1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-03 17:49-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
115 #: glib/gconvert.c:919
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
120 #: glib/gconvert.c:1737
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
125 #: glib/gconvert.c:1747
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
130 #: glib/gconvert.c:1764
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
135 #: glib/gconvert.c:1776
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
140 #: glib/gconvert.c:1792
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
145 #: glib/gconvert.c:1887
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
150 #: glib/gconvert.c:1897
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
164 #: glib/gfileutils.c:547
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:561
171 msgid "File \"%s\" is too large"
174 #: glib/gfileutils.c:644
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:746
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:854
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
204 #: glib/gfileutils.c:910
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:935
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:954
216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:979
221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:997
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1115
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1290
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
239 #: glib/gfileutils.c:1303
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
244 #: glib/gfileutils.c:1742
249 #: glib/gfileutils.c:1747
254 #: glib/gfileutils.c:1752
259 #: glib/gfileutils.c:1795
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
264 #: glib/gfileutils.c:1816
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
268 #: glib/giochannel.c:1234
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
273 #: glib/giochannel.c:1579
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
277 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
281 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
285 #: glib/giochannel.c:1770
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
289 #: glib/gmappedfile.c:116
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
294 #: glib/gmappedfile.c:193
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
299 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
304 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
306 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
307 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
309 #: glib/gmarkup.c:374
311 msgid "'%s' is not a valid name "
314 #: glib/gmarkup.c:390
316 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
319 #: glib/gmarkup.c:494
321 msgid "Error on line %d: %s"
322 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
324 #: glib/gmarkup.c:578
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
330 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
331 "aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
333 #: glib/gmarkup.c:590
335 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
336 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
339 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan "
340 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &"
342 #: glib/gmarkup.c:616
344 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
345 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
347 #: glib/gmarkup.c:654
349 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
351 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > "
354 #: glib/gmarkup.c:662
356 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
357 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
359 #: glib/gmarkup.c:667
361 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
362 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
364 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
365 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &"
367 #: glib/gmarkup.c:973
368 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
369 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
371 #: glib/gmarkup.c:1013
374 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
377 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
378 "bermula dengan nama unsur"
380 #: glib/gmarkup.c:1081
383 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
386 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
389 #: glib/gmarkup.c:1165
392 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
394 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
396 #: glib/gmarkup.c:1206
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
403 "Aksara ganjil '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
404 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
407 #: glib/gmarkup.c:1283
410 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
411 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
413 "Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
414 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
416 #: glib/gmarkup.c:1417
419 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
420 "begin an element name"
422 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
425 #: glib/gmarkup.c:1453
428 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
429 "allowed character is '>'"
431 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
432 "yang diizinkan ialah '>'"
434 #: glib/gmarkup.c:1464
436 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
437 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
439 #: glib/gmarkup.c:1473
441 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
442 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
444 #: glib/gmarkup.c:1640
445 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
446 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
448 #: glib/gmarkup.c:1654
449 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
450 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
452 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
455 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
458 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
461 #: glib/gmarkup.c:1670
464 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
466 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
468 #: glib/gmarkup.c:1676
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
470 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
472 #: glib/gmarkup.c:1682
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
474 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
476 #: glib/gmarkup.c:1687
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
478 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
480 #: glib/gmarkup.c:1693
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
485 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
486 "tiana nilai atribut"
488 #: glib/gmarkup.c:1700
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
492 #: glib/gmarkup.c:1716
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
497 #: glib/gmarkup.c:1722
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
502 msgid "corrupted object"
506 msgid "internal error or corrupted object"
510 msgid "out of memory"
514 msgid "backtracking limit reached"
517 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
518 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
521 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
522 msgid "internal error"
526 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
530 msgid "recursion limit reached"
534 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
538 msgid "invalid combination of newline flags"
542 msgid "unknown error"
546 msgid "\\ at end of pattern"
550 msgid "\\c at end of pattern"
554 msgid "unrecognized character follows \\"
558 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
562 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
566 msgid "number too big in {} quantifier"
571 msgid "missing terminating ] for character class"
572 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
576 msgid "invalid escape sequence in character class"
577 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
580 msgid "range out of order in character class"
584 msgid "nothing to repeat"
589 msgid "unrecognized character after (?"
590 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
594 msgid "unrecognized character after (?<"
595 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
599 msgid "unrecognized character after (?P"
600 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
603 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
607 msgid "missing terminating )"
611 msgid ") without opening ("
614 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
615 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
618 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
622 msgid "reference to non-existent subpattern"
626 msgid "missing ) after comment"
630 msgid "regular expression too large"
634 msgid "failed to get memory"
638 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
642 msgid "malformed number or name after (?("
646 msgid "conditional group contains more than two branches"
650 msgid "assertion expected after (?("
654 msgid "unknown POSIX class name"
659 msgid "POSIX collating elements are not supported"
660 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
663 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
667 msgid "invalid condition (?(0)"
671 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
675 msgid "recursive call could loop indefinitely"
679 msgid "missing terminator in subpattern name"
683 msgid "two named subpatterns have the same name"
687 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
691 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
695 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
699 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
703 msgid "octal value is greater than \\377"
707 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
711 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
715 msgid "inconsistent NEWLINE options"
720 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
724 msgid "unexpected repeat"
728 msgid "code overflow"
732 msgid "overran compiling workspace"
736 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
739 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
741 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
744 #: glib/gregex.c:1098
745 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
748 #: glib/gregex.c:1107
749 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
752 #: glib/gregex.c:1161
754 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
755 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
757 #: glib/gregex.c:1197
759 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
762 #: glib/gregex.c:2035
763 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
766 #: glib/gregex.c:2051
767 msgid "hexadecimal digit expected"
770 #: glib/gregex.c:2091
771 msgid "missing '<' in symbolic reference"
774 #: glib/gregex.c:2100
776 msgid "unfinished symbolic reference"
777 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
779 #: glib/gregex.c:2107
780 msgid "zero-length symbolic reference"
783 #: glib/gregex.c:2118
784 msgid "digit expected"
787 #: glib/gregex.c:2136
788 msgid "illegal symbolic reference"
791 #: glib/gregex.c:2198
792 msgid "stray final '\\'"
795 #: glib/gregex.c:2202
796 msgid "unknown escape sequence"
799 #: glib/gregex.c:2212
801 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
805 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
806 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
809 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
811 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
815 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
816 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
820 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
821 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
824 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
825 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
827 #: glib/gspawn-win32.c:283
828 msgid "Failed to read data from child process"
829 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
831 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
833 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
834 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
836 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
838 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
839 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
841 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
843 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
844 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
846 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
848 msgid "Failed to execute child process (%s)"
849 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
851 #: glib/gspawn-win32.c:442
853 msgid "Invalid program name: %s"
854 msgstr "Namahos tidak sah"
856 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
858 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
861 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
863 msgid "Invalid string in environment: %s"
864 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
866 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
868 msgid "Invalid working directory: %s"
869 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
871 #: glib/gspawn-win32.c:781
873 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
874 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
876 #: glib/gspawn-win32.c:995
878 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
881 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
886 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
887 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
891 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
893 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
897 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
898 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
900 #: glib/gspawn.c:1197
902 msgid "Failed to fork (%s)"
903 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
905 #: glib/gspawn.c:1347
907 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
908 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
910 #: glib/gspawn.c:1357
912 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
913 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
915 #: glib/gspawn.c:1366
917 msgid "Failed to fork child process (%s)"
918 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
920 #: glib/gspawn.c:1374
922 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
923 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\""
925 #: glib/gspawn.c:1396
927 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
928 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
931 msgid "Character out of range for UTF-8"
932 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
934 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
935 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
936 msgid "Invalid sequence in conversion input"
937 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
939 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
940 msgid "Character out of range for UTF-16"
941 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
943 #: glib/goption.c:724
947 #: glib/goption.c:724
951 #: glib/goption.c:828
952 msgid "Help Options:"
955 #: glib/goption.c:829
956 msgid "Show help options"
959 #: glib/goption.c:835
960 msgid "Show all help options"
963 #: glib/goption.c:897
964 msgid "Application Options:"
967 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
969 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
972 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
974 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
977 #: glib/goption.c:994
979 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
982 #: glib/goption.c:1002
984 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
987 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
989 msgid "Error parsing option %s"
990 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
992 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
994 msgid "Missing argument for %s"
997 #: glib/goption.c:1882
999 msgid "Unknown option %s"
1002 #: glib/gkeyfile.c:358
1003 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1006 #: glib/gkeyfile.c:393
1007 msgid "Not a regular file"
1010 #: glib/gkeyfile.c:401
1011 msgid "File is empty"
1014 #: glib/gkeyfile.c:761
1017 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1020 #: glib/gkeyfile.c:821
1022 msgid "Invalid group name: %s"
1023 msgstr "Namahos tidak sah"
1025 #: glib/gkeyfile.c:843
1026 msgid "Key file does not start with a group"
1029 #: glib/gkeyfile.c:869
1031 msgid "Invalid key name: %s"
1032 msgstr "Namahos tidak sah"
1034 #: glib/gkeyfile.c:896
1036 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1039 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1040 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1041 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1043 msgid "Key file does not have group '%s'"
1046 #: glib/gkeyfile.c:1286
1048 msgid "Key file does not have key '%s'"
1051 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1053 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1056 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
1058 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1061 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1064 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1068 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1070 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1073 #: glib/gkeyfile.c:3483
1074 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1077 #: glib/gkeyfile.c:3505
1079 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1080 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1082 #: glib/gkeyfile.c:3647
1084 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1087 #: glib/gkeyfile.c:3661
1089 msgid "Integer value '%s' out of range"
1092 #: glib/gkeyfile.c:3694
1094 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1097 #: glib/gkeyfile.c:3718
1099 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1102 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1103 #: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
1104 #: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1106 msgid "Too large count value passed to %s"
1109 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
1110 #: gio/goutputstream.c:1085
1111 msgid "Stream is already closed"
1114 #: gio/gcancellable.c:377 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:638
1115 #: gio/gsimpleasyncresult.c:665
1116 msgid "Operation was cancelled"
1119 #: gio/gcontenttype.c:180
1120 msgid "Unknown type"
1123 #: gio/gcontenttype.c:181
1128 #: gio/gcontenttype.c:678
1133 #: gio/gdatainputstream.c:313
1134 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1137 #: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
1141 #: gio/gdesktopappinfo.c:709
1142 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1145 #: gio/gdesktopappinfo.c:1003
1146 msgid "Unable to find terminal required for application"
1149 #: gio/gdesktopappinfo.c:1235
1151 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:1239
1156 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:1643
1161 msgid "Can't create user desktop file %s"
1164 #: gio/gdesktopappinfo.c:1755
1166 msgid "Custom definition for %s"
1170 msgid "drive doesn't implement eject"
1174 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1177 #: gio/gemblem.c:325
1179 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1182 #: gio/gemblem.c:335
1184 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1187 #: gio/gemblemedicon.c:296
1189 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1192 #: gio/gemblemedicon.c:306
1194 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1197 #: gio/gemblemedicon.c:329
1198 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1201 #: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
1202 #: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
1203 #: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
1204 #: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
1205 #: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
1207 msgid "Operation not supported"
1208 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1210 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1211 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1212 #. Translators: This is an error message when trying to
1213 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1215 #. Translators: This is an error message when trying to find
1216 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1218 #: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
1219 #: gio/glocalfile.c:1106
1220 msgid "Containing mount does not exist"
1223 #: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
1224 msgid "Can't copy over directory"
1228 msgid "Can't copy directory over directory"
1231 #: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
1232 msgid "Target file exists"
1236 msgid "Can't recursively copy directory"
1240 msgid "Can't copy special file"
1244 msgid "Invalid symlink value given"
1249 msgid "Trash not supported"
1250 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1254 msgid "File names cannot contain '%c'"
1257 #: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:376
1258 msgid "volume doesn't implement mount"
1262 msgid "No application is registered as handling this file"
1265 #: gio/gfileenumerator.c:206
1266 msgid "Enumerator is closed"
1269 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1270 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1271 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1274 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1275 msgid "File enumerator is already closed"
1278 #: gio/gfileicon.c:237
1280 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1283 #: gio/gfileicon.c:247
1284 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1287 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1288 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1289 msgid "Stream doesn't support query_info"
1292 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1293 msgid "Seek not supported on stream"
1296 #: gio/gfileinputstream.c:383
1297 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1300 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1301 msgid "Truncate not supported on stream"
1306 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1311 msgid "No type for class name %s"
1316 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1321 msgid "Type %s is not classed"
1326 msgid "Malformed version number: %s"
1331 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1335 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1338 #: gio/ginputstream.c:202
1339 msgid "Input stream doesn't implement read"
1342 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1343 #. * operation running against this stream when you try to start
1345 #. Translators: This is an error you get if there is
1346 #. * already an operation running against this stream when
1347 #. * you try to start one
1348 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1349 msgid "Stream has outstanding operation"
1352 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1353 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1356 #: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
1358 msgid "Invalid filename %s"
1359 msgstr "Namahos tidak sah"
1361 #: gio/glocalfile.c:990
1363 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1364 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1366 #: gio/glocalfile.c:1126
1367 msgid "Can't rename root directory"
1370 #: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
1372 msgid "Error renaming file: %s"
1373 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1375 #: gio/glocalfile.c:1155
1376 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1379 #: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
1380 #: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
1381 #: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
1383 msgid "Invalid filename"
1384 msgstr "Namahos tidak sah"
1386 #: gio/glocalfile.c:1291
1388 msgid "Error opening file: %s"
1389 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1391 #: gio/glocalfile.c:1301
1392 msgid "Can't open directory"
1395 #: gio/glocalfile.c:1361
1397 msgid "Error removing file: %s"
1398 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1400 #: gio/glocalfile.c:1725
1402 msgid "Error trashing file: %s"
1403 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:1748
1407 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1408 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:1769
1411 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1414 #: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
1415 msgid "Unable to find or create trash directory"
1418 #: gio/glocalfile.c:1902
1420 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1421 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1423 #: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
1424 #: gio/glocalfile.c:2018
1426 msgid "Unable to trash file: %s"
1427 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1429 #: gio/glocalfile.c:2045
1431 msgid "Error creating directory: %s"
1432 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1434 #: gio/glocalfile.c:2074
1436 msgid "Error making symbolic link: %s"
1437 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1439 #: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
1441 msgid "Error moving file: %s"
1442 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1444 #: gio/glocalfile.c:2157
1445 msgid "Can't move directory over directory"
1448 #: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
1449 #: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
1450 #: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
1451 msgid "Backup file creation failed"
1454 #: gio/glocalfile.c:2203
1456 msgid "Error removing target file: %s"
1457 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1459 #: gio/glocalfile.c:2217
1460 msgid "Move between mounts not supported"
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1464 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1468 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1473 msgid "Invalid extended attribute name"
1474 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1478 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1479 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
1483 msgid "Error stating file '%s': %s"
1484 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1487 msgid " (invalid encoding)"
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1492 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1493 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1496 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1499 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1500 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1504 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1509 msgid "Error setting permissions: %s"
1510 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
1514 msgid "Error setting owner: %s"
1515 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1518 msgid "symlink must be non-NULL"
1521 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1522 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1524 msgid "Error setting symlink: %s"
1525 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1527 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1528 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1531 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1532 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1537 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1538 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1540 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1541 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1546 msgid "Setting attribute %s not supported"
1547 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1549 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
1551 msgid "Error reading from file: %s"
1552 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1554 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1555 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:921
1558 msgid "Error seeking in file: %s"
1559 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1561 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
1562 #: gio/glocalfileoutputstream.c:318
1564 msgid "Error closing file: %s"
1565 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1567 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1568 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:639
1574 msgid "Error writing to file: %s"
1575 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:250
1579 msgid "Error removing old backup link: %s"
1580 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
1584 msgid "Error creating backup copy: %s"
1585 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1587 #: gio/glocalfileoutputstream.c:295
1589 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1590 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1592 #: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
1594 msgid "Error truncating file: %s"
1595 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1597 #: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
1598 #: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
1599 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
1601 msgid "Error opening file '%s': %s"
1602 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:741
1605 msgid "Target file is a directory"
1608 #: gio/glocalfileoutputstream.c:746
1609 msgid "Target file is not a regular file"
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:758
1613 msgid "The file was externally modified"
1616 #: gio/glocalfileoutputstream.c:937
1618 msgid "Error removing old file: %s"
1619 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1621 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1622 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1625 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1627 msgid "Invalid seek request"
1628 msgstr "Namahos tidak sah"
1630 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1631 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1634 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1635 msgid "Reached maximum data array limit"
1638 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1639 msgid "Memory output stream not resizable"
1642 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1643 msgid "Failed to resize memory output stream"
1646 #. Translators: This is an error
1647 #. * message for mount objects that
1648 #. * don't implement unmount.
1650 msgid "mount doesn't implement unmount"
1653 #. Translators: This is an error
1654 #. * message for mount objects that
1655 #. * don't implement eject.
1657 msgid "mount doesn't implement eject"
1660 #. Translators: This is an error
1661 #. * message for mount objects that
1662 #. * don't implement remount.
1664 msgid "mount doesn't implement remount"
1667 #. Translators: This is an error
1668 #. * message for mount objects that
1669 #. * don't implement content type guessing.
1671 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1674 #. Translators: This is an error
1675 #. * message for mount objects that
1676 #. * don't implement content type guessing.
1678 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1681 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1682 msgid "Output stream doesn't implement write"
1685 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1686 msgid "Source stream is already closed"
1689 #: gio/gthemedicon.c:499
1691 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1694 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1695 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1697 msgid "Error reading from unix: %s"
1698 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1700 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1701 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1703 msgid "Error closing unix: %s"
1704 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1706 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1707 msgid "Filesystem root"
1710 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1712 msgid "Error writing to unix: %s"
1713 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1715 #: gio/gvolume.c:450
1716 msgid "volume doesn't implement eject"
1719 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1720 msgid "Can't find application"
1723 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1725 msgid "Error launching application: %s"
1726 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1728 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1730 msgid "URIs not supported"
1731 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1733 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1734 msgid "association changes not supported on win32"
1737 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1738 msgid "Association creation not supported on win32"
1741 #: tests/gio-ls.c:27
1742 msgid "do not hide entries"
1745 #: tests/gio-ls.c:29
1746 msgid "use a long listing format"
1749 #: tests/gio-ls.c:37
1754 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1755 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1756 #~ "entity, escape it as &"
1758 #~ "Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
1759 #~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
1762 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1763 #~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
1765 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
1766 #~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž"
1768 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1769 #~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
1771 #~ msgid "Unfinished character reference"
1772 #~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
1775 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1776 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
1779 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1780 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
1783 #~ msgid "The file containing the icon"
1784 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1787 #~ msgid "The name of the icon"
1788 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1791 #~ msgid "Close file descriptor"
1792 #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1795 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1796 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1799 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1800 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1803 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1804 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1807 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1808 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1810 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1811 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"