2.19.10
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 01:13-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
92
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
100 #: glib/gutf8.c:1413
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
111 #: glib/gutf8.c:1409
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
114
115 #: glib/gconvert.c:919
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1737
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
124
125 #: glib/gconvert.c:1747
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1764
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
134
135 #: glib/gconvert.c:1776
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
139
140 #: glib/gconvert.c:1792
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
144
145 #: glib/gconvert.c:1887
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
149
150 #: glib/gconvert.c:1897
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
153
154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:547
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:561
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:644
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:746
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:854
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:910
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:935
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:954
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1072
220 #, c-format
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr ""
223
224 #: glib/gfileutils.c:1247
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1260
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1699
235 #, c-format
236 msgid "%.1f KB"
237 msgstr ""
238
239 #: glib/gfileutils.c:1704
240 #, c-format
241 msgid "%.1f MB"
242 msgstr ""
243
244 #: glib/gfileutils.c:1709
245 #, c-format
246 msgid "%.1f GB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1752
250 #, c-format
251 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
252 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
253
254 #: glib/gfileutils.c:1773
255 msgid "Symbolic links not supported"
256 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
257
258 #: glib/giochannel.c:1234
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
261 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
262
263 #: glib/giochannel.c:1579
264 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
265 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
266
267 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
268 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
269 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
270
271 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
272 msgid "Channel terminates in a partial character"
273 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
274
275 #: glib/giochannel.c:1770
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
277 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
278
279 #: glib/gmappedfile.c:116
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
282 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
283
284 #: glib/gmappedfile.c:193
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
287 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
288
289 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Error on line %d char %d: "
292 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
293
294 #: glib/gmarkup.c:389
295 #, c-format
296 msgid "Error on line %d: %s"
297 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:493
300 msgid ""
301 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302 msgstr ""
303 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
304 "&apos;"
305
306 #: glib/gmarkup.c:503
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313 "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
314 "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
315 "sebagai &amp;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:537
318 #, c-format
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
321
322 #: glib/gmarkup.c:574
323 #, c-format
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
326
327 #: glib/gmarkup.c:585
328 msgid ""
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
331 msgstr ""
332 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
333 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:638
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
342 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
343
344 #: glib/gmarkup.c:660
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
348
349 #: glib/gmarkup.c:675
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
351 msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:685
354 msgid ""
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 "as &amp;"
358 msgstr ""
359 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
360 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
361
362 #: glib/gmarkup.c:771
363 msgid "Unfinished entity reference"
364 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
365
366 #: glib/gmarkup.c:777
367 msgid "Unfinished character reference"
368 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1063
371 #, fuzzy
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1091
376 #, fuzzy
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
378 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1130
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
383 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1168
386 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
387 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1208
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
393 "element name"
394 msgstr ""
395 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
396 "bermula dengan nama unsur"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1276
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
402 "s'"
403 msgstr ""
404 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
405 "unsur '%s'"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1365
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1407
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
418 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
419 "character in an attribute name"
420 msgstr ""
421 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
422 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
423 "pada nama atribut"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1493
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
429 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
430 msgstr ""
431 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
432 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
433
434 #: glib/gmarkup.c:1635
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
438 "begin an element name"
439 msgstr ""
440 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
441 "nama unsur"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1675
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
447 "allowed character is '>'"
448 msgstr ""
449 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
450 "yang diizinkan ialah  '>'"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1686
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1695
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1858
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1872
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
474 "element opened"
475 msgstr ""
476 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
477 "unsur dibuka"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1888
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "the tag <%s/>"
484 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1894
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1900
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1905
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1911
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
502 msgstr ""
503 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
504 "tiana nilai atribut"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1918
507 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
508 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1934
511 #, c-format
512 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
513 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1940
516 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
517 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
518
519 #: glib/gregex.c:131
520 msgid "corrupted object"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:133
524 msgid "internal error or corrupted object"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:135
528 msgid "out of memory"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:140
532 msgid "backtracking limit reached"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
536 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2002
540 msgid "internal error"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:162
544 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:171
548 msgid "recursion limit reached"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:173
552 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:175
556 msgid "invalid combination of newline flags"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:179
560 msgid "unknown error"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:199
564 msgid "\\ at end of pattern"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:202
568 msgid "\\c at end of pattern"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:205
572 msgid "unrecognized character follows \\"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:212
576 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:215
580 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:218
584 msgid "number too big in {} quantifier"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:221
588 #, fuzzy
589 msgid "missing terminating ] for character class"
590 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
591
592 #: glib/gregex.c:224
593 #, fuzzy
594 msgid "invalid escape sequence in character class"
595 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
596
597 #: glib/gregex.c:227
598 msgid "range out of order in character class"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:230
602 msgid "nothing to repeat"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:233
606 #, fuzzy
607 msgid "unrecognized character after (?"
608 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
609
610 #: glib/gregex.c:237
611 #, fuzzy
612 msgid "unrecognized character after (?<"
613 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
614
615 #: glib/gregex.c:241
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?P"
618 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
619
620 #: glib/gregex.c:244
621 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:247
625 msgid "missing terminating )"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:251
629 msgid ") without opening ("
630 msgstr ""
631
632 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
633 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
634 #.
635 #: glib/gregex.c:258
636 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:261
640 msgid "reference to non-existent subpattern"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:264
644 msgid "missing ) after comment"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:267
648 msgid "regular expression too large"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:270
652 msgid "failed to get memory"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:273
656 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:276
660 msgid "malformed number or name after (?("
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:279
664 msgid "conditional group contains more than two branches"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:282
668 msgid "assertion expected after (?("
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:285
672 msgid "unknown POSIX class name"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:288
676 #, fuzzy
677 msgid "POSIX collating elements are not supported"
678 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
679
680 #: glib/gregex.c:291
681 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:294
685 msgid "invalid condition (?(0)"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:297
689 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:300
693 msgid "recursive call could loop indefinitely"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:303
697 msgid "missing terminator in subpattern name"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:306
701 msgid "two named subpatterns have the same name"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:309
705 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:312
709 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:315
713 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:318
717 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:321
721 msgid "octal value is greater than \\377"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:324
725 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:327
729 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:330
733 msgid "inconsistent NEWLINE options"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:333
737 msgid ""
738 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:338
742 msgid "unexpected repeat"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:342
746 msgid "code overflow"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:346
750 msgid "overran compiling workspace"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:350
754 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
758 #, c-format
759 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:1098
763 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:1107
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:1161
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
773 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
774
775 #: glib/gregex.c:1197
776 #, c-format
777 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:2033
781 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2049
785 msgid "hexadecimal digit expected"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2089
789 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2098
793 #, fuzzy
794 msgid "unfinished symbolic reference"
795 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
796
797 #: glib/gregex.c:2105
798 msgid "zero-length symbolic reference"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2116
802 msgid "digit expected"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2134
806 msgid "illegal symbolic reference"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2196
810 msgid "stray final '\\'"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2200
814 msgid "unknown escape sequence"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2210
818 #, c-format
819 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gshell.c:70
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
825
826 #: glib/gshell.c:160
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr ""
829 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
830
831 #: glib/gshell.c:538
832 #, c-format
833 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
834 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
835
836 #: glib/gshell.c:545
837 #, c-format
838 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
839 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
840
841 #: glib/gshell.c:557
842 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
843 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:283
846 msgid "Failed to read data from child process"
847 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
850 #, c-format
851 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
852 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
855 #, c-format
856 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
857 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
860 #, c-format
861 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
862 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
865 #, c-format
866 msgid "Failed to execute child process (%s)"
867 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:442
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Invalid program name: %s"
872 msgstr "Namahos tidak sah"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
875 #, c-format
876 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
877 msgstr ""
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Invalid string in environment: %s"
882 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Invalid working directory: %s"
887 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:781
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
892 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:995
895 msgid ""
896 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
897 "process"
898 msgstr ""
899 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
900 "proses anak"
901
902 #: glib/gspawn.c:188
903 #, c-format
904 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
905 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
906
907 #: glib/gspawn.c:325
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
910 msgstr ""
911 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
912
913 #: glib/gspawn.c:408
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:1197
919 #, c-format
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:1347
924 #, c-format
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1357
929 #, c-format
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1366
934 #, c-format
935 msgid "Failed to fork child process (%s)"
936 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1374
939 #, c-format
940 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
941 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
942
943 #: glib/gspawn.c:1396
944 #, c-format
945 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
946 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
947
948 #: glib/gutf8.c:1038
949 msgid "Character out of range for UTF-8"
950 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
951
952 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
953 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
954 msgid "Invalid sequence in conversion input"
955 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
956
957 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
958 msgid "Character out of range for UTF-16"
959 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
960
961 #: glib/goption.c:615
962 msgid "Usage:"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:615
966 msgid "[OPTION...]"
967 msgstr ""
968
969 #: glib/goption.c:719
970 msgid "Help Options:"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:720
974 msgid "Show help options"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:726
978 msgid "Show all help options"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:788
982 msgid "Application Options:"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
986 #, c-format
987 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
991 #, c-format
992 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:885
996 #, c-format
997 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/goption.c:893
1001 #, c-format
1002 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Error parsing option %s"
1008 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1009
1010 #: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
1011 #, c-format
1012 msgid "Missing argument for %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/goption.c:1773
1016 #, c-format
1017 msgid "Unknown option %s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:358
1021 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:393
1025 msgid "Not a regular file"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:401
1029 msgid "File is empty"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:761
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:821
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Invalid group name: %s"
1041 msgstr "Namahos tidak sah"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:843
1044 msgid "Key file does not start with a group"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:869
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Invalid key name: %s"
1050 msgstr "Namahos tidak sah"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:896
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1058 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1059 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file does not have group '%s'"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1286
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not have key '%s'"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1083 "interpreted."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:3483
1092 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3505
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1098 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3647
1101 #, c-format
1102 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3661
1106 #, c-format
1107 msgid "Integer value '%s' out of range"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3694
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3718
1116 #, c-format
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1121 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1122 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1123 #, c-format
1124 msgid "Too large count value passed to %s"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1128 #: gio/goutputstream.c:1085
1129 msgid "Stream is already closed"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1995 gio/gsimpleasyncresult.c:627
1133 #: gio/gsimpleasyncresult.c:654
1134 msgid "Operation was cancelled"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gcontenttype.c:180
1138 msgid "Unknown type"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gcontenttype.c:181
1142 #, c-format
1143 msgid "%s filetype"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gcontenttype.c:678
1147 #, c-format
1148 msgid "%s type"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdatainputstream.c:313
1152 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1156 msgid "Unnamed"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:701
1160 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:995
1164 msgid "Unable to find terminal required for application"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:1227
1168 #, c-format
1169 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1231
1173 #, c-format
1174 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1635
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't create user desktop file %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1747
1183 #, c-format
1184 msgid "Custom definition for %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdrive.c:381
1188 msgid "drive doesn't implement eject"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdrive.c:451
1192 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gio/gemblem.c:325
1196 #, c-format
1197 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gemblem.c:335
1201 #, c-format
1202 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gemblemedicon.c:296
1206 #, c-format
1207 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gemblemedicon.c:306
1211 #, c-format
1212 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gio/gemblemedicon.c:329
1216 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1220 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1221 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1222 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1223 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Operation not supported"
1226 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1227
1228 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1229 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1230 #. Translators: This is an error message when trying to
1231 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1232 #. * none exists.
1233 #. Translators: This is an error message when trying to find
1234 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1235 #. * exists.
1236 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1074 gio/glocalfile.c:1085
1237 #: gio/glocalfile.c:1098
1238 msgid "Containing mount does not exist"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2145
1242 msgid "Can't copy over directory"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gio/gfile.c:2025
1246 msgid "Can't copy directory over directory"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2154
1250 msgid "Target file exists"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfile.c:2051
1254 msgid "Can't recursively copy directory"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:2346
1258 msgid "Can't copy special file"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:2887
1262 msgid "Invalid symlink value given"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfile.c:2980
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Trash not supported"
1268 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1269
1270 #: gio/gfile.c:3029
1271 #, c-format
1272 msgid "File names cannot contain '%c'"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
1276 msgid "volume doesn't implement mount"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfile.c:5119
1280 msgid "No application is registered as handling this file"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileenumerator.c:206
1284 msgid "Enumerator is closed"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1288 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1289 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1293 msgid "File enumerator is already closed"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileicon.c:145
1297 msgid "file"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileicon.c:146
1301 #, fuzzy
1302 msgid "The file containing the icon"
1303 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1304
1305 #: gio/gfileicon.c:237
1306 #, c-format
1307 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gio/gfileicon.c:247
1311 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1315 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1316 msgid "Stream doesn't support query_info"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1320 msgid "Seek not supported on stream"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/gfileinputstream.c:383
1324 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1328 msgid "Truncate not supported on stream"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gicon.c:324
1332 #, c-format
1333 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gicon.c:344
1337 #, c-format
1338 msgid "No type for class name %s"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gicon.c:354
1342 #, c-format
1343 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gio/gicon.c:365
1347 #, c-format
1348 msgid "Type %s is not classed"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gio/gicon.c:379
1352 #, c-format
1353 msgid "Malformed version number: %s"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/gicon.c:393
1357 #, c-format
1358 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/gicon.c:469
1362 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/ginputstream.c:202
1366 msgid "Input stream doesn't implement read"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1370 #. * operation running against this stream when you try to start
1371 #. * one
1372 #. Translators: This is an error you get if there is
1373 #. * already an operation running against this stream when
1374 #. * you try to start one
1375 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1376 msgid "Stream has outstanding operation"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1380 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:608 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Invalid filename %s"
1386 msgstr "Namahos tidak sah"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:982
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1391 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:1118
1394 msgid "Can't rename root directory"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1138 gio/glocalfile.c:1164
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Error renaming file: %s"
1400 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1147
1403 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1160 gio/glocalfile.c:2024 gio/glocalfile.c:2053
1407 #: gio/glocalfile.c:2207 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1408 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Invalid filename"
1411 msgstr "Namahos tidak sah"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1283
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Error opening file: %s"
1416 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1293
1419 msgid "Can't open directory"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1353
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Error removing file: %s"
1425 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:1717
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error trashing file: %s"
1430 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:1740
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1435 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:1761
1438 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1860
1442 msgid "Unable to find or create trash directory"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gio/glocalfile.c:1894
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1448 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1449
1450 #: gio/glocalfile.c:1919 gio/glocalfile.c:1994 gio/glocalfile.c:2001
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Unable to trash file: %s"
1453 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1454
1455 #: gio/glocalfile.c:2028
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid "Error creating directory: %s"
1458 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1459
1460 #: gio/glocalfile.c:2057
1461 #, fuzzy, c-format
1462 msgid "Error making symbolic link: %s"
1463 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1464
1465 #: gio/glocalfile.c:2117 gio/glocalfile.c:2211
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error moving file: %s"
1468 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1469
1470 #: gio/glocalfile.c:2140
1471 msgid "Can't move directory over directory"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gio/glocalfile.c:2167 gio/glocalfileoutputstream.c:829
1475 #: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
1476 #: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
1477 msgid "Backup file creation failed"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfile.c:2186
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "Error removing target file: %s"
1483 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1484
1485 #: gio/glocalfile.c:2200
1486 msgid "Move between mounts not supported"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1490 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1494 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Invalid extended attribute name"
1500 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1501
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1505 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error stating file '%s': %s"
1510 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1536
1513 msgid " (invalid encoding)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gio/glocalfileinfo.c:1704
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1519 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1749
1522 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1767
1526 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
1530 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1831
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error setting permissions: %s"
1536 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Error setting owner: %s"
1541 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1542
1543 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
1544 msgid "symlink must be non-NULL"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:1945
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error setting symlink: %s"
1551 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:1924
1554 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:2073
1558 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/glocalfileinfo.c:2088
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1564 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileinfo.c:2095
1567 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:2156
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Setting attribute %s not supported"
1573 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1574
1575 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error reading from file: %s"
1578 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1579
1580 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1581 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:906
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error seeking in file: %s"
1585 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1588 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Error closing file: %s"
1591 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1592
1593 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1594 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1598 #, fuzzy, c-format
1599 msgid "Error writing to file: %s"
1600 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1601
1602 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Error removing old backup link: %s"
1605 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1606
1607 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "Error creating backup copy: %s"
1610 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1611
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1615 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Error truncating file: %s"
1620 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1621
1622 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1623 #: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
1624 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Error opening file '%s': %s"
1627 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1628
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:726
1630 msgid "Target file is a directory"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gio/glocalfileoutputstream.c:731
1634 msgid "Target file is not a regular file"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/glocalfileoutputstream.c:743
1638 msgid "The file was externally modified"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:922
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid "Error removing old file: %s"
1644 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1645
1646 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1647 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Invalid seek request"
1653 msgstr "Namahos tidak sah"
1654
1655 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1656 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1660 msgid "Reached maximum data array limit"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1664 msgid "Memory output stream not resizable"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1668 msgid "Failed to resize memory output stream"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. Translators: This is an error
1672 #. * message for mount objects that
1673 #. * don't implement unmount.
1674 #: gio/gmount.c:360
1675 msgid "mount doesn't implement unmount"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. Translators: This is an error
1679 #. * message for mount objects that
1680 #. * don't implement eject.
1681 #: gio/gmount.c:435
1682 msgid "mount doesn't implement eject"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. Translators: This is an error
1686 #. * message for mount objects that
1687 #. * don't implement remount.
1688 #: gio/gmount.c:517
1689 msgid "mount doesn't implement remount"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. Translators: This is an error
1693 #. * message for mount objects that
1694 #. * don't implement content type guessing.
1695 #: gio/gmount.c:601
1696 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. Translators: This is an error
1700 #. * message for mount objects that
1701 #. * don't implement content type guessing.
1702 #: gio/gmount.c:690
1703 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1707 msgid "Output stream doesn't implement write"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1711 msgid "Source stream is already closed"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gio/gthemedicon.c:211
1715 msgid "name"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/gthemedicon.c:212
1719 #, fuzzy
1720 msgid "The name of the icon"
1721 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1722
1723 #: gio/gthemedicon.c:223
1724 msgid "names"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gio/gthemedicon.c:224
1728 msgid "An array containing the icon names"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gio/gthemedicon.c:249
1732 msgid "use default fallbacks"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gio/gthemedicon.c:250
1736 msgid ""
1737 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1738 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gio/gthemedicon.c:499
1742 #, c-format
1743 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
1747 msgid "File descriptor"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gunixinputstream.c:162
1751 msgid "The file descriptor to read from"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Close file descriptor"
1757 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1758
1759 #: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
1760 msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1764 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Error reading from unix: %s"
1767 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1768
1769 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1770 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Error closing unix: %s"
1773 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1774
1775 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1776 msgid "Filesystem root"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gio/gunixoutputstream.c:148
1780 msgid "The file descriptor to write to"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Error writing to unix: %s"
1786 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1787
1788 #: gio/gvolume.c:444
1789 msgid "volume doesn't implement eject"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1793 msgid "Can't find application"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Error launching application: %s"
1799 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1800
1801 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1802 #, fuzzy
1803 msgid "URIs not supported"
1804 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1805
1806 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1807 msgid "association changes not supported on win32"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1811 msgid "Association creation not supported on win32"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: tests/gio-ls.c:27
1815 msgid "do not hide entries"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: tests/gio-ls.c:29
1819 msgid "use a long listing format"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: tests/gio-ls.c:37
1823 msgid "[FILE...]"
1824 msgstr ""
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1828 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1832 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1836 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1837
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1840 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1841
1842 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1843 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"