1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:32-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
88 #: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1230
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
93 #: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
98 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
104 #: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
110 #: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1170 glib/gutf8.c:1311
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
115 #: glib/gconvert.c:928
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
120 #: glib/gconvert.c:1751
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
125 #: glib/gconvert.c:1761
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
130 #: glib/gconvert.c:1778
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
135 #: glib/gconvert.c:1790
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
140 #: glib/gconvert.c:1806
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
145 #: glib/gconvert.c:1901
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
150 #: glib/gconvert.c:1911
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
154 #: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
159 #: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
164 #: glib/gfileutils.c:551
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:565
171 msgid "File \"%s\" is too large"
174 #: glib/gfileutils.c:648
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:141
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:750
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:858
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
204 #: glib/gfileutils.c:914
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:939
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:958
216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:987
221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:1006
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1124
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1328
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
239 #: glib/gfileutils.c:1341
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
244 #: glib/gfileutils.c:1774
247 msgid_plural "%u bytes"
251 #: glib/gfileutils.c:1782
256 #: glib/gfileutils.c:1787
261 #: glib/gfileutils.c:1792
266 #: glib/gfileutils.c:1797
271 #: glib/gfileutils.c:1802
276 #: glib/gfileutils.c:1807
281 #: glib/gfileutils.c:1850
283 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
284 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
286 #: glib/gfileutils.c:1871
287 msgid "Symbolic links not supported"
288 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
290 #: glib/giochannel.c:1234
292 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
293 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
295 #: glib/giochannel.c:1579
296 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
297 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
299 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
300 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
301 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
303 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
304 msgid "Channel terminates in a partial character"
305 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
307 #: glib/giochannel.c:1770
308 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
309 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
311 #: glib/gmappedfile.c:123
313 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
314 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
316 #: glib/gmappedfile.c:201
318 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
319 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
321 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
323 msgid "Error on line %d char %d: "
324 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
326 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
328 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
329 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
331 #: glib/gmarkup.c:374
333 msgid "'%s' is not a valid name "
336 #: glib/gmarkup.c:390
338 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
341 #: glib/gmarkup.c:494
343 msgid "Error on line %d: %s"
344 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
346 #: glib/gmarkup.c:578
349 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
350 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
352 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
353 "aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
355 #: glib/gmarkup.c:590
357 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
358 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
361 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan "
362 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &"
364 #: glib/gmarkup.c:616
366 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
367 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
369 #: glib/gmarkup.c:654
371 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
373 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > "
376 #: glib/gmarkup.c:662
378 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
379 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
381 #: glib/gmarkup.c:667
383 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
384 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
386 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
387 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &"
389 #: glib/gmarkup.c:1014
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
393 #: glib/gmarkup.c:1054
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
399 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
400 "bermula dengan nama unsur"
402 #: glib/gmarkup.c:1122
405 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
408 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
411 #: glib/gmarkup.c:1206
414 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
416 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
418 #: glib/gmarkup.c:1247
421 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
422 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
423 "character in an attribute name"
425 "Aksara ganjil '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
426 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
429 #: glib/gmarkup.c:1291
432 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
433 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 "Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
436 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
438 #: glib/gmarkup.c:1425
441 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
442 "begin an element name"
444 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
447 #: glib/gmarkup.c:1461
450 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
451 "allowed character is '>'"
453 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
454 "yang diizinkan ialah '>'"
456 #: glib/gmarkup.c:1472
458 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
459 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
461 #: glib/gmarkup.c:1481
463 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
464 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
466 #: glib/gmarkup.c:1648
467 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
468 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
470 #: glib/gmarkup.c:1662
471 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
472 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
474 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
477 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
480 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
483 #: glib/gmarkup.c:1678
486 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
488 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
490 #: glib/gmarkup.c:1684
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
492 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
494 #: glib/gmarkup.c:1690
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
496 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
498 #: glib/gmarkup.c:1695
499 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
502 #: glib/gmarkup.c:1701
504 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
505 "name; no attribute value"
507 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
508 "tiana nilai atribut"
510 #: glib/gmarkup.c:1708
511 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
514 #: glib/gmarkup.c:1724
516 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
519 #: glib/gmarkup.c:1730
520 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
521 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
524 msgid "corrupted object"
528 msgid "internal error or corrupted object"
532 msgid "out of memory"
536 msgid "backtracking limit reached"
539 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
540 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
543 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2096
544 msgid "internal error"
548 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
552 msgid "recursion limit reached"
556 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
560 msgid "invalid combination of newline flags"
564 msgid "unknown error"
568 msgid "\\ at end of pattern"
572 msgid "\\c at end of pattern"
576 msgid "unrecognized character follows \\"
580 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
584 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
588 msgid "number too big in {} quantifier"
593 msgid "missing terminating ] for character class"
594 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
598 msgid "invalid escape sequence in character class"
599 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
602 msgid "range out of order in character class"
606 msgid "nothing to repeat"
611 msgid "unrecognized character after (?"
612 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
616 msgid "unrecognized character after (?<"
617 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
621 msgid "unrecognized character after (?P"
622 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
625 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
629 msgid "missing terminating )"
633 msgid ") without opening ("
636 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
637 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
640 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
644 msgid "reference to non-existent subpattern"
648 msgid "missing ) after comment"
652 msgid "regular expression too large"
656 msgid "failed to get memory"
660 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
664 msgid "malformed number or name after (?("
668 msgid "conditional group contains more than two branches"
672 msgid "assertion expected after (?("
676 msgid "unknown POSIX class name"
681 msgid "POSIX collating elements are not supported"
682 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
685 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
689 msgid "invalid condition (?(0)"
693 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
697 msgid "recursive call could loop indefinitely"
701 msgid "missing terminator in subpattern name"
705 msgid "two named subpatterns have the same name"
709 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
713 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
717 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
721 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
725 msgid "octal value is greater than \\377"
729 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
733 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
737 msgid "inconsistent NEWLINE options"
742 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
746 msgid "unexpected repeat"
750 msgid "code overflow"
754 msgid "overran compiling workspace"
758 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
761 #: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
763 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
766 #: glib/gregex.c:1094
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
770 #: glib/gregex.c:1103
771 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
774 #: glib/gregex.c:1157
776 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
777 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
779 #: glib/gregex.c:1193
781 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
784 #: glib/gregex.c:2031
785 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
788 #: glib/gregex.c:2047
789 msgid "hexadecimal digit expected"
792 #: glib/gregex.c:2087
793 msgid "missing '<' in symbolic reference"
796 #: glib/gregex.c:2096
798 msgid "unfinished symbolic reference"
799 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
801 #: glib/gregex.c:2103
802 msgid "zero-length symbolic reference"
805 #: glib/gregex.c:2114
806 msgid "digit expected"
809 #: glib/gregex.c:2132
810 msgid "illegal symbolic reference"
813 #: glib/gregex.c:2194
814 msgid "stray final '\\'"
817 #: glib/gregex.c:2198
818 msgid "unknown escape sequence"
821 #: glib/gregex.c:2208
823 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
827 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
828 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
833 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
837 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
838 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
842 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
843 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:283
850 msgid "Failed to read data from child process"
851 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
853 #: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
855 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
856 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
860 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
861 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
863 #: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
865 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
866 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
868 #: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
870 msgid "Failed to execute child process (%s)"
871 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
873 #: glib/gspawn-win32.c:445
875 msgid "Invalid program name: %s"
876 msgstr "Namahos tidak sah"
878 #: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
880 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
883 #: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
885 msgid "Invalid string in environment: %s"
886 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
888 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
890 msgid "Invalid working directory: %s"
891 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
893 #: glib/gspawn-win32.c:784
895 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
896 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
898 #: glib/gspawn-win32.c:998
900 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
903 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
915 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
919 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
920 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
922 #: glib/gspawn.c:1206
924 msgid "Failed to fork (%s)"
925 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
927 #: glib/gspawn.c:1356
929 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
930 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
932 #: glib/gspawn.c:1366
934 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
935 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
937 #: glib/gspawn.c:1375
939 msgid "Failed to fork child process (%s)"
940 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
942 #: glib/gspawn.c:1383
944 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
945 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\""
947 #: glib/gspawn.c:1407
949 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
950 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
956 #: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
957 #: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
958 msgid "Invalid sequence in conversion input"
959 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
961 #: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
962 msgid "Character out of range for UTF-16"
963 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
965 #: glib/goption.c:755
969 #: glib/goption.c:755
973 #: glib/goption.c:861
974 msgid "Help Options:"
977 #: glib/goption.c:862
978 msgid "Show help options"
981 #: glib/goption.c:868
982 msgid "Show all help options"
985 #: glib/goption.c:930
986 msgid "Application Options:"
989 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
991 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
996 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999 #: glib/goption.c:1027
1001 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004 #: glib/goption.c:1035
1006 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
1011 msgid "Error parsing option %s"
1012 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1014 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1016 msgid "Missing argument for %s"
1019 #: glib/goption.c:1917
1021 msgid "Unknown option %s"
1024 #: glib/gkeyfile.c:362
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1028 #: glib/gkeyfile.c:397
1029 msgid "Not a regular file"
1032 #: glib/gkeyfile.c:405
1033 msgid "File is empty"
1036 #: glib/gkeyfile.c:764
1039 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1042 #: glib/gkeyfile.c:824
1044 msgid "Invalid group name: %s"
1045 msgstr "Namahos tidak sah"
1047 #: glib/gkeyfile.c:846
1048 msgid "Key file does not start with a group"
1051 #: glib/gkeyfile.c:872
1053 msgid "Invalid key name: %s"
1054 msgstr "Namahos tidak sah"
1056 #: glib/gkeyfile.c:899
1058 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1061 #: glib/gkeyfile.c:1115 glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:2506
1062 #: glib/gkeyfile.c:2572 glib/gkeyfile.c:2707 glib/gkeyfile.c:2840
1063 #: glib/gkeyfile.c:2993 glib/gkeyfile.c:3180 glib/gkeyfile.c:3241
1065 msgid "Key file does not have group '%s'"
1068 #: glib/gkeyfile.c:1289
1070 msgid "Key file does not have key '%s'"
1073 #: glib/gkeyfile.c:1396 glib/gkeyfile.c:1511
1075 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1078 #: glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1910
1080 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1083 #: glib/gkeyfile.c:1531
1086 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1089 #: glib/gkeyfile.c:2125 glib/gkeyfile.c:2337
1092 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1096 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2722 glib/gkeyfile.c:3252
1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1101 #: glib/gkeyfile.c:3486
1102 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1105 #: glib/gkeyfile.c:3508
1107 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1108 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1110 #: glib/gkeyfile.c:3650
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1115 #: glib/gkeyfile.c:3664
1117 msgid "Integer value '%s' out of range"
1120 #: glib/gkeyfile.c:3697
1122 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1125 #: glib/gkeyfile.c:3721
1127 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1130 #: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
1131 #: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
1132 #: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
1134 msgid "Too large count value passed to %s"
1137 #: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
1138 #: gio/goutputstream.c:1108
1139 msgid "Stream is already closed"
1142 #: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2089 gio/gsimpleasyncresult.c:648
1143 #: gio/gsimpleasyncresult.c:674
1144 msgid "Operation was cancelled"
1147 #: gio/gcontenttype.c:180
1148 msgid "Unknown type"
1151 #: gio/gcontenttype.c:181
1156 #: gio/gcontenttype.c:678
1161 #: gio/gdatainputstream.c:311
1162 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:725
1170 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:905
1174 msgid "Unable to find terminal required for application"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1113
1179 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1117
1184 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1525
1189 msgid "Can't create user desktop file %s"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1639
1194 msgid "Custom definition for %s"
1198 msgid "drive doesn't implement eject"
1201 #. Translators: This is an error
1202 #. * message for drive objects that
1203 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1205 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1209 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1213 msgid "drive doesn't implement start"
1217 msgid "drive doesn't implement stop"
1220 #: gio/gemblem.c:325
1222 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1225 #: gio/gemblem.c:335
1227 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1230 #: gio/gemblemedicon.c:296
1232 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1235 #: gio/gemblemedicon.c:306
1237 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1240 #: gio/gemblemedicon.c:329
1241 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1244 #: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1245 #: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1246 #: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1247 #: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1248 #: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1249 #: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1250 #: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1251 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1253 msgid "Operation not supported"
1254 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1256 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1257 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1258 #. Translators: This is an error message when trying to
1259 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1261 #. Translators: This is an error message when trying to find
1262 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1264 #: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1060 gio/glocalfile.c:1071
1265 #: gio/glocalfile.c:1084
1266 msgid "Containing mount does not exist"
1269 #: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2245
1270 msgid "Can't copy over directory"
1274 msgid "Can't copy directory over directory"
1277 #: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2254
1278 msgid "Target file exists"
1282 msgid "Can't recursively copy directory"
1286 msgid "Can't copy special file"
1290 msgid "Invalid symlink value given"
1295 msgid "Trash not supported"
1296 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1300 msgid "File names cannot contain '%c'"
1303 #: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1304 msgid "volume doesn't implement mount"
1308 msgid "No application is registered as handling this file"
1311 #: gio/gfileenumerator.c:206
1312 msgid "Enumerator is closed"
1315 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1316 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1317 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1320 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1321 msgid "File enumerator is already closed"
1324 #: gio/gfileicon.c:237
1326 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1329 #: gio/gfileicon.c:247
1330 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1333 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1334 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1335 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1336 msgid "Stream doesn't support query_info"
1339 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1340 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1341 msgid "Seek not supported on stream"
1344 #: gio/gfileinputstream.c:381
1345 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1348 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1349 msgid "Truncate not supported on stream"
1354 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1359 msgid "No type for class name %s"
1364 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1369 msgid "Type %s is not classed"
1374 msgid "Malformed version number: %s"
1379 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1383 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1386 #: gio/ginputstream.c:195
1387 msgid "Input stream doesn't implement read"
1390 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1391 #. * operation running against this stream when you try to start
1393 #. Translators: This is an error you get if there is
1394 #. * already an operation running against this stream when
1395 #. * you try to start one
1396 #: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
1397 msgid "Stream has outstanding operation"
1400 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1401 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1402 msgid "Not enough space for socket address"
1405 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1406 msgid "Unsupported socket address"
1409 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
1410 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1413 #: gio/glocalfile.c:594 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
1415 msgid "Invalid filename %s"
1416 msgstr "Namahos tidak sah"
1418 #: gio/glocalfile.c:968
1420 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1421 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1104
1424 msgid "Can't rename root directory"
1427 #: gio/glocalfile.c:1124 gio/glocalfile.c:1150
1429 msgid "Error renaming file: %s"
1430 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1432 #: gio/glocalfile.c:1133
1433 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1436 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2147
1437 #: gio/glocalfile.c:2307 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1438 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1439 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1441 msgid "Invalid filename"
1442 msgstr "Namahos tidak sah"
1444 #: gio/glocalfile.c:1302
1446 msgid "Error opening file: %s"
1447 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1449 #: gio/glocalfile.c:1312
1450 msgid "Can't open directory"
1453 #: gio/glocalfile.c:1437
1455 msgid "Error removing file: %s"
1456 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1458 #: gio/glocalfile.c:1802
1460 msgid "Error trashing file: %s"
1461 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1463 #: gio/glocalfile.c:1825
1465 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1466 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1468 #: gio/glocalfile.c:1846
1469 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1472 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfile.c:1945
1473 msgid "Unable to find or create trash directory"
1476 #: gio/glocalfile.c:1979
1478 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1479 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1481 #: gio/glocalfile.c:2008 gio/glocalfile.c:2013 gio/glocalfile.c:2088
1482 #: gio/glocalfile.c:2095
1484 msgid "Unable to trash file: %s"
1485 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1487 #: gio/glocalfile.c:2122
1489 msgid "Error creating directory: %s"
1490 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1492 #: gio/glocalfile.c:2151
1494 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1495 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
1497 #: gio/glocalfile.c:2155
1499 msgid "Error making symbolic link: %s"
1500 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1502 #: gio/glocalfile.c:2217 gio/glocalfile.c:2311
1504 msgid "Error moving file: %s"
1505 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1507 #: gio/glocalfile.c:2240
1508 msgid "Can't move directory over directory"
1511 #: gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1512 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1513 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1514 msgid "Backup file creation failed"
1517 #: gio/glocalfile.c:2286
1519 msgid "Error removing target file: %s"
1520 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1522 #: gio/glocalfile.c:2300
1523 msgid "Move between mounts not supported"
1526 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1527 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1531 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1534 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1536 msgid "Invalid extended attribute name"
1537 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1541 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1542 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:1482 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1546 msgid "Error stating file '%s': %s"
1547 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1549 #: gio/glocalfileinfo.c:1555
1550 msgid " (invalid encoding)"
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1753
1555 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1556 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1558 #: gio/glocalfileinfo.c:1798
1559 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1562 #: gio/glocalfileinfo.c:1816
1563 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:1835 gio/glocalfileinfo.c:1854
1567 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1889
1572 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
1573 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1575 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1577 msgid "Error setting permissions: %s"
1578 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1580 #: gio/glocalfileinfo.c:1956
1582 msgid "Error setting owner: %s"
1583 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1585 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1586 msgid "symlink must be non-NULL"
1589 #: gio/glocalfileinfo.c:1989 gio/glocalfileinfo.c:2008
1590 #: gio/glocalfileinfo.c:2019
1592 msgid "Error setting symlink: %s"
1593 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1595 #: gio/glocalfileinfo.c:1998
1596 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1599 #: gio/glocalfileinfo.c:2124
1601 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1602 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1604 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1605 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1608 #: gio/glocalfileinfo.c:2162
1610 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1611 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1613 #: gio/glocalfileinfo.c:2169
1614 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1617 #: gio/glocalfileinfo.c:2261
1619 msgid "Setting attribute %s not supported"
1620 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1622 #: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1624 msgid "Error reading from file: %s"
1625 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1627 #: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1628 #: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1631 msgid "Error seeking in file: %s"
1632 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1634 #: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1637 msgid "Error closing file: %s"
1638 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1640 #: gio/glocalfilemonitor.c:191
1641 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1644 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1647 msgid "Error writing to file: %s"
1648 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1650 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1652 msgid "Error removing old backup link: %s"
1653 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1655 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1657 msgid "Error creating backup copy: %s"
1658 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1662 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1663 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1665 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1667 msgid "Error truncating file: %s"
1668 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1670 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1671 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1672 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1674 msgid "Error opening file '%s': %s"
1675 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1677 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1678 msgid "Target file is a directory"
1681 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1682 msgid "Target file is not a regular file"
1685 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1686 msgid "The file was externally modified"
1689 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1691 msgid "Error removing old file: %s"
1692 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1694 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1695 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1698 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1700 msgid "Invalid seek request"
1701 msgstr "Namahos tidak sah"
1703 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1704 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1707 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1708 msgid "Reached maximum data array limit"
1711 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1712 msgid "Memory output stream not resizable"
1715 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1716 msgid "Failed to resize memory output stream"
1719 #. Translators: This is an error
1720 #. * message for mount objects that
1721 #. * don't implement unmount.
1723 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
1726 #. Translators: This is an error
1727 #. * message for mount objects that
1728 #. * don't implement eject.
1730 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
1733 #. Translators: This is an error
1734 #. * message for mount objects that
1735 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1737 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
1740 #. Translators: This is an error
1741 #. * message for mount objects that
1742 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1744 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
1747 #. Translators: This is an error
1748 #. * message for mount objects that
1749 #. * don't implement remount.
1751 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
1754 #. Translators: This is an error
1755 #. * message for mount objects that
1756 #. * don't implement content type guessing.
1758 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1761 #. Translators: This is an error
1762 #. * message for mount objects that
1763 #. * don't implement content type guessing.
1765 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1768 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1770 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1773 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
1774 msgid "Output stream doesn't implement write"
1777 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
1778 msgid "Source stream is already closed"
1781 #: gio/gresolver.c:736
1783 msgid "Error resolving '%s': %s"
1784 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1786 #: gio/gresolver.c:786
1788 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1789 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1791 #: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
1793 msgid "No service record for '%s'"
1796 #: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
1798 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1801 #: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
1803 msgid "Error resolving '%s'"
1804 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1806 #: gio/gsocket.c:277
1807 msgid "Invalid socket, not initialized"
1810 #: gio/gsocket.c:284
1812 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1815 #: gio/gsocket.c:292
1816 msgid "Socket is already closed"
1819 #: gio/gsocket.c:405
1821 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1822 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1824 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1911
1826 msgid "Unable to create socket: %s"
1827 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1829 #: gio/gsocket.c:439
1830 msgid "Unknown protocol was specified"
1833 #: gio/gsocket.c:758
1835 msgid "Cancellable initialization not supported"
1836 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1838 #: gio/gsocket.c:1112
1840 msgid "could not get local address: %s"
1843 #: gio/gsocket.c:1145
1845 msgid "could not get remote address: %s"
1846 msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1848 #: gio/gsocket.c:1203
1850 msgid "could not listen: %s"
1853 #: gio/gsocket.c:1277
1855 msgid "Error binding to address: %s"
1856 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1858 #: gio/gsocket.c:1397
1860 msgid "Error accepting connection: %s"
1861 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1863 #: gio/gsocket.c:1510
1865 msgid "Error connecting: "
1866 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1868 #: gio/gsocket.c:1514
1869 msgid "Connection in progress"
1872 #: gio/gsocket.c:1519
1874 msgid "Error connecting: %s"
1875 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1877 #: gio/gsocket.c:1559
1879 msgid "Unable to get pending error: %s"
1880 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1882 #: gio/gsocket.c:1655
1884 msgid "Error receiving data: %s"
1885 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1887 #: gio/gsocket.c:1798
1889 msgid "Error sending data: %s"
1890 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1892 #: gio/gsocket.c:1990
1894 msgid "Error closing socket: %s"
1895 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1897 #: gio/gsocket.c:2475
1899 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1902 #: gio/gsocket.c:2714 gio/gsocket.c:2795
1904 msgid "Error sending message: %s"
1905 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1907 #: gio/gsocket.c:2739
1908 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1911 #: gio/gsocket.c:2997 gio/gsocket.c:3135
1913 msgid "Error receiving message: %s"
1914 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1916 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
1917 msgid "Unknown error on connect"
1920 #: gio/gsocketlistener.c:192
1921 msgid "Listener is already closed"
1924 #: gio/gsocketlistener.c:233
1925 msgid "Added socket is closed"
1928 #: gio/gthemedicon.c:499
1930 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1933 #: gio/gunixconnection.c:151
1935 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1938 #: gio/gunixconnection.c:164
1939 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1942 #: gio/gunixconnection.c:182
1944 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1947 #: gio/gunixconnection.c:198
1948 msgid "Received invalid fd"
1951 #: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
1952 #: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
1954 msgid "Error reading from unix: %s"
1955 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1957 #: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
1958 #: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
1960 msgid "Error closing unix: %s"
1961 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1963 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1964 msgid "Filesystem root"
1967 #: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
1969 msgid "Error writing to unix: %s"
1970 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1972 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1973 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1976 #: gio/gvolume.c:407
1977 msgid "volume doesn't implement eject"
1980 #. Translators: This is an error
1981 #. * message for volume objects that
1982 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1983 #: gio/gvolume.c:486
1984 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1987 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1988 msgid "Can't find application"
1991 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1993 msgid "Error launching application: %s"
1994 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1996 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1998 msgid "URIs not supported"
1999 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
2001 #: gio/gwin32appinfo.c:358
2002 msgid "association changes not supported on win32"
2005 #: gio/gwin32appinfo.c:370
2006 msgid "Association creation not supported on win32"
2010 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
2011 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
2012 #~ "entity, escape it as &"
2014 #~ "Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
2015 #~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
2018 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2019 #~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
2021 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2022 #~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž"
2024 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2025 #~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
2027 #~ msgid "Unfinished character reference"
2028 #~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
2031 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2032 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2035 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2036 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2039 #~ msgid "The file containing the icon"
2040 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2043 #~ msgid "The name of the icon"
2044 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2047 #~ msgid "Close file descriptor"
2048 #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
2051 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2052 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2055 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2056 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2059 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2060 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2062 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2063 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"