2.18.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-02 15:48-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
92
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
99 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
100 #: glib/gutf8.c:1404
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
105 #: glib/giochannel.c:2228
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
111 #: glib/gutf8.c:1400
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
114
115 #: glib/gconvert.c:919
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1737
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
124
125 #: glib/gconvert.c:1747
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1764
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
134
135 #: glib/gconvert.c:1776
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
139
140 #: glib/gconvert.c:1792
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
144
145 #: glib/gconvert.c:1887
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
149
150 #: glib/gconvert.c:1897
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
153
154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:572
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:586
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:669
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:771
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:905
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:961
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:986
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:1005
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1123
220 #, c-format
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr ""
223
224 #: glib/gfileutils.c:1367
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1380
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1849
235 #, c-format
236 msgid "%.1f KB"
237 msgstr ""
238
239 #: glib/gfileutils.c:1854
240 #, c-format
241 msgid "%.1f MB"
242 msgstr ""
243
244 #: glib/gfileutils.c:1859
245 #, c-format
246 msgid "%.1f GB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1902
250 #, c-format
251 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
252 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
253
254 #: glib/gfileutils.c:1923
255 msgid "Symbolic links not supported"
256 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
257
258 #: glib/giochannel.c:1162
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
261 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
262
263 #: glib/giochannel.c:1507
264 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
265 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
266
267 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
268 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
269 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
270
271 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
272 msgid "Channel terminates in a partial character"
273 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
274
275 #: glib/giochannel.c:1698
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
277 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
278
279 #: glib/gmappedfile.c:116
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
282 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
283
284 #: glib/gmappedfile.c:193
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
287 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
288
289 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Error on line %d char %d: "
292 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
293
294 #: glib/gmarkup.c:379
295 #, c-format
296 msgid "Error on line %d: %s"
297 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:483
300 msgid ""
301 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302 msgstr ""
303 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
304 "&apos;"
305
306 #: glib/gmarkup.c:493
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313 "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
314 "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
315 "sebagai &amp;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:527
318 #, c-format
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
321
322 #: glib/gmarkup.c:564
323 #, c-format
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
326
327 #: glib/gmarkup.c:575
328 msgid ""
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
331 msgstr ""
332 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
333 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:628
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
342 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
343
344 #: glib/gmarkup.c:650
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
348
349 #: glib/gmarkup.c:665
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
351 msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:675
354 msgid ""
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 "as &amp;"
358 msgstr ""
359 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
360 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
361
362 #: glib/gmarkup.c:761
363 msgid "Unfinished entity reference"
364 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
365
366 #: glib/gmarkup.c:767
367 msgid "Unfinished character reference"
368 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1053
371 #, fuzzy
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1081
376 #, fuzzy
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
378 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1117
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
383 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1155
386 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
387 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1195
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
393 "element name"
394 msgstr ""
395 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
396 "bermula dengan nama unsur"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1263
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
402 "s'"
403 msgstr ""
404 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
405 "unsur '%s'"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1352
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1394
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
418 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
419 "character in an attribute name"
420 msgstr ""
421 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
422 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
423 "pada nama atribut"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1480
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
429 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
430 msgstr ""
431 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
432 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
433
434 #: glib/gmarkup.c:1622
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
438 "begin an element name"
439 msgstr ""
440 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
441 "nama unsur"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1662
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
447 "allowed character is '>'"
448 msgstr ""
449 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
450 "yang diizinkan ialah  '>'"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1673
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1682
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1845
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1859
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
474 "element opened"
475 msgstr ""
476 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
477 "unsur dibuka"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1875
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "the tag <%s/>"
484 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1881
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1887
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1892
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1898
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
502 msgstr ""
503 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
504 "tiana nilai atribut"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1905
507 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
508 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1921
511 #, c-format
512 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
513 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1927
516 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
517 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
518
519 #: glib/gregex.c:131
520 msgid "corrupted object"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:133
524 msgid "internal error or corrupted object"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:135
528 msgid "out of memory"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:140
532 msgid "backtracking limit reached"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
536 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
540 msgid "internal error"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:162
544 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:171
548 msgid "recursion limit reached"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:173
552 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:175
556 msgid "invalid combination of newline flags"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:179
560 msgid "unknown error"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:199
564 msgid "\\ at end of pattern"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:202
568 msgid "\\c at end of pattern"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:205
572 msgid "unrecognized character follows \\"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:212
576 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:215
580 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:218
584 msgid "number too big in {} quantifier"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:221
588 #, fuzzy
589 msgid "missing terminating ] for character class"
590 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
591
592 #: glib/gregex.c:224
593 #, fuzzy
594 msgid "invalid escape sequence in character class"
595 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
596
597 #: glib/gregex.c:227
598 msgid "range out of order in character class"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:230
602 msgid "nothing to repeat"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:233
606 #, fuzzy
607 msgid "unrecognized character after (?"
608 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
609
610 #: glib/gregex.c:237
611 #, fuzzy
612 msgid "unrecognized character after (?<"
613 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
614
615 #: glib/gregex.c:241
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?P"
618 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
619
620 #: glib/gregex.c:244
621 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:247
625 msgid "missing terminating )"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:251
629 msgid ") without opening ("
630 msgstr ""
631
632 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
633 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
634 #.
635 #: glib/gregex.c:258
636 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:261
640 msgid "reference to non-existent subpattern"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:264
644 msgid "missing ) after comment"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:267
648 msgid "regular expression too large"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:270
652 msgid "failed to get memory"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:273
656 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:276
660 msgid "malformed number or name after (?("
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:279
664 msgid "conditional group contains more than two branches"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:282
668 msgid "assertion expected after (?("
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:285
672 msgid "unknown POSIX class name"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:288
676 #, fuzzy
677 msgid "POSIX collating elements are not supported"
678 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
679
680 #: glib/gregex.c:291
681 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:294
685 msgid "invalid condition (?(0)"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:297
689 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:300
693 msgid "recursive call could loop indefinitely"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:303
697 msgid "missing terminator in subpattern name"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:306
701 msgid "two named subpatterns have the same name"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:309
705 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:312
709 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:315
713 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:318
717 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:321
721 msgid "octal value is greater than \\377"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:324
725 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:327
729 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:330
733 msgid "inconsistent NEWLINE options"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:333
737 msgid ""
738 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:338
742 msgid "unexpected repeat"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:342
746 msgid "code overflow"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:346
750 msgid "overran compiling workspace"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:350
754 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
758 #, c-format
759 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:1098
763 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:1107
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:1161
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
773 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
774
775 #: glib/gregex.c:1197
776 #, c-format
777 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:2021
781 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2037
785 msgid "hexadecimal digit expected"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2077
789 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2086
793 #, fuzzy
794 msgid "unfinished symbolic reference"
795 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
796
797 #: glib/gregex.c:2093
798 msgid "zero-length symbolic reference"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2104
802 msgid "digit expected"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2122
806 msgid "illegal symbolic reference"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2184
810 msgid "stray final '\\'"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2188
814 msgid "unknown escape sequence"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2198
818 #, c-format
819 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gshell.c:70
823 #, c-format
824 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
825 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
826
827 #: glib/gshell.c:160
828 #, c-format
829 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
830 msgstr ""
831 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
832
833 #: glib/gshell.c:538
834 #, c-format
835 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
836 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
837
838 #: glib/gshell.c:545
839 #, c-format
840 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
841 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
842
843 #: glib/gshell.c:557
844 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
845 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:283
848 msgid "Failed to read data from child process"
849 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
852 #, c-format
853 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
854 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
857 #, c-format
858 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
859 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
862 #, c-format
863 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
864 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
867 #, c-format
868 msgid "Failed to execute child process (%s)"
869 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:444
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Invalid program name: %s"
874 msgstr "Namahos tidak sah"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
877 #, c-format
878 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
879 msgstr ""
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Invalid string in environment: %s"
884 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Invalid working directory: %s"
889 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:791
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
894 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:1006
897 msgid ""
898 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
899 "process"
900 msgstr ""
901 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
902 "proses anak"
903
904 #: glib/gspawn.c:188
905 #, c-format
906 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
907 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
908
909 #: glib/gspawn.c:325
910 #, c-format
911 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
912 msgstr ""
913 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
914
915 #: glib/gspawn.c:408
916 #, c-format
917 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
918 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
919
920 #: glib/gspawn.c:1196
921 #, c-format
922 msgid "Failed to fork (%s)"
923 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
924
925 #: glib/gspawn.c:1346
926 #, c-format
927 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
928 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
929
930 #: glib/gspawn.c:1356
931 #, c-format
932 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
933 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
934
935 #: glib/gspawn.c:1365
936 #, c-format
937 msgid "Failed to fork child process (%s)"
938 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:1373
941 #, c-format
942 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
943 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
944
945 #: glib/gspawn.c:1395
946 #, c-format
947 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
948 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
949
950 #: glib/gutf8.c:1029
951 msgid "Character out of range for UTF-8"
952 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
953
954 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
955 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
956 msgid "Invalid sequence in conversion input"
957 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
958
959 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
960 msgid "Character out of range for UTF-16"
961 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
962
963 #: glib/goption.c:615
964 msgid "Usage:"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:615
968 msgid "[OPTION...]"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:719
972 msgid "Help Options:"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:720
976 msgid "Show help options"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:726
980 msgid "Show all help options"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:788
984 msgid "Application Options:"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
988 #, c-format
989 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
990 msgstr ""
991
992 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
993 #, c-format
994 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/goption.c:884
998 #, c-format
999 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: glib/goption.c:892
1003 #, c-format
1004 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: glib/goption.c:1229
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Error parsing option %s"
1010 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1011
1012 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1013 #, c-format
1014 msgid "Missing argument for %s"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/goption.c:1766
1018 #, c-format
1019 msgid "Unknown option %s"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: glib/gkeyfile.c:358
1023 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:393
1027 msgid "Not a regular file"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: glib/gkeyfile.c:401
1031 msgid "File is empty"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:761
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:821
1041 #, fuzzy, c-format
1042 msgid "Invalid group name: %s"
1043 msgstr "Namahos tidak sah"
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:843
1046 msgid "Key file does not start with a group"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:869
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Invalid key name: %s"
1052 msgstr "Namahos tidak sah"
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:896
1055 #, c-format
1056 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1060 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1061 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1062 #, c-format
1063 msgid "Key file does not have group '%s'"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:1284
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have key '%s'"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1082 #, c-format
1083 msgid ""
1084 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1085 "interpreted."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:3474
1094 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3496
1098 #, fuzzy, c-format
1099 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1100 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3638
1103 #, c-format
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3652
1108 #, c-format
1109 msgid "Integer value '%s' out of range"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3685
1113 #, c-format
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3709
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1123 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1124 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1125 #, c-format
1126 msgid "Too large count value passed to %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1130 #: gio/goutputstream.c:1085
1131 msgid "Stream is already closed"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1135 msgid "Operation was cancelled"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gcontenttype.c:180
1139 msgid "Unknown type"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: gio/gcontenttype.c:181
1143 #, c-format
1144 msgid "%s filetype"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcontenttype.c:678
1148 #, c-format
1149 msgid "%s type"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gdatainputstream.c:310
1153 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1157 msgid "Unnamed"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1161 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1165 msgid "Unable to find terminal required for application"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1169 #, c-format
1170 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1179 #, c-format
1180 msgid "Can't create user desktop file %s"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1184 #, c-format
1185 msgid "Custom definition for %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdrive.c:381
1189 msgid "drive doesn't implement eject"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdrive.c:451
1193 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1197 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1198 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1199 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1200 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Operation not supported"
1203 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1204
1205 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1206 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1207 #. Translators: This is an error message when trying to
1208 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1209 #. * none exists.
1210 #. Translators: This is an error message when trying to find
1211 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1212 #. * exists.
1213 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1214 #: gio/glocalfile.c:1088
1215 msgid "Containing mount does not exist"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1219 msgid "Can't copy over directory"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gfile.c:2023
1223 msgid "Can't copy directory over directory"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1227 msgid "Target file exists"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:2049
1231 msgid "Can't recursively copy directory"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:2861
1235 msgid "Invalid symlink value given"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:2954
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Trash not supported"
1241 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1242
1243 #: gio/gfile.c:3003
1244 #, c-format
1245 msgid "File names cannot contain '%c'"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1249 msgid "volume doesn't implement mount"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:5093
1253 msgid "No application is registered as handling this file"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gfileenumerator.c:205
1257 msgid "Enumerator is closed"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1261 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1262 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1266 msgid "File enumerator is already closed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfileicon.c:144
1270 msgid "file"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfileicon.c:145
1274 #, fuzzy
1275 msgid "The file containing the icon"
1276 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1277
1278 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1279 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1280 msgid "Stream doesn't support query_info"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1284 msgid "Seek not supported on stream"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileinputstream.c:383
1288 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1292 msgid "Truncate not supported on stream"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/ginputstream.c:202
1296 msgid "Input stream doesn't implement read"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1300 #. * operation running against this stream when you try to start
1301 #. * one
1302 #. Translators: This is an error you get if there is
1303 #. * already an operation running against this stream when
1304 #. * you try to start one
1305 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1306 msgid "Stream has outstanding operation"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1310 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Invalid filename %s"
1316 msgstr "Namahos tidak sah"
1317
1318 #: gio/glocalfile.c:972
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1321 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1322
1323 #: gio/glocalfile.c:1108
1324 msgid "Can't rename root directory"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/glocalfile.c:1126
1328 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1332 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1333 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Invalid filename"
1336 msgstr "Namahos tidak sah"
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1143
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Error renaming file: %s"
1341 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:1262
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Error opening file: %s"
1346 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:1272
1349 msgid "Can't open directory"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:1332
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Error removing file: %s"
1355 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1696
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Error trashing file: %s"
1360 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1719
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1365 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1740
1368 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1372 msgid "Unable to find or create trash directory"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1873
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1378 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Unable to trash file: %s"
1383 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:2007
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Error creating directory: %s"
1388 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:2036
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Error making symbolic link: %s"
1393 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Error moving file: %s"
1398 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:2119
1401 msgid "Can't move directory over directory"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1405 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1406 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1407 msgid "Backup file creation failed"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:2165
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Error removing target file: %s"
1413 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:2179
1416 msgid "Move between mounts not supported"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1420 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1424 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Invalid extended attribute name"
1430 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1431
1432 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1435 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1436
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Error stating file '%s': %s"
1440 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1441
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1443 msgid " (invalid encoding)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1449 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1452 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1456 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1460 #, c-format
1461 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Error setting permissions: %s"
1467 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1468
1469 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error setting owner: %s"
1472 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1475 msgid "symlink must be non-NULL"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "Error setting symlink: %s"
1482 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1485 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1489 #, c-format
1490 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1496 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1499 #, c-format
1500 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Setting attribute %s not supported"
1506 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1507
1508 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error reading from file: %s"
1511 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1512
1513 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1514 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error seeking in file: %s"
1518 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1521 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Error closing file: %s"
1524 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1525
1526 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1527 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Error writing to file: %s"
1533 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1534
1535 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error removing old backup link: %s"
1538 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error creating backup copy: %s"
1543 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1548 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error truncating file: %s"
1553 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error opening file '%s': %s"
1559 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1562 msgid "Target file is a directory"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1566 msgid "Target file is not a regular file"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1570 msgid "The file was externally modified"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1574 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Invalid seek request"
1580 msgstr "Namahos tidak sah"
1581
1582 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1583 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1587 msgid "Reached maximum data array limit"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1591 msgid "Memory output stream not resizable"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1595 msgid "Failed to resize memory output stream"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. Translators: This is an error
1599 #. * message for mount objects that
1600 #. * don't implement unmount.
1601 #: gio/gmount.c:360
1602 msgid "mount doesn't implement unmount"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. Translators: This is an error
1606 #. * message for mount objects that
1607 #. * don't implement eject.
1608 #: gio/gmount.c:435
1609 msgid "mount doesn't implement eject"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. Translators: This is an error
1613 #. * message for mount objects that
1614 #. * don't implement remount.
1615 #: gio/gmount.c:517
1616 msgid "mount doesn't implement remount"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. Translators: This is an error
1620 #. * message for mount objects that
1621 #. * don't implement content type guessing.
1622 #: gio/gmount.c:601
1623 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. Translators: This is an error
1627 #. * message for mount objects that
1628 #. * don't implement content type guessing.
1629 #: gio/gmount.c:690
1630 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1634 msgid "Output stream doesn't implement write"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1638 msgid "Source stream is already closed"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/gthemedicon.c:210
1642 msgid "name"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/gthemedicon.c:211
1646 #, fuzzy
1647 msgid "The name of the icon"
1648 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1649
1650 #: gio/gthemedicon.c:222
1651 msgid "names"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: gio/gthemedicon.c:223
1655 msgid "An array containing the icon names"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gthemedicon.c:248
1659 msgid "use default fallbacks"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: gio/gthemedicon.c:249
1663 msgid ""
1664 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1665 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1669 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Error reading from unix: %s"
1672 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1673
1674 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1675 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Error closing unix: %s"
1678 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1679
1680 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1681 msgid "Filesystem root"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Error writing to unix: %s"
1687 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1688
1689 #: gio/gvolume.c:439
1690 msgid "volume doesn't implement eject"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1694 msgid "Can't find application"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "Error launching application: %s"
1700 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1701
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1703 #, fuzzy
1704 msgid "URIs not supported"
1705 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1706
1707 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1708 msgid "association changes not supported on win32"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1712 msgid "Association creation not supported on win32"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: tests/gio-ls.c:27
1716 msgid "do not hide entries"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: tests/gio-ls.c:29
1720 msgid "use a long listing format"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: tests/gio-ls.c:37
1724 msgid "[FILE...]"
1725 msgstr ""
1726
1727 #, fuzzy
1728 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1729 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1733 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1737 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1741 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1742
1743 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1744 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"