2.17.5
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 12:39-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:733 glib/gbookmarkfile.c:812 glib/gbookmarkfile.c:899
18 #: glib/gbookmarkfile.c:946
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 msgstr ""
22 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:744 glib/gbookmarkfile.c:823 glib/gbookmarkfile.c:833
25 #: glib/gbookmarkfile.c:957
26 #, c-format
27 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
28 msgstr ""
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1127 glib/gbookmarkfile.c:1192
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1266
32 #, c-format
33 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
34 msgstr ""
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1152 glib/gbookmarkfile.c:1166
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1234 glib/gbookmarkfile.c:1286
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
40 msgstr ""
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1814
43 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
44 msgstr ""
45
46 #: glib/gbookmarkfile.c:2015
47 #, c-format
48 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
49 msgstr ""
50
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2061 glib/gbookmarkfile.c:2219
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2304 glib/gbookmarkfile.c:2384
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2469 glib/gbookmarkfile.c:2552
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2630 glib/gbookmarkfile.c:2709
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2751 glib/gbookmarkfile.c:2848
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2974 glib/gbookmarkfile.c:3164
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3240 glib/gbookmarkfile.c:3405
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3494 glib/gbookmarkfile.c:3584
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3712
60 #, c-format
61 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
62 msgstr ""
63
64 #: glib/gbookmarkfile.c:2393
65 #, c-format
66 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: glib/gbookmarkfile.c:2478
70 #, c-format
71 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
72 msgstr ""
73
74 #: glib/gbookmarkfile.c:2857
75 #, c-format
76 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
77 msgstr ""
78
79 #: glib/gbookmarkfile.c:3258 glib/gbookmarkfile.c:3415
80 #, c-format
81 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
82 msgstr ""
83
84 #: glib/gbookmarkfile.c:3438
85 #, fuzzy, c-format
86 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
87 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
88
89 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
90 #, c-format
91 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
92 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
93
94 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
97 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
98
99 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
100 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
101 #: glib/gutf8.c:1405
102 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
103 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
104
105 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
106 #: glib/giochannel.c:2228
107 #, c-format
108 msgid "Error during conversion: %s"
109 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
110
111 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
112 #: glib/gutf8.c:1401
113 msgid "Partial character sequence at end of input"
114 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
115
116 #: glib/gconvert.c:919
117 #, c-format
118 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
119 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
120
121 #: glib/gconvert.c:1737
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
124 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
125
126 #: glib/gconvert.c:1747
127 #, c-format
128 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
129 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
130
131 #: glib/gconvert.c:1764
132 #, c-format
133 msgid "The URI '%s' is invalid"
134 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
135
136 #: glib/gconvert.c:1776
137 #, c-format
138 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
139 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
140
141 #: glib/gconvert.c:1792
142 #, c-format
143 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
144 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
145
146 #: glib/gconvert.c:1887
147 #, c-format
148 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
149 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
150
151 #: glib/gconvert.c:1897
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "Namahos tidak sah"
154
155 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
156 #, c-format
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
159
160 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
161 #, c-format
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
164
165 #: glib/gfileutils.c:572
166 #, c-format
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:586
171 #, c-format
172 msgid "File \"%s\" is too large"
173 msgstr ""
174
175 #: glib/gfileutils.c:669
176 #, c-format
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
181 #, c-format
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
186 #, c-format
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:771
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:905
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
201 #, c-format
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:961
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:986
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:1005
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:1123
221 #, c-format
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223 msgstr ""
224
225 #: glib/gfileutils.c:1367
226 #, c-format
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1380
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1849
236 #, c-format
237 msgid "%.1f KB"
238 msgstr ""
239
240 #: glib/gfileutils.c:1854
241 #, c-format
242 msgid "%.1f MB"
243 msgstr ""
244
245 #: glib/gfileutils.c:1859
246 #, c-format
247 msgid "%.1f GB"
248 msgstr ""
249
250 #: glib/gfileutils.c:1902
251 #, c-format
252 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
253 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
254
255 #: glib/gfileutils.c:1923
256 msgid "Symbolic links not supported"
257 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
258
259 #: glib/giochannel.c:1162
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
262 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
263
264 #: glib/giochannel.c:1507
265 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
266 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
267
268 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
269 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
270 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
271
272 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
273 msgid "Channel terminates in a partial character"
274 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
275
276 #: glib/giochannel.c:1698
277 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
278 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
279
280 #: glib/gmappedfile.c:116
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
283 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
284
285 #: glib/gmappedfile.c:193
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
288 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Error on line %d char %d: "
293 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:379
296 #, c-format
297 msgid "Error on line %d: %s"
298 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
299
300 #: glib/gmarkup.c:483
301 msgid ""
302 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
303 msgstr ""
304 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
305 "&apos;"
306
307 #: glib/gmarkup.c:493
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312 "it as &amp;"
313 msgstr ""
314 "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
315 "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
316 "sebagai &amp;"
317
318 #: glib/gmarkup.c:527
319 #, c-format
320 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
321 msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
322
323 #: glib/gmarkup.c:564
324 #, c-format
325 msgid "Entity name '%s' is not known"
326 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
327
328 #: glib/gmarkup.c:575
329 msgid ""
330 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
331 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
332 msgstr ""
333 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
334 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
335
336 #: glib/gmarkup.c:628
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid ""
339 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
340 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
341 msgstr ""
342 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
343 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
344
345 #: glib/gmarkup.c:653
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
349
350 #: glib/gmarkup.c:668
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
352 msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
353
354 #: glib/gmarkup.c:678
355 msgid ""
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
358 "as &amp;"
359 msgstr ""
360 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
361 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
362
363 #: glib/gmarkup.c:764
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
366
367 #: glib/gmarkup.c:770
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1056
372 #, fuzzy
373 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
374 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
375
376 #: glib/gmarkup.c:1084
377 #, fuzzy
378 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
379 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1120
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
384 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1158
387 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
388 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
389
390 #: glib/gmarkup.c:1198
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
394 "element name"
395 msgstr ""
396 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
397 "bermula dengan nama unsur"
398
399 #: glib/gmarkup.c:1266
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid ""
402 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
403 "s'"
404 msgstr ""
405 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
406 "unsur '%s'"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1355
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
412 msgstr ""
413 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
414
415 #: glib/gmarkup.c:1397
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
419 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
420 "character in an attribute name"
421 msgstr ""
422 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
423 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
424 "pada nama atribut"
425
426 #: glib/gmarkup.c:1483
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
430 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
431 msgstr ""
432 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
433 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
434
435 #: glib/gmarkup.c:1625
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
439 "begin an element name"
440 msgstr ""
441 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
442 "nama unsur"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1665
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
448 "allowed character is '>'"
449 msgstr ""
450 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
451 "yang diizinkan ialah  '>'"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1676
454 #, c-format
455 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
456 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
457
458 #: glib/gmarkup.c:1685
459 #, c-format
460 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
461 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1848
464 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
465 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1862
468 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
469 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1870 glib/gmarkup.c:1915
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
475 "element opened"
476 msgstr ""
477 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
478 "unsur dibuka"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1878
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
484 "the tag <%s/>"
485 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1884
488 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
489 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
490
491 #: glib/gmarkup.c:1890
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
493 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1895
496 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
497 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1901
500 msgid ""
501 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
502 "name; no attribute value"
503 msgstr ""
504 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
505 "tiana nilai atribut"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1908
508 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
509 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
510
511 #: glib/gmarkup.c:1924
512 #, c-format
513 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
514 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
515
516 #: glib/gmarkup.c:1930
517 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
518 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
519
520 #: glib/gregex.c:131
521 msgid "corrupted object"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gregex.c:133
525 msgid "internal error or corrupted object"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:135
529 msgid "out of memory"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:140
533 msgid "backtracking limit reached"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
537 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
541 msgid "internal error"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:162
545 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:171
549 msgid "recursion limit reached"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:173
553 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:175
557 msgid "invalid combination of newline flags"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:179
561 msgid "unknown error"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:199
565 msgid "\\ at end of pattern"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:202
569 msgid "\\c at end of pattern"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:205
573 msgid "unrecognized character follows \\"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:212
577 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:215
581 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
582 msgstr ""
583
584 #: glib/gregex.c:218
585 msgid "number too big in {} quantifier"
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gregex.c:221
589 #, fuzzy
590 msgid "missing terminating ] for character class"
591 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
592
593 #: glib/gregex.c:224
594 #, fuzzy
595 msgid "invalid escape sequence in character class"
596 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
597
598 #: glib/gregex.c:227
599 msgid "range out of order in character class"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gregex.c:230
603 msgid "nothing to repeat"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:233
607 #, fuzzy
608 msgid "unrecognized character after (?"
609 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
610
611 #: glib/gregex.c:237
612 #, fuzzy
613 msgid "unrecognized character after (?<"
614 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
615
616 #: glib/gregex.c:241
617 #, fuzzy
618 msgid "unrecognized character after (?P"
619 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
620
621 #: glib/gregex.c:244
622 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:247
626 msgid "missing terminating )"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:251
630 msgid ") without opening ("
631 msgstr ""
632
633 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
634 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
635 #.
636 #: glib/gregex.c:258
637 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:261
641 msgid "reference to non-existent subpattern"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:264
645 msgid "missing ) after comment"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:267
649 msgid "regular expression too large"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:270
653 msgid "failed to get memory"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:273
657 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:276
661 msgid "malformed number or name after (?("
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:279
665 msgid "conditional group contains more than two branches"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:282
669 msgid "assertion expected after (?("
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:285
673 msgid "unknown POSIX class name"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:288
677 #, fuzzy
678 msgid "POSIX collating elements are not supported"
679 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
680
681 #: glib/gregex.c:291
682 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:294
686 msgid "invalid condition (?(0)"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:297
690 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:300
694 msgid "recursive call could loop indefinitely"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:303
698 msgid "missing terminator in subpattern name"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:306
702 msgid "two named subpatterns have the same name"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:309
706 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:312
710 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:315
714 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:318
718 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:321
722 msgid "octal value is greater than \\377"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:324
726 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:327
730 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:330
734 msgid "inconsistent NEWLINE options"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:333
738 msgid ""
739 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:338
743 msgid "unexpected repeat"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:342
747 msgid "code overflow"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:346
751 msgid "overran compiling workspace"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:350
755 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
759 #, c-format
760 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:1098
764 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
765 msgstr ""
766
767 #: glib/gregex.c:1107
768 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gregex.c:1161
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
774 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
775
776 #: glib/gregex.c:1197
777 #, c-format
778 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2021
782 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:2037
786 msgid "hexadecimal digit expected"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:2077
790 msgid "missing '<' in symbolic reference"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2086
794 #, fuzzy
795 msgid "unfinished symbolic reference"
796 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
797
798 #: glib/gregex.c:2093
799 msgid "zero-length symbolic reference"
800 msgstr ""
801
802 #: glib/gregex.c:2104
803 msgid "digit expected"
804 msgstr ""
805
806 #: glib/gregex.c:2122
807 msgid "illegal symbolic reference"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gregex.c:2184
811 msgid "stray final '\\'"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gregex.c:2188
815 msgid "unknown escape sequence"
816 msgstr ""
817
818 #: glib/gregex.c:2198
819 #, c-format
820 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
821 msgstr ""
822
823 #: glib/gshell.c:70
824 #, c-format
825 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
826 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
827
828 #: glib/gshell.c:160
829 #, c-format
830 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
831 msgstr ""
832 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
833
834 #: glib/gshell.c:538
835 #, c-format
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
838
839 #: glib/gshell.c:545
840 #, c-format
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
843
844 #: glib/gshell.c:557
845 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
846 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:283
849 msgid "Failed to read data from child process"
850 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
853 #, c-format
854 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
855 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
858 #, c-format
859 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
860 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
863 #, c-format
864 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
865 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
868 #, c-format
869 msgid "Failed to execute child process (%s)"
870 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:444
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Invalid program name: %s"
875 msgstr "Namahos tidak sah"
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
878 #, c-format
879 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
880 msgstr ""
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "Invalid string in environment: %s"
885 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
886
887 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Invalid working directory: %s"
890 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
891
892 #: glib/gspawn-win32.c:791
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
895 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
896
897 #: glib/gspawn-win32.c:1006
898 msgid ""
899 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
900 "process"
901 msgstr ""
902 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
903 "proses anak"
904
905 #: glib/gspawn.c:188
906 #, c-format
907 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
908 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
909
910 #: glib/gspawn.c:325
911 #, c-format
912 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
913 msgstr ""
914 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
915
916 #: glib/gspawn.c:408
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
919 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
920
921 #: glib/gspawn.c:1196
922 #, c-format
923 msgid "Failed to fork (%s)"
924 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
925
926 #: glib/gspawn.c:1346
927 #, c-format
928 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
929 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
930
931 #: glib/gspawn.c:1356
932 #, c-format
933 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
934 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
935
936 #: glib/gspawn.c:1365
937 #, c-format
938 msgid "Failed to fork child process (%s)"
939 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
940
941 #: glib/gspawn.c:1373
942 #, c-format
943 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
944 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
945
946 #: glib/gspawn.c:1395
947 #, c-format
948 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
949 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
950
951 #: glib/gutf8.c:1030
952 msgid "Character out of range for UTF-8"
953 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
954
955 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
956 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
957 msgid "Invalid sequence in conversion input"
958 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
959
960 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
961 msgid "Character out of range for UTF-16"
962 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
963
964 #: glib/goption.c:615
965 msgid "Usage:"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:615
969 msgid "[OPTION...]"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:719
973 msgid "Help Options:"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:720
977 msgid "Show help options"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:726
981 msgid "Show all help options"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:788
985 msgid "Application Options:"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
989 #, c-format
990 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
991 msgstr ""
992
993 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
994 #, c-format
995 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/goption.c:884
999 #, c-format
1000 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: glib/goption.c:892
1004 #, c-format
1005 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/goption.c:1229
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "Error parsing option %s"
1011 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1012
1013 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1014 #, c-format
1015 msgid "Missing argument for %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: glib/goption.c:1766
1019 #, c-format
1020 msgid "Unknown option %s"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:358
1024 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: glib/gkeyfile.c:393
1028 msgid "Not a regular file"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:401
1032 msgid "File is empty"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: glib/gkeyfile.c:761
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:821
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Invalid group name: %s"
1044 msgstr "Namahos tidak sah"
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:843
1047 msgid "Key file does not start with a group"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:869
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Invalid key name: %s"
1053 msgstr "Namahos tidak sah"
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:896
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1061 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1062 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file does not have group '%s'"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1284
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file does not have key '%s'"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1073 #, c-format
1074 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1078 #, c-format
1079 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1083 #, c-format
1084 msgid ""
1085 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1086 "interpreted."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1090 #, c-format
1091 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: glib/gkeyfile.c:3474
1095 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3496
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1101 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:3638
1104 #, c-format
1105 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3652
1109 #, c-format
1110 msgid "Integer value '%s' out of range"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3685
1114 #, c-format
1115 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3709
1119 #, c-format
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1124 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1125 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1126 #, c-format
1127 msgid "Too large count value passed to %s"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1131 #: gio/goutputstream.c:1078
1132 msgid "Stream is already closed"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1136 msgid "Operation was cancelled"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gcontenttype.c:180
1140 msgid "Unknown type"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gcontenttype.c:181
1144 #, c-format
1145 msgid "%s filetype"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gcontenttype.c:678
1149 #, c-format
1150 msgid "%s type"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gdatainputstream.c:310
1154 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:429 gio/gwin32appinfo.c:222
1158 msgid "Unnamed"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:606
1162 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:900
1166 msgid "Unable to find terminal required for application"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:1132
1170 #, c-format
1171 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:1136
1175 #, c-format
1176 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1475
1180 #, c-format
1181 msgid "Can't create user desktop file %s"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1550
1185 #, c-format
1186 msgid "Custom definition for %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdrive.c:381
1190 msgid "drive doesn't implement eject"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdrive.c:451
1194 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1198 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2682
1199 #: gio/gfile.c:2733 gio/gfile.c:2861 gio/gfile.c:2901 gio/gfile.c:3228
1200 #: gio/gfile.c:3630 gio/gfile.c:3714 gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3877
1201 #: gio/gfile.c:4207
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Operation not supported"
1204 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1205
1206 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1207 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1208 #. Translators: This is an error message when trying to
1209 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1210 #. * none exists.
1211 #. Translators: This is an error message when trying to find
1212 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1213 #. * exists.
1214 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1215 #: gio/glocalfile.c:1088
1216 msgid "Containing mount does not exist"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1220 msgid "Can't copy over directory"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:2023
1224 msgid "Can't copy directory over directory"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1228 msgid "Target file exists"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:2049
1232 msgid "Can't recursively copy directory"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfile.c:2851
1236 msgid "Invalid symlink value given"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:2944
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Trash not supported"
1242 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1243
1244 #: gio/gfile.c:2993
1245 #, c-format
1246 msgid "File names cannot contain '%c'"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:4975 gio/gvolume.c:370
1250 msgid "volume doesn't implement mount"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:5083
1254 msgid "No application is registered as handling this file"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfileenumerator.c:205
1258 msgid "Enumerator is closed"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1262 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1263 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1267 msgid "File enumerator is already closed"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1271 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1272 msgid "Stream doesn't support query_info"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1276 msgid "Seek not supported on stream"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfileinputstream.c:383
1280 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1284 msgid "Truncate not supported on stream"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/ginputstream.c:196
1288 msgid "Input stream doesn't implement read"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1292 #. * operation running against this stream when you try to start
1293 #. * one
1294 #. Translators: This is an error you get if there is
1295 #. * already an operation running against this stream when
1296 #. * you try to start one
1297 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1298 msgid "Stream has outstanding operation"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1302 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gio/glocalfile.c:601
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Invalid filename %s"
1308 msgstr "Namahos tidak sah"
1309
1310 #: gio/glocalfile.c:972
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1313 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1314
1315 #: gio/glocalfile.c:1108
1316 msgid "Can't rename root directory"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/glocalfile.c:1126
1320 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1324 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1325 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Invalid filename"
1328 msgstr "Namahos tidak sah"
1329
1330 #: gio/glocalfile.c:1143
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Error renaming file: %s"
1333 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1334
1335 #: gio/glocalfile.c:1262
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Error opening file: %s"
1338 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:1272
1341 msgid "Can't open directory"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:1332
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Error removing file: %s"
1347 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:1696
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Error trashing file: %s"
1352 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1719
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1357 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1740
1360 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1364 msgid "Unable to find or create trash directory"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1873
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1370 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Unable to trash file: %s"
1375 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:2007
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Error creating directory: %s"
1380 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:2036
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Error making symbolic link: %s"
1385 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Error moving file: %s"
1390 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:2119
1393 msgid "Can't move directory over directory"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1397 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1398 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1399 msgid "Backup file creation failed"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:2165
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Error removing target file: %s"
1405 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:2179
1408 msgid "Move between mounts not supported"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1412 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1416 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Invalid extended attribute name"
1422 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1423
1424 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1427 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1428
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Error stating file '%s': %s"
1432 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1433
1434 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1435 msgid " (invalid encoding)"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1441 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1442
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1444 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1448 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1452 #, c-format
1453 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Error setting permissions: %s"
1459 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error setting owner: %s"
1464 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1467 msgid "symlink must be non-NULL"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Error setting symlink: %s"
1474 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1477 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1481 #, c-format
1482 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1488 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1491 #, c-format
1492 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Setting attribute %s not supported"
1498 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1499
1500 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Error reading from file: %s"
1503 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1504
1505 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1506 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1507 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error seeking in file: %s"
1510 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error closing file: %s"
1515 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1516
1517 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1518 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Error writing to file: %s"
1524 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1525
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Error removing old backup link: %s"
1529 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1530
1531 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error creating backup copy: %s"
1534 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1535
1536 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1539 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1540
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error truncating file: %s"
1544 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1547 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "Error opening file '%s': %s"
1550 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1551
1552 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1553 msgid "Target file is a directory"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1557 msgid "Target file is not a regular file"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1561 msgid "The file was externally modified"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1565 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Invalid seek request"
1571 msgstr "Namahos tidak sah"
1572
1573 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1574 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1578 msgid "Reached maximum data array limit"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1582 msgid "Memory output stream not resizable"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1586 msgid "Failed to resize memory output stream"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. Translators: This is an error
1590 #. * message for mount objects that
1591 #. * don't implement unmount.
1592 #: gio/gmount.c:360
1593 msgid "mount doesn't implement unmount"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. Translators: This is an error
1597 #. * message for mount objects that
1598 #. * don't implement eject.
1599 #: gio/gmount.c:435
1600 msgid "mount doesn't implement eject"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. Translators: This is an error
1604 #. * message for mount objects that
1605 #. * don't implement remount.
1606 #: gio/gmount.c:517
1607 msgid "mount doesn't implement remount"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. Translators: This is an error
1611 #. * message for mount objects that
1612 #. * don't implement content type guessing.
1613 #: gio/gmount.c:601
1614 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. Translators: This is an error
1618 #. * message for mount objects that
1619 #. * don't implement content type guessing.
1620 #: gio/gmount.c:690
1621 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1625 msgid "Output stream doesn't implement write"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1629 msgid "Source stream is already closed"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/gthemedicon.c:206
1633 msgid "name"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gthemedicon.c:207
1637 #, fuzzy
1638 msgid "The name of the icon"
1639 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1640
1641 #: gio/gthemedicon.c:218
1642 msgid "names"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/gthemedicon.c:219
1646 msgid "An array containing the icon names"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gthemedicon.c:244
1650 msgid "use default fallbacks"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gthemedicon.c:245
1654 msgid ""
1655 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1656 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1660 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Error reading from unix: %s"
1663 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1664
1665 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1666 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Error closing unix: %s"
1669 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1670
1671 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1672 msgid "Filesystem root"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Error writing to unix: %s"
1678 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1679
1680 #: gio/gvolume.c:439
1681 msgid "volume doesn't implement eject"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1685 msgid "Can't find application"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Error launching application: %s"
1691 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1692
1693 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1694 #, fuzzy
1695 msgid "URIs not supported"
1696 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1697
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1699 msgid "association changes not supported on win32"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1703 msgid "Association creation not supported on win32"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: tests/gio-ls.c:27
1707 msgid "do not hide entries"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: tests/gio-ls.c:29
1711 msgid "use a long listing format"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: tests/gio-ls.c:37
1715 msgid "[FILE...]"
1716 msgstr ""
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1720 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1724 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1725
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1728 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1729
1730 #, fuzzy
1731 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1732 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1733
1734 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1735 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"