\n"
2789
2790 #
2791 #~ msgid ""
2792 #~ "\n"
2793 #~ "Archive format selection:\n"
2794 #~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
2795 #~ "NAME\n"
2796 #~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
2797 #~ "PATTERN\n"
2798 #~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
2799 #~ "      --posix                        write a POSIX conformant archive\n"
2800 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
2801 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
2802 #~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
2803 #~ "d)\n"
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "\n"
2806 #~ "Valg av arkivformat:\n"
2807 #~ "  -V, --label=NAVN                   lag et arkiv med volumnavn NAVN\n"
2808 #~ "              MØNSTER                filer som skal tas med ved listing "
2809 #~ "eller\n"
2810 #~ "                                     ekstrahering (tillatt med "
2811 #~ "jokertegn)\n"
2812 #~ "  -o, --old-archive, --portability   lag et arkiv i V7 format\n"
2813 #~ "      --posix                        lag et POSIX-konformt arkiv\n"
2814 #~ "  -z, --gzip, --ungzip               send arkivet gjennom gzip\n"
2815 #~ "  -Z, --compress, --uncompress       send arkivet gjennom compress\n"
2816 #~ "      --use-compress-program=PROG    send arkivet gjennom PROG (må forstå "
2817 #~ "-d)\n"
2818
2819 #
2820 #~ msgid ""
2821 #~ "\n"
2822 #~ "Local file selection:\n"
2823 #~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
2824 #~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
2825 #~ "NAME\n"
2826 #~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
2827 #~ "C\n"
2828 #~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing "
2829 #~ "PATTERN\n"
2830 #~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
2831 #~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
2832 #~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
2833 #~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
2834 #~ "directories\n"
2835 #~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
2836 #~ "archive\n"
2837 #~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
2838 #~ msgstr ""
2839 #~ "\n"
2840 #~ "Valg av lokale filer:\n"
2841 #~ "  -C, --directory=KATALOG      endre filkatalog til KATALOG\n"
2842 #~ "  -T, --files-from=FIL         hent navn for ekstrahering eller "
2843 #~ "arkivering\n"
2844 #~ "\t\t\t       fra filen FIL\n"
2845 #~ "      --null                   -T leser null-terminerte navn, tillater "
2846 #~ "ikke -C\n"
2847 #~ "      --exclude=MØNSTER        ta ikke med filer (tillatt med jokertegn)\n"
2848 #~ "  -X, --exclude-from=FIL       ta ikke med filer navngitte i filen FIL\n"
2849 #~ "                               (tillatt med jokertegn)\n"
2850 #~ "  -P, --absolute-names         ta ikke bort ledende «/» fra filnavn\n"
2851 #~ "  -h, --dereference            arkivér det symboliske linker peker på\n"
2852 #~ "      --no-recurse             ta ikke med filer i underkataloger\n"
2853 #~ "  -l, --one-file-system        ta ikke med filer fra andre filsystemer\n"
2854 #~ "  -K, --starting-file=NAVN     begynn med filen NAVN i arkivet\n"
2855
2856 #
2857 #~ msgid ""
2858 #~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
2859 #~ "      --newer-mtime            compare date and time when data changed "
2860 #~ "only\n"
2861 #~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
2862 #~ msgstr ""
2863 #~ "  -N, --newer=DATO             arkivér bare filer som er nyere enn DATO\n"
2864 #~ "      --newer-mtime            sammenlign tidsstempel bare når data er "
2865 #~ "endret\n"
2866 #~ "      --after-date=DATO        samme som -N\n"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
2870 #~ "control\n"
2871 #~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removel, override usual "
2872 #~ "suffix\n"
2873 #~ msgstr ""
2874 #~ "      --backup[=KONTROLL]      lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
2875 #~ "                               versjonskontroll\n"
2876 #~ "      --suffix=SUFFIKS         lag sikkerhetskopi før sletting, med\n"
2877 #~ "                               overstyring av det vanlige suffikset\n"
2878
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "\n"
2881 #~ "Informative output:\n"
2882 #~ "      --help            print this help, then exit\n"
2883 #~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
2884 #~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
2885 #~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
2886 #~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
2887 #~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
2888 #~ "message\n"
2889 #~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
2890 #~ "      --confirmation    same as -w\n"
2891 #~ msgstr ""
2892 #~ "\n"
2893 #~ "Utskrift av informasjon:\n"
2894 #~ "      --help            vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2895 #~ "      --version         vis programversjon og avslutt\n"
2896 #~ "  -v, --verbose         vis hver fil som behandles\n"
2897 #~ "      --checkpoint      vis filkatalognavn når arkivet leses\n"
2898 #~ "      --totals          vis totalt antall bytes skrevet\n"
2899 #~ "  -R, --block-number    vis enhetsnummer i arkivet sammen med alle "
2900 #~ "meldinger\n"
2901 #~ "  -w, --interactive     spør etter bekreftelse for hver operasjon\n"
2902 #~ "      --confirmation    samme som -w\n"
2903
2904 #~ msgid ""
2905 #~ "\n"
2906 #~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
2907 #~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
2908 #~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
2909 #~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
2910 #~ "or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "\n"
2913 #~ "GNU tar kan hverken lese eller skrive «--posix»-arkiver.  Dersom\n"
2914 #~ "miljøvariabelen POSIXLY_CORRECT er satt, er GNU-funksjoner ikke tillatt\n"
2915 #~ "sammen med «--posix».  Støtte for POSIX er bare delvis implementert, så\n"
2916 #~ "stol ikke på den ennå.\n"
2917 #~ "ARKIV kan være FIL, MASKIN:FIL eller BRUKER@MASKIN:FIL; og FIL kan være "
2918 #~ "en\n"
2919 #~ "fil eller en enhet.  *Denne* versjonen av tar har «-f%s -b%d» som "
2920 #~ "forvalg.\n"
2921
2922 #~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
2923 #~ msgstr "Utdatert flagg, nå implisert av --blocking-factor"
2924
2925 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
2926 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --blocking-factor"
2927
2928 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
2929 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --read-full-records"
2930
2931 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
2932 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --touch"
2933
2934 #~ msgid "Conflicting archive format options"
2935 #~ msgstr "Konflikt i flaggene for arkiv-format"
2936
2937 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
2938 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --absolute-names"
2939
2940 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
2941 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --block-number"
2942
2943 #
2944 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
2945 #~ msgstr "Utdatert flagg skiftet ut med --backup"
2946
2947 #~ msgid "Invalid group given on option"
2948 #~ msgstr "Ugyldig gruppe gitt i flagg"
2949
2950 #~ msgid ""
2951 #~ "\n"
2952 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
2953 #~ "Inc.\n"
2954 #~ msgstr ""
2955 #~ "\n"
2956 #~ "Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, "
2957 #~ "Inc.\n"
2958
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
2961 #~ "NO\n"
2962 #~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
2963 #~ "PURPOSE.\n"
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "Dette er fri programvare.  Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
2966 #~ "Programvaren har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHET eller "
2967 #~ "EGNETHET\n"
2968 #~ "TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2969
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "\n"
2972 #~ "Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
2973 #~ msgstr ""
2974 #~ "\n"
2975 #~ "Skrevet av John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
2976
2977 #~ msgid ""
2978 #~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
2979 #~ "for the equivalent short option also.\n"
2980 #~ "\n"
2981 #~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
2982 #~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
2983 #~ "      --help                 display this help and exit\n"
2984 #~ "      --version              output version information and exit\n"
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "Obligatoriske argumenter for lange flagg er obligatoriske også for korte "
2987 #~ "flagg.\n"
2988 #~ "\n"
2989 #~ "  -l, --file-length=LENGDE    lengde av generert fil\n"
2990 #~ "  -p, --pattern=MØNSTER       gyldige mønster er «default» eller «zeros»\n"
2991 #~ "      --help                  vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
2992 #~ "      --version               vis programversjon og avslutt\n"
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "\n"
2996 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
2997 #~ msgstr ""
2998 #~ "\n"
2999 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "\n"
3003 #~ "Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
3004 #~ msgstr ""
3005 #~ "\n"
3006 #~ "Skrevet av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>\n"