1 # Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
2 # This file is put in the public domain.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
7 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-11 15:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:36+0200\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
22 msgid "Make all warnings fatal"
23 msgstr "La alle advarsler være fatale"
25 msgid "Print available debug categories and exit"
26 msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
29 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
37 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
43 msgid "Disable colored debugging output"
44 msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
46 msgid "Disable debugging"
47 msgstr "Slå av feilsøking"
49 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
52 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
59 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
60 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
66 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
69 msgid "Disable updating the registry"
72 msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
75 msgid "GStreamer Options"
76 msgstr "GStreamer-flagg"
78 msgid "Show GStreamer Options"
79 msgstr "Vis flagg for GStreamer"
81 msgid "Unknown option"
84 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
88 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
91 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
95 "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
96 "proper error message with the reason for the failure."
99 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
102 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
105 msgid "GStreamer error: negotiation problem."
108 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
111 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
114 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
117 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
120 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
123 msgid "GStreamer error: clock problem."
127 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
131 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
134 msgid "Could not initialize supporting library."
135 msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
137 msgid "Could not close supporting library."
138 msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
140 msgid "Could not configure supporting library."
141 msgstr "Kunne ikke konfigurere støttebibliotek."
143 msgid "Encoding error."
144 msgstr "Feil i koding."
146 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
149 msgid "Resource not found."
150 msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
152 msgid "Resource busy or not available."
153 msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
155 msgid "Could not open resource for reading."
156 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
158 msgid "Could not open resource for writing."
159 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
161 msgid "Could not open resource for reading and writing."
162 msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
164 msgid "Could not close resource."
165 msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
167 msgid "Could not read from resource."
168 msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
170 msgid "Could not write to resource."
171 msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
173 msgid "Could not perform seek on resource."
174 msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
176 msgid "Could not synchronize on resource."
177 msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
179 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
180 msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
182 msgid "No space left on the resource."
183 msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
185 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
188 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
191 msgid "Could not determine type of stream."
192 msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
194 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
197 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
200 msgid "Could not decode stream."
201 msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
203 msgid "Could not encode stream."
204 msgstr "Kunne ikke kode strøm."
206 msgid "Could not demultiplex stream."
207 msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
209 msgid "Could not multiplex stream."
210 msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
212 msgid "The stream is in the wrong format."
213 msgstr "Strømmen er i feil format."
215 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
216 msgstr "Strømmen er kryptert og dekryptering er ikke støttet."
219 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
224 msgid "No error message for domain %s."
225 msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
228 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
229 msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
231 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
232 msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
235 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
241 msgid "commonly used title"
242 msgstr "ofte brukt tittel"
244 msgid "title sortname"
247 msgid "commonly used title for sorting purposes"
248 msgstr "ofte brukt tittel for sorteringsformål"
253 msgid "person(s) responsible for the recording"
254 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
256 msgid "artist sortname"
257 msgstr "sorteringsnavn for artist"
259 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
260 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket - til sortering"
265 msgid "album containing this data"
266 msgstr "album som inneholder disse dataene"
268 msgid "album sortname"
272 msgid "album containing this data for sorting purposes"
273 msgstr "album som inneholder disse dataene"
278 msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
281 msgid "album artist sortname"
284 msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
290 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
291 msgstr "dato for oppretting av dataene (som en GDate-struktur)"
297 msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
299 "dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
304 msgid "genre this data belongs to"
305 msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
310 msgid "free text commenting the data"
311 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
313 msgid "extended comment"
314 msgstr "utvidet kommentar"
317 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
318 msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
323 msgid "track number inside a collection"
324 msgstr "spornummer i en samling"
329 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
335 msgid "disc number inside a collection"
341 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
348 "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
355 msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
361 msgid "short text describing the content of the data"
362 msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
367 msgid "version of this data"
368 msgstr "versjon for data"
373 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
377 msgstr "organisasjon"
382 msgid "copyright notice of the data"
383 msgstr "melding om opphavsrett for data"
385 msgid "copyright uri"
386 msgstr "lenke til informasjon om opphavsrett"
389 msgid "URI to the copyright notice of the data"
390 msgstr "melding om opphavsrett for data"
396 msgid "name of the encoding person or organization"
402 msgid "contact information"
403 msgstr "kontaktinformasjon"
408 msgid "license of data"
409 msgstr "lisens for data"
412 msgstr "lenke til lisens"
415 msgid "URI to the license of the data"
416 msgstr "lisens for data"
421 msgid "person(s) performing"
422 msgstr "personer som spiller"
427 msgid "person(s) who composed the recording"
428 msgstr "person(er) som er komponerte opptaket"
433 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
439 msgid "codec the data is stored in"
445 msgid "codec the video data is stored in"
451 msgid "codec the audio data is stored in"
455 msgid "subtitle codec"
458 msgid "codec the subtitle data is stored in"
462 msgid "container format"
463 msgstr "kontaktinformasjon"
465 msgid "container format the data is stored in"
471 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
474 msgid "nominal bitrate"
475 msgstr "nominell bitrate"
477 msgid "nominal bitrate in bits/s"
480 msgid "minimum bitrate"
481 msgstr "minste bitrate"
483 msgid "minimum bitrate in bits/s"
484 msgstr "minste bitrate i bits/s"
486 msgid "maximum bitrate"
487 msgstr "maksimal bitrate"
489 msgid "maximum bitrate in bits/s"
495 msgid "encoder used to encode this stream"
498 msgid "encoder version"
499 msgstr "versjon av koder"
501 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
507 msgid "serial number of track"
508 msgstr "serienummer for spor"
510 msgid "replaygain track gain"
513 msgid "track gain in db"
516 msgid "replaygain track peak"
519 msgid "peak of the track"
522 msgid "replaygain album gain"
525 msgid "album gain in db"
528 msgid "replaygain album peak"
531 msgid "peak of the album"
534 msgid "replaygain reference level"
537 msgid "reference level of track and album gain values"
540 msgid "language code"
543 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
547 msgid "language name"
550 msgid "freeform name of the language this stream is in"
556 msgid "image related to this stream"
559 #. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
560 msgid "preview image"
563 msgid "preview image related to this stream"
569 msgid "file attached to this stream"
572 msgid "beats per minute"
573 msgstr "slag i minuttet"
575 msgid "number of beats per minute in audio"
576 msgstr "antall slag i minuttet i lyd"
581 msgid "comma separated keywords describing the content"
582 msgstr "kommaseparerte nøkkelord som beskriver innholdet"
585 msgid "geo location name"
589 "human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
593 msgid "geo location latitude"
597 "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
598 "degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
599 "southern latitudes)"
602 msgid "geo location longitude"
606 "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
607 "degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
608 "negative values for western longitudes)"
611 msgid "geo location elevation"
615 "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
616 "according to WGS84 (zero is average sea level)"
620 msgid "geo location country"
623 msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
627 msgid "geo location city"
630 msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
634 msgid "geo location sublocation"
638 "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
643 msgid "geo location horizontal error"
646 msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
650 msgid "geo location movement speed"
654 "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
658 msgid "geo location movement direction"
662 "indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
663 "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
664 "means the geographic north, and increases clockwise"
668 msgid "geo location capture direction"
672 "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
673 "It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
674 "geographic north, and increases clockwise"
677 #. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
679 msgstr "navn på program"
681 msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
684 #. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
685 msgid "show sortname"
689 "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
692 msgid "episode number"
693 msgstr "episodenummer"
695 msgid "The episode number in the season the media is part of"
698 msgid "season number"
699 msgstr "sesongnummer"
701 msgid "The season number of the show the media is part of"
707 msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
710 msgid "composer sortname"
714 msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
715 msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
721 "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
722 "of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
730 "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
734 msgid "device manufacturer"
737 msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
743 msgid "Model of the device used to create this media"
747 msgid "application name"
750 msgid "Application used to create the media"
753 msgid "application data"
756 msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
759 msgid "image orientation"
762 msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
769 msgid "No URI handler for the %s protocol found"
773 msgid "URI scheme '%s' not supported"
777 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
778 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
782 "Additional debug info:\n"
785 "Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
789 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
793 msgid "no bin \"%s\", skipping"
797 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
801 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
805 msgid "could not link %s to %s"
806 msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
809 msgid "no element \"%s\""
810 msgstr "ingen element «%s»"
813 msgid "could not parse caps \"%s\""
816 msgid "link without source element"
819 msgid "link without sink element"
823 msgid "no source element for URI \"%s\""
827 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
831 msgid "no sink element for URI \"%s\""
835 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
838 msgid "empty pipeline not allowed"
841 msgid "A lot of buffers are being dropped."
844 msgid "Internal data flow problem."
847 msgid "Internal data stream error."
850 msgid "Internal data flow error."
851 msgstr "Intern feil med dataflyt."
853 msgid "Internal clock error."
854 msgstr "Feil i intern klokke"
856 msgid "Failed to map buffer."
863 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
864 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
867 msgid "No file name specified for writing."
868 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
871 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
872 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
875 msgid "Error closing file \"%s\"."
876 msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
879 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
880 msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
883 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
884 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
886 msgid "No file name specified for reading."
887 msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
890 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
891 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
894 msgid "Could not get info on \"%s\"."
895 msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»."
898 msgid "\"%s\" is a directory."
899 msgstr "«%s» er en katalog."
902 msgid "File \"%s\" is a socket."
903 msgstr "Fil «%s» er en plugg."
905 msgid "Failed after iterations as requested."
908 msgid "No Temp directory specified."
912 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
913 msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»."
916 msgid "Error while writing to download file."
917 msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
922 msgid "detected capabilities in stream"
931 msgid "force caps without doing a typefind"
934 msgid "Stream contains no data."
935 msgstr "Strømmen inneholder ikke data."
937 msgid "Implemented Interfaces:\n"
938 msgstr "Implementerte grensesnitt:\n"
947 msgstr "kontrollerbar"
949 msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
952 msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
955 msgid "changeable only in NULL or READY state"
958 msgid "Blacklisted files:"
961 msgid "Total count: "
962 msgstr "Totalt antall: "
965 msgid "%d blacklisted file"
966 msgid_plural "%d blacklisted files"
967 msgstr[0] "%d sortelistet fil"
968 msgstr[1] "%d sortelistede filer"
972 msgid_plural "%d plugins"
973 msgstr[0] "%d tillegg"
974 msgstr[1] "%d tillegg"
977 msgid "%d blacklist entry"
978 msgid_plural "%d blacklist entries"
979 msgstr[0] "%d sortelisteoppføring"
980 msgstr[1] "%d sortelisteoppføringer"
984 msgid_plural "%d features"
985 msgstr[0] "%d funksjon"
986 msgstr[1] "%d funksjoner"
988 msgid "Print all elements"
989 msgstr "Skriv ut alle elementene"
991 msgid "Print list of blacklisted files"
992 msgstr "Skriv ut liste med sortelistede filer"
995 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
997 " Useful in connection with external "
998 "automatic plugin installation mechanisms"
1001 msgid "List the plugin contents"
1004 msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1008 "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1009 "at least the version specified"
1012 msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
1016 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1017 msgstr "Kunne ikke laste tilleggsfil: «%s»\n"
1020 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1023 msgid "Index statistics"
1027 msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1028 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1031 msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1032 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1035 msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1036 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1039 msgid "Got message #%u (%s): "
1040 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1043 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1044 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1047 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1051 msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1055 msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1062 msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1066 msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1081 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1082 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1084 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1087 msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1090 msgid "buffering..."
1093 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1096 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1099 msgid "Redistribute latency...\n"
1103 msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1106 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1110 msgid "Progress: (%s) %s\n"
1114 msgid "Missing element: %s\n"
1115 msgstr "ingen element «%s»"
1118 msgid "Got context from element '%s': %s\n"
1119 msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
1121 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1124 msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1127 msgid "Output status information and property notifications"
1130 msgid "Do not print any progress information"
1133 msgid "Output messages"
1136 msgid "Do not output status information of TYPE"
1139 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1140 msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
1142 msgid "Do not install a fault handler"
1145 msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
1148 msgid "Gather and print index statistics"
1152 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1155 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1159 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1162 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1165 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1168 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1171 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1174 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1177 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1180 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1183 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1186 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1189 msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1192 msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
1195 msgid "Waiting for EOS...\n"
1198 msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1201 msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1204 msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1207 msgid "Execution ended after %"
1210 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1213 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1216 msgid "Freeing pipeline ...\n"
1217 msgstr "Frigjør rør ...\n"