2.16.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 13:55-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
18 #: glib/gbookmarkfile.c:908
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 msgstr ""
22 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
25 #: glib/gbookmarkfile.c:919
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr ""
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
43 #, c-format
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr ""
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr ""
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr ""
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr ""
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr ""
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr ""
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
86 #, fuzzy, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
101 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
102 #: glib/gutf8.c:1405
103 #, c-format
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
106
107 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
108 #: glib/giochannel.c:2227
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
114 #: glib/gutf8.c:1401
115 #, c-format
116 msgid "Partial character sequence at end of input"
117 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
118
119 #: glib/gconvert.c:919
120 #, c-format
121 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
122 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
123
124 #: glib/gconvert.c:1734
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
127 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
128
129 #: glib/gconvert.c:1744
130 #, c-format
131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
132 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
133
134 #: glib/gconvert.c:1761
135 #, c-format
136 msgid "The URI '%s' is invalid"
137 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
138
139 #: glib/gconvert.c:1773
140 #, c-format
141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
142 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
143
144 #: glib/gconvert.c:1789
145 #, c-format
146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
147 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
148
149 #: glib/gconvert.c:1884
150 #, c-format
151 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
152 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
153
154 #: glib/gconvert.c:1894
155 #, c-format
156 msgid "Invalid hostname"
157 msgstr "Namahos tidak sah"
158
159 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
160 #, c-format
161 msgid "Error opening directory '%s': %s"
162 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
165 #, c-format
166 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
167 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
168
169 #: glib/gfileutils.c:572
170 #, c-format
171 msgid "Error reading file '%s': %s"
172 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
173
174 #: glib/gfileutils.c:654
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:756
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:890
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:946
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:971
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:990
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1108
220 #, c-format
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr ""
223
224 #: glib/gfileutils.c:1352
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1365
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1826
235 #, c-format
236 msgid "%u byte"
237 msgid_plural "%u bytes"
238 msgstr[0] ""
239 msgstr[1] ""
240
241 #: glib/gfileutils.c:1834
242 #, c-format
243 msgid "%.1f KB"
244 msgstr ""
245
246 #: glib/gfileutils.c:1839
247 #, c-format
248 msgid "%.1f MB"
249 msgstr ""
250
251 #: glib/gfileutils.c:1844
252 #, c-format
253 msgid "%.1f GB"
254 msgstr ""
255
256 #: glib/gfileutils.c:1887
257 #, c-format
258 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
259 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
260
261 #: glib/gfileutils.c:1908
262 #, c-format
263 msgid "Symbolic links not supported"
264 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
265
266 #: glib/giochannel.c:1162
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
269 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
270
271 #: glib/giochannel.c:1507
272 #, c-format
273 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
274 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
275
276 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
277 #, c-format
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
280
281 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
282 #, c-format
283 msgid "Channel terminates in a partial character"
284 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
285
286 #: glib/giochannel.c:1697
287 #, c-format
288 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
289 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:116
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
294 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
295
296 #: glib/gmappedfile.c:193
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
299 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "Error on line %d char %d: "
304 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:338
307 #, c-format
308 msgid "Error on line %d: %s"
309 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
310
311 #: glib/gmarkup.c:442
312 msgid ""
313 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
314 msgstr ""
315 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
316 "&apos;"
317
318 #: glib/gmarkup.c:452
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
322 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
323 "it as &amp;"
324 msgstr ""
325 "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
326 "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
327 "sebagai &amp;"
328
329 #: glib/gmarkup.c:486
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
333
334 #: glib/gmarkup.c:523
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
338
339 #: glib/gmarkup.c:534
340 msgid ""
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343 msgstr ""
344 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
345 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
346
347 #: glib/gmarkup.c:587
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
354 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
355
356 #: glib/gmarkup.c:612
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
360
361 #: glib/gmarkup.c:627
362 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
363 msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
364
365 #: glib/gmarkup.c:637
366 msgid ""
367 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
368 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
369 "as &amp;"
370 msgstr ""
371 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
372 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
373
374 #: glib/gmarkup.c:723
375 msgid "Unfinished entity reference"
376 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
377
378 #: glib/gmarkup.c:729
379 msgid "Unfinished character reference"
380 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
381
382 #: glib/gmarkup.c:972
383 #, fuzzy
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1000
388 #, fuzzy
389 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
390 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
391
392 #: glib/gmarkup.c:1036
393 #, fuzzy, c-format
394 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
395 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1074
398 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
399 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
400
401 #: glib/gmarkup.c:1114
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
405 "element name"
406 msgstr ""
407 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
408 "bermula dengan nama unsur"
409
410 #: glib/gmarkup.c:1178
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
414 "'%s'"
415 msgstr ""
416 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
417 "unsur '%s'"
418
419 #: glib/gmarkup.c:1267
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
423 msgstr ""
424 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1309
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
430 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
431 "character in an attribute name"
432 msgstr ""
433 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
434 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
435 "pada nama atribut"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1395
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
441 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
442 msgstr ""
443 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
444 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
445
446 #: glib/gmarkup.c:1537
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
450 "begin an element name"
451 msgstr ""
452 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
453 "nama unsur"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1577
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
459 "allowed character is '>'"
460 msgstr ""
461 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
462 "yang diizinkan ialah  '>'"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1588
465 #, c-format
466 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
467 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
468
469 #: glib/gmarkup.c:1597
470 #, c-format
471 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
472 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1757
475 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
476 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1771
479 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
480 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
486 "element opened"
487 msgstr ""
488 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
489 "unsur dibuka"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1787
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
495 "the tag <%s/>"
496 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1793
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
500 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1799
503 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
504 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1804
507 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
508 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1810
511 msgid ""
512 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
513 "name; no attribute value"
514 msgstr ""
515 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
516 "tiana nilai atribut"
517
518 #: glib/gmarkup.c:1817
519 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
520 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
521
522 #: glib/gmarkup.c:1833
523 #, c-format
524 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
525 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
526
527 #: glib/gmarkup.c:1839
528 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
529 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
530
531 #: glib/gregex.c:131
532 msgid "corrupted object"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:133
536 msgid "internal error or corrupted object"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:135
540 msgid "out of memory"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:140
544 msgid "backtracking limit reached"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
548 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
552 msgid "internal error"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:162
556 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:171
560 msgid "recursion limit reached"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:173
564 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:175
568 msgid "invalid combination of newline flags"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:179
572 msgid "unknown error"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:199
576 msgid "\\ at end of pattern"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:202
580 msgid "\\c at end of pattern"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:205
584 msgid "unrecognized character follows \\"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:212
588 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:215
592 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:218
596 msgid "number too big in {} quantifier"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:221
600 #, fuzzy
601 msgid "missing terminating ] for character class"
602 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
603
604 #: glib/gregex.c:224
605 #, fuzzy
606 msgid "invalid escape sequence in character class"
607 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
608
609 #: glib/gregex.c:227
610 msgid "range out of order in character class"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gregex.c:230
614 msgid "nothing to repeat"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:233
618 #, fuzzy
619 msgid "unrecognized character after (?"
620 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
621
622 #: glib/gregex.c:237
623 #, fuzzy
624 msgid "unrecognized character after (?<"
625 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
626
627 #: glib/gregex.c:241
628 #, fuzzy
629 msgid "unrecognized character after (?P"
630 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
631
632 #: glib/gregex.c:244
633 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:247
637 msgid "missing terminating )"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:251
641 msgid ") without opening ("
642 msgstr ""
643
644 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
645 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
646 #.
647 #: glib/gregex.c:258
648 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:261
652 msgid "reference to non-existent subpattern"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:264
656 msgid "missing ) after comment"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:267
660 msgid "regular expression too large"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:270
664 msgid "failed to get memory"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:273
668 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:276
672 msgid "malformed number or name after (?("
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:279
676 msgid "conditional group contains more than two branches"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gregex.c:282
680 msgid "assertion expected after (?("
681 msgstr ""
682
683 #: glib/gregex.c:285
684 msgid "unknown POSIX class name"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:288
688 #, fuzzy
689 msgid "POSIX collating elements are not supported"
690 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
691
692 #: glib/gregex.c:291
693 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:294
697 msgid "invalid condition (?(0)"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:297
701 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:300
705 msgid "recursive call could loop indefinitely"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:303
709 msgid "missing terminator in subpattern name"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:306
713 msgid "two named subpatterns have the same name"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:309
717 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:312
721 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:315
725 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:318
729 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:321
733 msgid "octal value is greater than \\377"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:324
737 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:327
741 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:330
745 msgid "inconsistent NEWLINE options"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:333
749 msgid ""
750 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:338
754 msgid "unexpected repeat"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:342
758 msgid "code overflow"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:346
762 msgid "overran compiling workspace"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:350
766 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
770 #, c-format
771 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:1098
775 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:1107
779 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
780 msgstr ""
781
782 #: glib/gregex.c:1161
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
785 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
786
787 #: glib/gregex.c:1197
788 #, c-format
789 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2021
793 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2037
797 msgid "hexadecimal digit expected"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2077
801 msgid "missing '<' in symbolic reference"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2086
805 #, fuzzy
806 msgid "unfinished symbolic reference"
807 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
808
809 #: glib/gregex.c:2093
810 msgid "zero-length symbolic reference"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2104
814 msgid "digit expected"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2122
818 msgid "illegal symbolic reference"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gregex.c:2184
822 msgid "stray final '\\'"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gregex.c:2188
826 msgid "unknown escape sequence"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gregex.c:2198
830 #, c-format
831 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gshell.c:70
835 #, c-format
836 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
837 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
838
839 #: glib/gshell.c:160
840 #, c-format
841 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
842 msgstr ""
843 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
844
845 #: glib/gshell.c:538
846 #, c-format
847 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
848 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
849
850 #: glib/gshell.c:545
851 #, c-format
852 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
853 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
854
855 #: glib/gshell.c:557
856 #, c-format
857 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
858 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
859
860 #: glib/gspawn-win32.c:279
861 #, c-format
862 msgid "Failed to read data from child process"
863 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
864
865 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
866 #, c-format
867 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
868 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
869
870 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
871 #, c-format
872 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
873 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
874
875 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
876 #, c-format
877 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
878 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
879
880 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
881 #, c-format
882 msgid "Failed to execute child process (%s)"
883 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
884
885 #: glib/gspawn-win32.c:440
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "Invalid program name: %s"
888 msgstr "Namahos tidak sah"
889
890 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
891 #, c-format
892 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
893 msgstr ""
894
895 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Invalid string in environment: %s"
898 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
899
900 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Invalid working directory: %s"
903 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
904
905 #: glib/gspawn-win32.c:787
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
908 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
909
910 #: glib/gspawn-win32.c:1002
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
914 "process"
915 msgstr ""
916 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
917 "proses anak"
918
919 #: glib/gspawn.c:180
920 #, c-format
921 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
922 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
923
924 #: glib/gspawn.c:317
925 #, c-format
926 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
927 msgstr ""
928 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
929
930 #: glib/gspawn.c:400
931 #, c-format
932 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
933 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
934
935 #: glib/gspawn.c:1184
936 #, c-format
937 msgid "Failed to fork (%s)"
938 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
939
940 #: glib/gspawn.c:1334
941 #, c-format
942 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
943 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
944
945 #: glib/gspawn.c:1344
946 #, c-format
947 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
948 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
949
950 #: glib/gspawn.c:1353
951 #, c-format
952 msgid "Failed to fork child process (%s)"
953 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
954
955 #: glib/gspawn.c:1361
956 #, c-format
957 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
958 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
959
960 #: glib/gspawn.c:1383
961 #, c-format
962 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
963 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
964
965 #: glib/gutf8.c:1030
966 #, c-format
967 msgid "Character out of range for UTF-8"
968 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
969
970 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
971 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
972 #, c-format
973 msgid "Invalid sequence in conversion input"
974 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
975
976 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
977 #, c-format
978 msgid "Character out of range for UTF-16"
979 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
980
981 #: glib/goption.c:615
982 msgid "Usage:"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:615
986 msgid "[OPTION...]"
987 msgstr ""
988
989 #: glib/goption.c:719
990 msgid "Help Options:"
991 msgstr ""
992
993 #: glib/goption.c:720
994 msgid "Show help options"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/goption.c:726
998 msgid "Show all help options"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/goption.c:788
1002 msgid "Application Options:"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
1011 #, c-format
1012 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/goption.c:884
1016 #, c-format
1017 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/goption.c:892
1021 #, c-format
1022 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: glib/goption.c:1229
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Error parsing option %s"
1028 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1029
1030 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1031 #, c-format
1032 msgid "Missing argument for %s"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: glib/goption.c:1766
1036 #, c-format
1037 msgid "Unknown option %s"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: glib/gkeyfile.c:358
1041 #, c-format
1042 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:393
1046 #, c-format
1047 msgid "Not a regular file"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:401
1051 #, c-format
1052 msgid "File is empty"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:761
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:821
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "Invalid group name: %s"
1064 msgstr "Namahos tidak sah"
1065
1066 #: glib/gkeyfile.c:843
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not start with a group"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:869
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "Invalid key name: %s"
1074 msgstr "Namahos tidak sah"
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:896
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1082 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1083 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1084 #, c-format
1085 msgid "Key file does not have group '%s'"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:1281
1089 #, c-format
1090 msgid "Key file does not have key '%s'"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1107 "interpreted."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1111 #, c-format
1112 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3471
1116 #, c-format
1117 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: glib/gkeyfile.c:3493
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1123 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1124
1125 #: glib/gkeyfile.c:3635
1126 #, c-format
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: glib/gkeyfile.c:3649
1131 #, c-format
1132 msgid "Integer value '%s' out of range"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: glib/gkeyfile.c:3682
1136 #, c-format
1137 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: glib/gkeyfile.c:3706
1141 #, c-format
1142 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1146 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1147 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1148 #, c-format
1149 msgid "Too large count value passed to %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1153 #: gio/goutputstream.c:1076
1154 #, c-format
1155 msgid "Stream is already closed"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1159 #, c-format
1160 msgid "Operation was cancelled"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gcontenttype.c:159
1164 msgid "Unknown type"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gcontenttype.c:160
1168 #, c-format
1169 msgid "%s filetype"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gcontenttype.c:577
1173 #, c-format
1174 msgid "%s type"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdatainputstream.c:309
1178 #, c-format
1179 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1183 msgid "Unnamed"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1187 #, c-format
1188 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1192 #, c-format
1193 msgid "Unable to find terminal required for application"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1197 #, c-format
1198 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1202 #, c-format
1203 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1207 #, c-format
1208 msgid "Can't create user desktop file %s"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1212 #, c-format
1213 msgid "Custom definition for %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gdrive.c:372
1217 msgid "drive doesn't implement eject"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gdrive.c:439
1221 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1225 #: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
1226 #: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
1227 #: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Operation not supported"
1230 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1231
1232 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1233 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1234 #. Translators: This is an error message when trying to
1235 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1236 #. * none exists.
1237 #. Translators: This is an error message when trying to find
1238 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1239 #. * exists.
1240 #: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1241 #: gio/glocalfile.c:1070
1242 #, c-format
1243 msgid "Containing mount does not exist"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:1895
1247 #, c-format
1248 msgid "Can't copy over directory"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gio/gfile.c:1955
1252 #, c-format
1253 msgid "Can't copy directory over directory"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
1257 #, c-format
1258 msgid "Target file exists"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:1981
1262 #, c-format
1263 msgid "Can't recursively copy directory"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfile.c:2679
1267 #, c-format
1268 msgid "Invalid symlink value given"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfile.c:2772
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "Trash not supported"
1274 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1275
1276 #: gio/gfile.c:2819
1277 #, c-format
1278 msgid "File names cannot contain '%c'"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
1282 msgid "volume doesn't implement mount"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfile.c:4860
1286 #, c-format
1287 msgid "No application is registered as handling this file"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfileenumerator.c:151
1291 #, c-format
1292 msgid "Enumerator is closed"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1296 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1297 #, c-format
1298 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1302 msgid "File enumerator is already closed"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1306 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1307 #, c-format
1308 msgid "Stream doesn't support query_info"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1312 #, c-format
1313 msgid "Seek not supported on stream"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gfileinputstream.c:380
1317 #, c-format
1318 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1322 #, c-format
1323 msgid "Truncate not supported on stream"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/ginputstream.c:195
1327 #, c-format
1328 msgid "Input stream doesn't implement read"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1332 #. * operation running against this stream when you try to start
1333 #. * one
1334 #. Translators: This is an error you get if there is
1335 #. * already an operation running against this stream when
1336 #. * you try to start one
1337 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1338 #, c-format
1339 msgid "Stream has outstanding operation"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1343 #, c-format
1344 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gio/glocalfile.c:599
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Invalid filename %s"
1350 msgstr "Namahos tidak sah"
1351
1352 #: gio/glocalfile.c:962
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1355 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1090
1358 #, c-format
1359 msgid "Can't rename root directory"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1108
1363 #, c-format
1364 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
1368 #: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1369 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Invalid filename"
1372 msgstr "Namahos tidak sah"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1125
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Error renaming file: %s"
1377 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1244
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error opening file: %s"
1382 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1254
1385 #, c-format
1386 msgid "Can't open directory"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Error removing file: %s"
1392 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1604
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Error trashing file: %s"
1397 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1627
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1402 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1648
1405 #, c-format
1406 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
1410 #, c-format
1411 msgid "Unable to find or create trash directory"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1781
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1417 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "Unable to trash file: %s"
1422 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1423
1424 #: gio/glocalfile.c:1938
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Error making symbolic link: %s"
1427 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Error moving file: %s"
1432 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:2021
1435 #, c-format
1436 msgid "Can't move directory over directory"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1440 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1441 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1442 #, c-format
1443 msgid "Backup file creation failed"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfile.c:2062
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Error removing target file: %s"
1449 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1450
1451 #: gio/glocalfile.c:2076
1452 #, c-format
1453 msgid "Move between mounts not supported"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1457 #, c-format
1458 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1462 #, c-format
1463 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Invalid extended attribute name"
1469 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1474 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error stating file '%s': %s"
1479 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1482 msgid " (invalid encoding)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1488 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1491 #, c-format
1492 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1496 #, c-format
1497 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1501 #, c-format
1502 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error setting permissions: %s"
1508 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error setting owner: %s"
1513 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1516 #, c-format
1517 msgid "symlink must be non-NULL"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Error setting symlink: %s"
1524 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1525
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1527 #, c-format
1528 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Setting attribute %s not supported"
1534 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1535
1536 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error reading from file: %s"
1539 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1542 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error seeking in file: %s"
1546 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error closing file: %s"
1551 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1552
1553 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1554 #, c-format
1555 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error writing to file: %s"
1561 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Error removing old backup link: %s"
1566 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1567
1568 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Error creating backup copy: %s"
1571 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1572
1573 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1576 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1577
1578 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "Error truncating file: %s"
1581 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1582
1583 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Error opening file '%s': %s"
1587 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1588
1589 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1590 #, c-format
1591 msgid "Target file is a directory"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1595 #, c-format
1596 msgid "Target file is not a regular file"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1600 #, c-format
1601 msgid "The file was externally modified"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1605 #, c-format
1606 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Invalid seek request"
1612 msgstr "Namahos tidak sah"
1613
1614 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1615 #, c-format
1616 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1620 #, c-format
1621 msgid "Reached maximum data array limit"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1625 #, c-format
1626 msgid "Memory output stream not resizable"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1630 #, c-format
1631 msgid "Failed to resize memory output stream"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Translators: This is an error
1635 #. * message for mount objects that
1636 #. * don't implement unmount.
1637 #: gio/gmount.c:344
1638 msgid "mount doesn't implement unmount"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. Translators: This is an error
1642 #. * message for mount objects that
1643 #. * don't implement eject.
1644 #: gio/gmount.c:419
1645 msgid "mount doesn't implement eject"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. Translators: This is an error
1649 #. * message for mount objects that
1650 #. * don't implement remount.
1651 #: gio/gmount.c:501
1652 msgid "mount doesn't implement remount"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1656 #, c-format
1657 msgid "Output stream doesn't implement write"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1661 #, c-format
1662 msgid "Source stream is already closed"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gthemedicon.c:192
1666 msgid "name"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gthemedicon.c:193
1670 #, fuzzy
1671 msgid "The name of the icon"
1672 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1673
1674 #: gio/gthemedicon.c:204
1675 msgid "names"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: gio/gthemedicon.c:205
1679 msgid "An array containing the icon names"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: gio/gthemedicon.c:230
1683 msgid "use default fallbacks"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: gio/gthemedicon.c:231
1687 msgid ""
1688 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1689 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1693 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "Error reading from unix: %s"
1696 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1697
1698 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1699 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Error closing unix: %s"
1702 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1703
1704 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1705 msgid "Filesystem root"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Error writing to unix: %s"
1711 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1712
1713 #: gio/gvolume.c:423
1714 msgid "volume doesn't implement eject"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1718 #, c-format
1719 msgid "Can't find application"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid "Error launching application: %s"
1725 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1726
1727 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "URIs not supported"
1730 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1731
1732 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1733 #, c-format
1734 msgid "association changes not supported on win32"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1738 #, c-format
1739 msgid "Association creation not supported on win32"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: tests/gio-ls.c:27
1743 msgid "do not hide entries"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: tests/gio-ls.c:29
1747 msgid "use a long listing format"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: tests/gio-ls.c:37
1751 msgid "[FILE...]"
1752 msgstr ""
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1756 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1760 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1761
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1764 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1765
1766 #, fuzzy
1767 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1768 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1769
1770 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1771 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"