2.7.0
[platform/upstream/glib.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of glib.
2 # Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-10-27 12:30+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: glib/gconvert.c:406
18 #, c-format
19 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
20 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
21
22 #: glib/gconvert.c:410
23 #, c-format
24 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
25 msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
26
27 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
28 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
29 #: glib/gutf8.c:1361
30 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
31 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
32
33 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
34 #: glib/giochannel.c:2215
35 #, c-format
36 msgid "Error during conversion: %s"
37 msgstr "Feil under konvertering: %s"
38
39 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
40 #: glib/gutf8.c:1357
41 msgid "Partial character sequence at end of input"
42 msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
43
44 #: glib/gconvert.c:817
45 #, c-format
46 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
47 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
48
49 #: glib/gconvert.c:1619
50 #, c-format
51 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
52 msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
53
54 #: glib/gconvert.c:1629
55 #, c-format
56 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
57 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
58
59 #: glib/gconvert.c:1646
60 #, c-format
61 msgid "The URI '%s' is invalid"
62 msgstr "URI «%s» er ugyldig"
63
64 #: glib/gconvert.c:1658
65 #, c-format
66 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
67 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
68
69 #: glib/gconvert.c:1674
70 #, c-format
71 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
72 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
73
74 #: glib/gconvert.c:1768
75 #, c-format
76 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
77 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
78
79 #: glib/gconvert.c:1778
80 msgid "Invalid hostname"
81 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
82
83 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
84 #, c-format
85 msgid "Error opening directory '%s': %s"
86 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
87
88 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
89 #, c-format
90 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
91 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
92
93 #: glib/gfileutils.c:519
94 #, c-format
95 msgid "Error reading file '%s': %s"
96 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
97
98 #: glib/gfileutils.c:601
99 #, c-format
100 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
101 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open file '%s': %s"
106 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:669
109 #, c-format
110 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
111 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:703
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
116 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:837
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
121 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:880
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
126 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
127
128 #: glib/gfileutils.c:911
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
131 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
132
133 #: glib/gfileutils.c:930
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
136 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
137
138 #: glib/gfileutils.c:941
139 #, c-format
140 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
141 msgstr ""
142
143 #: glib/gfileutils.c:952
144 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
145 msgstr ""
146
147 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
148 #, c-format
149 msgid "Failed to create file '%s': %s"
150 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
151
152 #: glib/gfileutils.c:1008
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
155 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
156
157 #: glib/gfileutils.c:1033
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
160 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:1052
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
165 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
166
167 #: glib/gfileutils.c:1170
168 #, c-format
169 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
170 msgstr ""
171
172 #: glib/gfileutils.c:1413
173 #, c-format
174 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
175 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
176
177 #: glib/gfileutils.c:1427
178 #, c-format
179 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
180 msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
181
182 #: glib/gfileutils.c:1830
183 #, c-format
184 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
185 msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:1851
188 msgid "Symbolic links not supported"
189 msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
190
191 #: glib/giochannel.c:1147
192 #, c-format
193 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
194 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
195
196 #: glib/giochannel.c:1151
197 #, c-format
198 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
199 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
200
201 #: glib/giochannel.c:1496
202 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
203 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
204
205 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
206 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
207 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
208
209 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
210 msgid "Channel terminates in a partial character"
211 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
212
213 #: glib/giochannel.c:1686
214 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
215 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
216
217 #: glib/gmarkup.c:232
218 #, c-format
219 msgid "Error on line %d char %d: %s"
220 msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
221
222 #: glib/gmarkup.c:330
223 #, c-format
224 msgid "Error on line %d: %s"
225 msgstr "Feil på linje %d: %s"
226
227 #: glib/gmarkup.c:434
228 msgid ""
229 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
230 msgstr ""
231 "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
232
233 #: glib/gmarkup.c:444
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
237 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
238 "it as &amp;"
239 msgstr ""
240 "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
241 "starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
242 "unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
243
244 #: glib/gmarkup.c:478
245 #, c-format
246 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
247 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
248
249 #: glib/gmarkup.c:515
250 #, c-format
251 msgid "Entity name '%s' is not known"
252 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
253
254 #: glib/gmarkup.c:526
255 msgid ""
256 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
257 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
258 msgstr ""
259 "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
260 "tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
261 "stedet"
262
263 #: glib/gmarkup.c:579
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid ""
266 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
267 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
268 msgstr ""
269 "Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
270 "(&#234; for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
271
272 #: glib/gmarkup.c:604
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
275 msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
276
277 #: glib/gmarkup.c:619
278 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
279 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
280
281 #: glib/gmarkup.c:629
282 msgid ""
283 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
284 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
285 "as &amp;"
286 msgstr ""
287 "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
288 "og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
289 "stedet"
290
291 #: glib/gmarkup.c:715
292 msgid "Unfinished entity reference"
293 msgstr "Uferdig referanse til entitet"
294
295 #: glib/gmarkup.c:721
296 msgid "Unfinished character reference"
297 msgstr "Uferdig referanse til tegn"
298
299 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
300 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
301 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1059
304 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
305 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
306
307 #: glib/gmarkup.c:1099
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
311 "element name"
312 msgstr ""
313 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
314 "på et elementnavn"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1163
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
320 "'%s'"
321 msgstr ""
322 "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
323 "elementet «%s»"
324
325 #: glib/gmarkup.c:1252
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
329 msgstr ""
330 "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
331
332 #: glib/gmarkup.c:1294
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
336 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
337 "character in an attribute name"
338 msgstr ""
339 "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
340 "element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
341 "tegn i attributtnavnet"
342
343 #: glib/gmarkup.c:1383
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
347 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
348 msgstr ""
349 "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
350 "attributt «%s» for element «%s» oppgis"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1528
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
356 "begin an element name"
357 msgstr ""
358 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
359 "begynnelsen på et elementnavn"
360
361 #: glib/gmarkup.c:1568
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
365 "allowed character is '>'"
366 msgstr ""
367 "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
368 "tegn er «>»"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1579
371 #, c-format
372 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
373 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1588
376 #, c-format
377 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
378 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1735
381 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
382 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1749
385 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
386 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
392 "element opened"
393 msgstr ""
394 "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1765
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
400 "the tag <%s/>"
401 msgstr ""
402 "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
403 "den siste taggen <%s/>"
404
405 #: glib/gmarkup.c:1771
406 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
407 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
408
409 #: glib/gmarkup.c:1776
410 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
411 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1781
414 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
415 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
416
417 #: glib/gmarkup.c:1787
418 msgid ""
419 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
420 "name; no attribute value"
421 msgstr ""
422 "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
423 "ingen attributtverdi"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1794
426 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
427 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
428
429 #: glib/gmarkup.c:1809
430 #, c-format
431 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
432 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1815
435 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
436 msgstr ""
437 "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
438
439 #: glib/gshell.c:73
440 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
441 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
442
443 #: glib/gshell.c:163
444 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
445 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
446
447 #: glib/gshell.c:541
448 #, c-format
449 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
450 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
451
452 #: glib/gshell.c:548
453 #, c-format
454 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
455 msgstr ""
456 "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
457
458 #: glib/gshell.c:560
459 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
460 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
461
462 #: glib/gspawn-win32.c:264
463 msgid "Failed to read data from child process"
464 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
465
466 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
467 #, c-format
468 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
469 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
470
471 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
472 #, c-format
473 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
474 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
475
476 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
477 #, c-format
478 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
479 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
480
481 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
482 #, c-format
483 msgid "Failed to execute child process (%s)"
484 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
485
486 #: glib/gspawn-win32.c:599
487 msgid "Failed to execute helper program"
488 msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
489
490 #: glib/gspawn-win32.c:797
491 msgid ""
492 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
493 "process"
494 msgstr ""
495 "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
496 "underprosess"
497
498 #: glib/gspawn.c:179
499 #, c-format
500 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
501 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
502
503 #: glib/gspawn.c:310
504 #, c-format
505 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
506 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
507
508 #: glib/gspawn.c:393
509 #, c-format
510 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
511 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
512
513 #: glib/gspawn.c:1083
514 #, c-format
515 msgid "Failed to fork (%s)"
516 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
517
518 #: glib/gspawn.c:1233
519 #, c-format
520 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
521 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
522
523 #: glib/gspawn.c:1243
524 #, c-format
525 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
526 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
527
528 #: glib/gspawn.c:1252
529 #, c-format
530 msgid "Failed to fork child process (%s)"
531 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
532
533 #: glib/gspawn.c:1260
534 #, c-format
535 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
536 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
537
538 #: glib/gspawn.c:1282
539 #, c-format
540 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
541 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
542
543 #: glib/gutf8.c:986
544 msgid "Character out of range for UTF-8"
545 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
546
547 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
548 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
549 msgid "Invalid sequence in conversion input"
550 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
551
552 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
553 msgid "Character out of range for UTF-16"
554 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
555
556 #: glib/goption.c:461
557 msgid "Usage:"
558 msgstr "Bruk:"
559
560 #: glib/goption.c:461
561 msgid "[OPTION...]"
562 msgstr "[FLAGG...]"
563
564 #: glib/goption.c:547
565 msgid "Help Options:"
566 msgstr "Flagg for hjelp:"
567
568 #: glib/goption.c:548
569 msgid "Show help options"
570 msgstr "Vis flagg for hjelp"
571
572 #: glib/goption.c:553
573 msgid "Show all help options"
574 msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
575
576 #: glib/goption.c:603
577 msgid "Application Options:"
578 msgstr "Flagg for applikasjonen"
579
580 #: glib/goption.c:644
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
583 msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for --%s"
584
585 #: glib/goption.c:654
586 #, c-format
587 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
588 msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
589
590 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
591 #, c-format
592 msgid "Missing argument for %s"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/goption.c:1394
596 #, c-format
597 msgid "Unknown option %s"
598 msgstr "Ukjent flagg %s"
599
600 #: glib/gkeyfile.c:339
601 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gkeyfile.c:374
605 msgid "Not a regular file"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gkeyfile.c:382
609 msgid "File is empty"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gkeyfile.c:692
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gkeyfile.c:760
619 msgid "Key file does not start with a group"
620 msgstr ""
621
622 #: glib/gkeyfile.c:803
623 #, c-format
624 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
628 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
629 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
630 #, c-format
631 msgid "Key file does not have group '%s'"
632 msgstr ""
633
634 #: glib/gkeyfile.c:1170
635 #, c-format
636 msgid "Key file does not have key '%s'"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
640 #, c-format
641 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
645 #, c-format
646 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gkeyfile.c:1986
650 #, c-format
651 msgid ""
652 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
653 "interpreted."
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
657 #, c-format
658 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gkeyfile.c:3017
662 msgid "Key file contains escape character at end of line"
663 msgstr ""
664
665 #: glib/gkeyfile.c:3039
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
668 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
669
670 #: glib/gkeyfile.c:3180
671 #, c-format
672 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gkeyfile.c:3190
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Integer value '%s' out of range"
678 msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
679
680 #: glib/gkeyfile.c:3220
681 #, c-format
682 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
683 msgstr ""