Release 2.21.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
92
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
100 #: glib/gutf8.c:1413
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
111 #: glib/gutf8.c:1409
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
114
115 #: glib/gconvert.c:919
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1737
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
124
125 #: glib/gconvert.c:1747
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1764
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
134
135 #: glib/gconvert.c:1776
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
139
140 #: glib/gconvert.c:1792
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
144
145 #: glib/gconvert.c:1887
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
149
150 #: glib/gconvert.c:1897
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
153
154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:547
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:561
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:644
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:746
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:854
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:910
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:935
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:954
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:979
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:997
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1115
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr ""
233
234 #: glib/gfileutils.c:1290
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1303
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1742
245 #, c-format
246 msgid "%.1f KB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1747
250 #, c-format
251 msgid "%.1f MB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1752
255 #, c-format
256 msgid "%.1f GB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1795
260 #, c-format
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
263
264 #: glib/gfileutils.c:1816
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
267
268 #: glib/giochannel.c:1234
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
272
273 #: glib/giochannel.c:1579
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
276
277 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
280
281 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
284
285 #: glib/giochannel.c:1770
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
288
289 #: glib/gmappedfile.c:116
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
293
294 #: glib/gmappedfile.c:193
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
303
304 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
307 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
308
309 #: glib/gmarkup.c:374
310 #, c-format
311 msgid "'%s' is not a valid name "
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmarkup.c:390
315 #, c-format
316 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
317 msgstr ""
318
319 #: glib/gmarkup.c:494
320 #, c-format
321 msgid "Error on line %d: %s"
322 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
323
324 #: glib/gmarkup.c:578
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid ""
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
329 msgstr ""
330 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
331 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
332
333 #: glib/gmarkup.c:590
334 msgid ""
335 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
336 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
337 "as &amp;"
338 msgstr ""
339 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
340 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:616
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
345 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
346
347 #: glib/gmarkup.c:654
348 msgid ""
349 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
350 msgstr ""
351 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
352 "&apos;"
353
354 #: glib/gmarkup.c:662
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
357 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
358
359 #: glib/gmarkup.c:667
360 msgid ""
361 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
362 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
363 msgstr ""
364 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
365 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:973
368 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
369 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1013
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
375 "element name"
376 msgstr ""
377 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
378 "bermula dengan nama unsur"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1081
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
384 "s'"
385 msgstr ""
386 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
387 "unsur '%s'"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1165
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
393 msgstr ""
394 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1206
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
402 msgstr ""
403 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
404 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
405 "pada nama atribut"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1283
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
411 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
412 msgstr ""
413 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
414 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
415
416 #: glib/gmarkup.c:1417
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
420 "begin an element name"
421 msgstr ""
422 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
423 "nama unsur"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1453
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
429 "allowed character is '>'"
430 msgstr ""
431 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
432 "yang diizinkan ialah  '>'"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1464
435 #, c-format
436 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
437 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1473
440 #, c-format
441 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
442 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1640
445 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
446 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1654
449 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
450 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
456 "element opened"
457 msgstr ""
458 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
459 "unsur dibuka"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1670
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
465 "the tag <%s/>"
466 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1676
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
470 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1682
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
474 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1687
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
478 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1693
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
484 msgstr ""
485 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
486 "tiana nilai atribut"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1700
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1716
493 #, c-format
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1722
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
500
501 #: glib/gregex.c:131
502 msgid "corrupted object"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:133
506 msgid "internal error or corrupted object"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:135
510 msgid "out of memory"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:140
514 msgid "backtracking limit reached"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
518 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
522 msgid "internal error"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:162
526 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:171
530 msgid "recursion limit reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:173
534 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:175
538 msgid "invalid combination of newline flags"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:179
542 msgid "unknown error"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:199
546 msgid "\\ at end of pattern"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:202
550 msgid "\\c at end of pattern"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:205
554 msgid "unrecognized character follows \\"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:212
558 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:215
562 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:218
566 msgid "number too big in {} quantifier"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:221
570 #, fuzzy
571 msgid "missing terminating ] for character class"
572 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
573
574 #: glib/gregex.c:224
575 #, fuzzy
576 msgid "invalid escape sequence in character class"
577 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
578
579 #: glib/gregex.c:227
580 msgid "range out of order in character class"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:230
584 msgid "nothing to repeat"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:233
588 #, fuzzy
589 msgid "unrecognized character after (?"
590 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
591
592 #: glib/gregex.c:237
593 #, fuzzy
594 msgid "unrecognized character after (?<"
595 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
596
597 #: glib/gregex.c:241
598 #, fuzzy
599 msgid "unrecognized character after (?P"
600 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
601
602 #: glib/gregex.c:244
603 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:247
607 msgid "missing terminating )"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:251
611 msgid ") without opening ("
612 msgstr ""
613
614 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
615 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
616 #.
617 #: glib/gregex.c:258
618 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:261
622 msgid "reference to non-existent subpattern"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:264
626 msgid "missing ) after comment"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:267
630 msgid "regular expression too large"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:270
634 msgid "failed to get memory"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:273
638 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:276
642 msgid "malformed number or name after (?("
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:279
646 msgid "conditional group contains more than two branches"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:282
650 msgid "assertion expected after (?("
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:285
654 msgid "unknown POSIX class name"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:288
658 #, fuzzy
659 msgid "POSIX collating elements are not supported"
660 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
661
662 #: glib/gregex.c:291
663 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:294
667 msgid "invalid condition (?(0)"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:297
671 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:300
675 msgid "recursive call could loop indefinitely"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:303
679 msgid "missing terminator in subpattern name"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:306
683 msgid "two named subpatterns have the same name"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:309
687 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:312
691 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:315
695 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:318
699 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:321
703 msgid "octal value is greater than \\377"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:324
707 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:327
711 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:330
715 msgid "inconsistent NEWLINE options"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:333
719 msgid ""
720 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:338
724 msgid "unexpected repeat"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:342
728 msgid "code overflow"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:346
732 msgid "overran compiling workspace"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:350
736 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
740 #, c-format
741 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:1098
745 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:1107
749 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:1161
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
755 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
756
757 #: glib/gregex.c:1197
758 #, c-format
759 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:2035
763 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:2051
767 msgid "hexadecimal digit expected"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2091
771 msgid "missing '<' in symbolic reference"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2100
775 #, fuzzy
776 msgid "unfinished symbolic reference"
777 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
778
779 #: glib/gregex.c:2107
780 msgid "zero-length symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2118
784 msgid "digit expected"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2136
788 msgid "illegal symbolic reference"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2198
792 msgid "stray final '\\'"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2202
796 msgid "unknown escape sequence"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2212
800 #, c-format
801 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:70
805 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
806 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
807
808 #: glib/gshell.c:160
809 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
810 msgstr ""
811 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
812
813 #: glib/gshell.c:538
814 #, c-format
815 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
816 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
817
818 #: glib/gshell.c:545
819 #, c-format
820 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
821 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
822
823 #: glib/gshell.c:557
824 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
825 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:283
828 msgid "Failed to read data from child process"
829 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
830
831 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
832 #, c-format
833 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
834 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
835
836 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
837 #, c-format
838 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
839 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
840
841 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
842 #, c-format
843 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
844 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
847 #, c-format
848 msgid "Failed to execute child process (%s)"
849 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:442
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Invalid program name: %s"
854 msgstr "Namahos tidak sah"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
857 #, c-format
858 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
859 msgstr ""
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Invalid string in environment: %s"
864 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Invalid working directory: %s"
869 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:781
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
874 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:995
877 msgid ""
878 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
879 "process"
880 msgstr ""
881 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
882 "proses anak"
883
884 #: glib/gspawn.c:188
885 #, c-format
886 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
887 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
888
889 #: glib/gspawn.c:325
890 #, c-format
891 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
892 msgstr ""
893 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
894
895 #: glib/gspawn.c:408
896 #, c-format
897 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
898 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
899
900 #: glib/gspawn.c:1197
901 #, c-format
902 msgid "Failed to fork (%s)"
903 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
904
905 #: glib/gspawn.c:1347
906 #, c-format
907 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
908 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
909
910 #: glib/gspawn.c:1357
911 #, c-format
912 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
913 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
914
915 #: glib/gspawn.c:1366
916 #, c-format
917 msgid "Failed to fork child process (%s)"
918 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
919
920 #: glib/gspawn.c:1374
921 #, c-format
922 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
923 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
924
925 #: glib/gspawn.c:1396
926 #, c-format
927 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
928 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
929
930 #: glib/gutf8.c:1038
931 msgid "Character out of range for UTF-8"
932 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
933
934 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
935 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
936 msgid "Invalid sequence in conversion input"
937 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
938
939 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
940 msgid "Character out of range for UTF-16"
941 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
942
943 #: glib/goption.c:724
944 msgid "Usage:"
945 msgstr ""
946
947 #: glib/goption.c:724
948 msgid "[OPTION...]"
949 msgstr ""
950
951 #: glib/goption.c:828
952 msgid "Help Options:"
953 msgstr ""
954
955 #: glib/goption.c:829
956 msgid "Show help options"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/goption.c:835
960 msgid "Show all help options"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:897
964 msgid "Application Options:"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
968 #, c-format
969 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
973 #, c-format
974 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:994
978 #, c-format
979 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:1002
983 #, c-format
984 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Error parsing option %s"
990 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
991
992 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
993 #, c-format
994 msgid "Missing argument for %s"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/goption.c:1882
998 #, c-format
999 msgid "Unknown option %s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: glib/gkeyfile.c:358
1003 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/gkeyfile.c:393
1007 msgid "Not a regular file"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/gkeyfile.c:401
1011 msgid "File is empty"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: glib/gkeyfile.c:761
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:821
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Invalid group name: %s"
1023 msgstr "Namahos tidak sah"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:843
1026 msgid "Key file does not start with a group"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:869
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Invalid key name: %s"
1032 msgstr "Namahos tidak sah"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:896
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1040 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1041 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1042 #, c-format
1043 msgid "Key file does not have group '%s'"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:1286
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file does not have key '%s'"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1065 "interpreted."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1069 #, c-format
1070 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: glib/gkeyfile.c:3483
1074 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: glib/gkeyfile.c:3505
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1080 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1081
1082 #: glib/gkeyfile.c:3647
1083 #, c-format
1084 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:3661
1088 #, c-format
1089 msgid "Integer value '%s' out of range"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3694
1093 #, c-format
1094 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3718
1098 #, c-format
1099 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1103 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1104 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1105 #, c-format
1106 msgid "Too large count value passed to %s"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1110 #: gio/goutputstream.c:1085
1111 msgid "Stream is already closed"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
1115 #: gio/gsimpleasyncresult.c:665
1116 msgid "Operation was cancelled"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gio/gcontenttype.c:180
1120 msgid "Unknown type"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gio/gcontenttype.c:181
1124 #, c-format
1125 msgid "%s filetype"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gcontenttype.c:678
1129 #, c-format
1130 msgid "%s type"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gio/gdatainputstream.c:313
1134 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1138 msgid "Unnamed"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1142 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1146 msgid "Unable to find terminal required for application"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1150 #, c-format
1151 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1155 #, c-format
1156 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1160 #, c-format
1161 msgid "Can't create user desktop file %s"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1165 #, c-format
1166 msgid "Custom definition for %s"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdrive.c:381
1170 msgid "drive doesn't implement eject"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdrive.c:451
1174 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gemblem.c:325
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gemblem.c:335
1183 #, c-format
1184 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gemblemedicon.c:296
1188 #, c-format
1189 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gemblemedicon.c:306
1193 #, c-format
1194 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gemblemedicon.c:329
1198 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1202 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1203 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1204 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1205 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Operation not supported"
1208 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1209
1210 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1211 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1212 #. Translators: This is an error message when trying to
1213 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1214 #. * none exists.
1215 #. Translators: This is an error message when trying to find
1216 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1217 #. * exists.
1218 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1219 #: gio/glocalfile.c:1106
1220 msgid "Containing mount does not exist"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1224 msgid "Can't copy over directory"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:2025
1228 msgid "Can't copy directory over directory"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1232 msgid "Target file exists"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfile.c:2051
1236 msgid "Can't recursively copy directory"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:2346
1240 msgid "Can't copy special file"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:2887
1244 msgid "Invalid symlink value given"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:2980
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Trash not supported"
1250 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1251
1252 #: gio/gfile.c:3029
1253 #, c-format
1254 msgid "File names cannot contain '%c'"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1258 msgid "volume doesn't implement mount"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:5119
1262 msgid "No application is registered as handling this file"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/gfileenumerator.c:206
1266 msgid "Enumerator is closed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1270 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1271 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1275 msgid "File enumerator is already closed"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileicon.c:237
1279 #, c-format
1280 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileicon.c:247
1284 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1288 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1289 msgid "Stream doesn't support query_info"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1293 msgid "Seek not supported on stream"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gio/gfileinputstream.c:383
1297 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1301 msgid "Truncate not supported on stream"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gicon.c:324
1305 #, c-format
1306 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/gicon.c:344
1310 #, c-format
1311 msgid "No type for class name %s"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/gicon.c:354
1315 #, c-format
1316 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/gicon.c:365
1320 #, c-format
1321 msgid "Type %s is not classed"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/gicon.c:379
1325 #, c-format
1326 msgid "Malformed version number: %s"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/gicon.c:393
1330 #, c-format
1331 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/gicon.c:469
1335 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/ginputstream.c:202
1339 msgid "Input stream doesn't implement read"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1343 #. * operation running against this stream when you try to start
1344 #. * one
1345 #. Translators: This is an error you get if there is
1346 #. * already an operation running against this stream when
1347 #. * you try to start one
1348 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1349 msgid "Stream has outstanding operation"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1353 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Invalid filename %s"
1359 msgstr "Namahos tidak sah"
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:990
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1364 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1126
1367 msgid "Can't rename root directory"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Error renaming file: %s"
1373 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1155
1376 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1380 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1381 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Invalid filename"
1384 msgstr "Namahos tidak sah"
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1291
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Error opening file: %s"
1389 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1301
1392 msgid "Can't open directory"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1361
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Error removing file: %s"
1398 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1725
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Error trashing file: %s"
1403 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1748
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1408 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1769
1411 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1415 msgid "Unable to find or create trash directory"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1902
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1421 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1424 #: gio/glocalfile.c:2018
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Unable to trash file: %s"
1427 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:2045
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Error creating directory: %s"
1432 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:2074
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Error making symbolic link: %s"
1437 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1438
1439 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Error moving file: %s"
1442 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1443
1444 #: gio/glocalfile.c:2157
1445 msgid "Can't move directory over directory"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1449 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1450 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1451 msgid "Backup file creation failed"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gio/glocalfile.c:2203
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Error removing target file: %s"
1457 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1458
1459 #: gio/glocalfile.c:2217
1460 msgid "Move between mounts not supported"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1464 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1468 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Invalid extended attribute name"
1474 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1479 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Error stating file '%s': %s"
1484 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1487 msgid " (invalid encoding)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1493 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1496 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1500 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1504 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error setting permissions: %s"
1510 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Error setting owner: %s"
1515 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1518 msgid "symlink must be non-NULL"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error setting symlink: %s"
1525 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1528 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1532 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1538 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1541 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Setting attribute %s not supported"
1547 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1548
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error reading from file: %s"
1552 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error seeking in file: %s"
1559 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error closing file: %s"
1565 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1566
1567 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1568 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Error writing to file: %s"
1575 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1576
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "Error removing old backup link: %s"
1580 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error creating backup copy: %s"
1585 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1586
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1590 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1591
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Error truncating file: %s"
1595 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1596
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "Error opening file '%s': %s"
1602 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1603
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1605 msgid "Target file is a directory"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1609 msgid "Target file is not a regular file"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1613 msgid "The file was externally modified"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error removing old file: %s"
1619 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1620
1621 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1622 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Invalid seek request"
1628 msgstr "Namahos tidak sah"
1629
1630 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1631 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1635 msgid "Reached maximum data array limit"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1639 msgid "Memory output stream not resizable"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1643 msgid "Failed to resize memory output stream"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement unmount.
1649 #: gio/gmount.c:360
1650 msgid "mount doesn't implement unmount"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement eject.
1656 #: gio/gmount.c:435
1657 msgid "mount doesn't implement eject"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. Translators: This is an error
1661 #. * message for mount objects that
1662 #. * don't implement remount.
1663 #: gio/gmount.c:517
1664 msgid "mount doesn't implement remount"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Translators: This is an error
1668 #. * message for mount objects that
1669 #. * don't implement content type guessing.
1670 #: gio/gmount.c:601
1671 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. Translators: This is an error
1675 #. * message for mount objects that
1676 #. * don't implement content type guessing.
1677 #: gio/gmount.c:690
1678 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1682 msgid "Output stream doesn't implement write"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1686 msgid "Source stream is already closed"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gthemedicon.c:499
1690 #, c-format
1691 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1695 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Error reading from unix: %s"
1698 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1699
1700 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1701 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "Error closing unix: %s"
1704 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1705
1706 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1707 msgid "Filesystem root"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "Error writing to unix: %s"
1713 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1714
1715 #: gio/gvolume.c:450
1716 msgid "volume doesn't implement eject"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1720 msgid "Can't find application"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Error launching application: %s"
1726 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1727
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1729 #, fuzzy
1730 msgid "URIs not supported"
1731 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1732
1733 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1734 msgid "association changes not supported on win32"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1738 msgid "Association creation not supported on win32"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: tests/gio-ls.c:27
1742 msgid "do not hide entries"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: tests/gio-ls.c:29
1746 msgid "use a long listing format"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: tests/gio-ls.c:37
1750 msgid "[FILE...]"
1751 msgstr ""
1752
1753 #~ msgid ""
1754 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1755 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1756 #~ "entity, escape it as &amp;"
1757 #~ msgstr ""
1758 #~ "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
1759 #~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
1760 #~ "sebagai &amp;"
1761
1762 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1763 #~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
1764
1765 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1766 #~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
1767
1768 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1769 #~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
1770
1771 #~ msgid "Unfinished character reference"
1772 #~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
1773
1774 #, fuzzy
1775 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1776 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1780 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid "The file containing the icon"
1784 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1785
1786 #, fuzzy
1787 #~ msgid "The name of the icon"
1788 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "Close file descriptor"
1792 #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1793
1794 #, fuzzy
1795 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1796 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1797
1798 #, fuzzy
1799 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1800 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1801
1802 #, fuzzy
1803 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1804 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1805
1806 #, fuzzy
1807 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1808 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1809
1810 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1811 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"