15c31c348dddb5280f877d4d1b7be73063fca881
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / nb.po
1 # Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
18 msgid "Master"
19 msgstr ""
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Bass"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Diskant"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Synth"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Linje inn"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofon"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
50 msgid "PC Speaker"
51 msgstr "PC-høyttaler"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
54 msgid "Playback"
55 msgstr "Spill av"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
59 msgid "Capture"
60 msgstr ""
61
62 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
63 #, fuzzy
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
66
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
68 #, fuzzy
69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
71
72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
76
77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:685
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
83
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
95 #, fuzzy
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
110
111 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
112 #, fuzzy
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
115
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
119
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not seek CD."
123 msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
124
125 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
126 msgid "Could not read CD."
127 msgstr ""
128
129 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
130 #, c-format
131 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
132 msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
133
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
135 msgid "No filename given"
136 msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
137
138 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
139 #, c-format
140 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
141 msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
142
143 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
146 msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
147
148 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
149 msgid "Internal data stream error."
150 msgstr ""
151
152 #: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
153 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
154 #, c-format
155 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
156 msgstr ""
157
158 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
159 msgid "This appears to be a text file"
160 msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
161
162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
163 #, c-format
164 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
165 msgstr ""
166
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
168 msgid "No URI specified to play from."
169 msgstr ""
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
172 #, c-format
173 msgid "Invalid URI \"%s\"."
174 msgstr "Ugyldig URI «%s»."
175
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
177 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
181 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
185 msgid "Source element is invalid."
186 msgstr "Kildeelement er ugyldig."
187
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
189 msgid ""
190 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
191 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
192 msgstr ""
193
194 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
195 msgid ""
196 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
197 "install the necessary plugins."
198 msgstr ""
199
200 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
201 #, fuzzy
202 msgid "This is not a media file"
203 msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
204
205 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
206 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
207 msgstr ""
208
209 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
210 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
211 msgstr ""
212
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
217 #: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
218 #: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
222 #, c-format
223 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
224 msgstr ""
225
226 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
227 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
228 msgstr ""
229
230 #: gst/playback/gstplaysink.c:989
231 msgid "No volume control found"
232 msgstr ""
233
234 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
235 #, fuzzy
236 msgid "No file name specified."
237 msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
238
239 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
240 #, c-format
241 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
242 msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
243
244 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
245 #, c-format
246 msgid "No decoder available for type '%s'."
247 msgstr ""
248
249 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
250 msgid "This stream type cannot be played yet."
251 msgstr ""
252
253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
254 #, c-format
255 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
256 msgstr ""
257
258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
259 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
260 msgstr ""
261
262 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
263 msgid "Could not create \"queue2\" element."
264 msgstr ""
265
266 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
267 msgid "Could not create \"typefind\" element."
268 msgstr ""
269
270 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
271 #, c-format
272 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
273 msgstr ""
274
275 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
276 #, c-format
277 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
278 msgstr ""
279
280 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
281 #, c-format
282 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
283 msgstr ""
284
285 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
286 #, c-format
287 msgid "Connection to %s:%d refused."
288 msgstr ""
289
290 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
291 msgid "Can't record audio fast enough"
292 msgstr ""
293
294 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
295 msgid "Failed to read tag: not enough data"
296 msgstr ""
297
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
299 msgid "track ID"
300 msgstr ""
301
302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
303 msgid "MusicBrainz track ID"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
307 msgid "artist ID"
308 msgstr ""
309
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
311 msgid "MusicBrainz artist ID"
312 msgstr ""
313
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
315 msgid "album ID"
316 msgstr ""
317
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
319 msgid "MusicBrainz album ID"
320 msgstr ""
321
322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
323 msgid "album artist ID"
324 msgstr ""
325
326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
327 msgid "MusicBrainz album artist ID"
328 msgstr ""
329
330 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
331 msgid "track TRM ID"
332 msgstr ""
333
334 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
335 msgid "MusicBrainz TRM ID"
336 msgstr ""
337
338 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
339 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
340 msgid "This CD has no audio tracks"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
344 msgid "ID3 tag"
345 msgstr ""
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
348 msgid "APE tag"
349 msgstr ""
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
352 msgid "ICY internet radio"
353 msgstr ""
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
356 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
357 msgstr ""
358
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
360 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
361 msgstr ""
362
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
365 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
369 msgid "Windows Media Speech"
370 msgstr ""
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
373 msgid "CYUV Lossless"
374 msgstr ""
375
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
377 msgid "FFMpeg v1"
378 msgstr ""
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
381 msgid "Lossless MSZH"
382 msgstr ""
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
385 msgid "Uncompressed Gray Image"
386 msgstr ""
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
389 msgid "Run-length encoding"
390 msgstr ""
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
393 msgid "Sami subtitle format"
394 msgstr ""
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
397 msgid "TMPlayer subtitle format"
398 msgstr ""
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
401 msgid "Kate subtitle format"
402 msgstr ""
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
405 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
406 msgstr ""
407
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
409 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
410 msgstr ""
411
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
414 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
418 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
419 msgstr ""
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
422 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
423 msgstr ""
424
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
426 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
427 msgstr ""
428
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
430 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
431 msgstr ""
432
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
434 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
435 msgstr ""
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
438 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
439 msgstr ""
440
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
442 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
443 msgstr ""
444
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
446 msgid "Uncompressed YUV"
447 msgstr ""
448
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
450 #, c-format
451 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
452 msgstr ""
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
455 #, c-format
456 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
457 msgstr ""
458
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
460 #, c-format
461 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
462 msgstr ""
463
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
465 msgid "Raw PCM audio"
466 msgstr ""
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
469 #, c-format
470 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
471 msgstr ""
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
474 msgid "Raw floating-point audio"
475 msgstr ""
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
478 msgid "Audio CD source"
479 msgstr ""
480
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
482 msgid "DVD source"
483 msgstr ""
484
485 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
486 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
487 msgstr ""
488
489 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
490 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
491 msgstr ""
492
493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
494 #, c-format
495 msgid "%s protocol source"
496 msgstr ""
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
499 #, c-format
500 msgid "%s video RTP depayloader"
501 msgstr ""
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
504 #, c-format
505 msgid "%s audio RTP depayloader"
506 msgstr ""
507
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
509 #, c-format
510 msgid "%s RTP depayloader"
511 msgstr ""
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
514 #, c-format
515 msgid "%s demuxer"
516 msgstr ""
517
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
519 #, c-format
520 msgid "%s decoder"
521 msgstr ""
522
523 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
524 #, c-format
525 msgid "%s video RTP payloader"
526 msgstr ""
527
528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
529 #, c-format
530 msgid "%s audio RTP payloader"
531 msgstr ""
532
533 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
534 #, c-format
535 msgid "%s RTP payloader"
536 msgstr ""
537
538 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
539 #, c-format
540 msgid "%s muxer"
541 msgstr ""
542
543 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
544 #, c-format
545 msgid "%s encoder"
546 msgstr ""
547
548 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
549 #, c-format
550 msgid "GStreamer element %s"
551 msgstr ""
552
553 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
554 msgid "Unknown source element"
555 msgstr ""
556
557 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
558 msgid "Unknown sink element"
559 msgstr ""
560
561 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
562 msgid "Unknown element"
563 msgstr ""
564
565 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
566 msgid "Unknown decoder element"
567 msgstr ""
568
569 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
570 msgid "Unknown encoder element"
571 msgstr ""
572
573 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
574 msgid "Plugin or element of unknown type"
575 msgstr ""
576
577 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
578 msgid "No device specified."
579 msgstr "Ingen enhet oppgitt."
580
581 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
582 #, c-format
583 msgid "Device \"%s\" does not exist."
584 msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
585
586 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Device \"%s\" is already being used."
589 msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
590
591 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
592 #, c-format
593 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
594 msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."