1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-17 19:34-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
21 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
115 #: glib/gconvert.c:919
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
120 #: glib/gconvert.c:1737
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
125 #: glib/gconvert.c:1747
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
130 #: glib/gconvert.c:1764
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
135 #: glib/gconvert.c:1776
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
140 #: glib/gconvert.c:1792
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
145 #: glib/gconvert.c:1887
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
150 #: glib/gconvert.c:1897
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
164 #: glib/gfileutils.c:547
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
169 #: glib/gfileutils.c:561
171 msgid "File \"%s\" is too large"
174 #: glib/gfileutils.c:644
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail '%s': %s"
179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail '%s': fstat() gagal: %s"
189 #: glib/gfileutils.c:746
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
194 #: glib/gfileutils.c:854
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
204 #: glib/gfileutils.c:910
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
209 #: glib/gfileutils.c:935
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
214 #: glib/gfileutils.c:954
216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
219 #: glib/gfileutils.c:979
221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
224 #: glib/gfileutils.c:997
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
229 #: glib/gfileutils.c:1115
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
234 #: glib/gfileutils.c:1290
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
239 #: glib/gfileutils.c:1303
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
244 #: glib/gfileutils.c:1734
247 msgid_plural "%u bytes"
251 #: glib/gfileutils.c:1742
256 #: glib/gfileutils.c:1747
261 #: glib/gfileutils.c:1752
266 #: glib/gfileutils.c:1795
268 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
269 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
271 #: glib/gfileutils.c:1816
272 msgid "Symbolic links not supported"
273 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
275 #: glib/giochannel.c:1234
277 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
278 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
280 #: glib/giochannel.c:1579
281 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
282 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
284 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
285 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
286 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
288 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
289 msgid "Channel terminates in a partial character"
290 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
292 #: glib/giochannel.c:1770
293 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
294 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
296 #: glib/gmappedfile.c:123
298 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
299 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
301 #: glib/gmappedfile.c:201
303 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
304 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
306 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
308 msgid "Error on line %d char %d: "
309 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
311 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
313 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
314 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
316 #: glib/gmarkup.c:374
318 msgid "'%s' is not a valid name "
321 #: glib/gmarkup.c:390
323 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
326 #: glib/gmarkup.c:494
328 msgid "Error on line %d: %s"
329 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
331 #: glib/gmarkup.c:578
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
337 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
338 "aksara (ê sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
340 #: glib/gmarkup.c:590
342 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
343 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
346 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan semicolon; agaknya anda menggunakan "
347 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &"
349 #: glib/gmarkup.c:616
351 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
354 #: glib/gmarkup.c:654
356 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
358 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : & " < > "
361 #: glib/gmarkup.c:662
363 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
364 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
366 #: glib/gmarkup.c:667
368 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
369 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
371 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
372 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai &"
374 #: glib/gmarkup.c:1014
375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
376 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur (e.g. <buku>)"
378 #: glib/gmarkup.c:1054
381 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
384 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
385 "bermula dengan nama unsur"
387 #: glib/gmarkup.c:1122
390 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
393 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
396 #: glib/gmarkup.c:1206
399 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
401 "Aksara ganjil '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut '%s' unsur '%s'"
403 #: glib/gmarkup.c:1247
406 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
407 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
408 "character in an attribute name"
410 "Aksara ganjil '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
411 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
414 #: glib/gmarkup.c:1291
417 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
418 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
420 "Aksara ganjil '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
421 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
423 #: glib/gmarkup.c:1425
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
429 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
432 #: glib/gmarkup.c:1461
435 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
436 "allowed character is '>'"
438 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup '%s'; aksara "
439 "yang diizinkan ialah '>'"
441 #: glib/gmarkup.c:1472
443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
444 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
446 #: glib/gmarkup.c:1481
448 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
449 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
451 #: glib/gmarkup.c:1648
452 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
453 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
455 #: glib/gmarkup.c:1662
456 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
457 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
459 #: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
462 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
465 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
468 #: glib/gmarkup.c:1678
471 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
473 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
475 #: glib/gmarkup.c:1684
476 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
477 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
479 #: glib/gmarkup.c:1690
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
481 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
483 #: glib/gmarkup.c:1695
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
487 #: glib/gmarkup.c:1701
489 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
490 "name; no attribute value"
492 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
493 "tiana nilai atribut"
495 #: glib/gmarkup.c:1708
496 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
499 #: glib/gmarkup.c:1724
501 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
504 #: glib/gmarkup.c:1730
505 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
506 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
509 msgid "corrupted object"
513 msgid "internal error or corrupted object"
517 msgid "out of memory"
521 msgid "backtracking limit reached"
524 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
525 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
528 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2105
529 msgid "internal error"
533 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
537 msgid "recursion limit reached"
541 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
545 msgid "invalid combination of newline flags"
549 msgid "unknown error"
553 msgid "\\ at end of pattern"
557 msgid "\\c at end of pattern"
561 msgid "unrecognized character follows \\"
565 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
569 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
573 msgid "number too big in {} quantifier"
578 msgid "missing terminating ] for character class"
579 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
583 msgid "invalid escape sequence in character class"
584 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
587 msgid "range out of order in character class"
591 msgid "nothing to repeat"
596 msgid "unrecognized character after (?"
597 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
601 msgid "unrecognized character after (?<"
602 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
606 msgid "unrecognized character after (?P"
607 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
610 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
614 msgid "missing terminating )"
618 msgid ") without opening ("
621 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
622 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
625 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
629 msgid "reference to non-existent subpattern"
633 msgid "missing ) after comment"
637 msgid "regular expression too large"
641 msgid "failed to get memory"
645 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
649 msgid "malformed number or name after (?("
653 msgid "conditional group contains more than two branches"
657 msgid "assertion expected after (?("
661 msgid "unknown POSIX class name"
666 msgid "POSIX collating elements are not supported"
667 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
670 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
674 msgid "invalid condition (?(0)"
678 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
682 msgid "recursive call could loop indefinitely"
686 msgid "missing terminator in subpattern name"
690 msgid "two named subpatterns have the same name"
694 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
698 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
702 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
706 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
710 msgid "octal value is greater than \\377"
714 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
718 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
722 msgid "inconsistent NEWLINE options"
727 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
731 msgid "unexpected repeat"
735 msgid "code overflow"
739 msgid "overran compiling workspace"
743 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
746 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
748 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
751 #: glib/gregex.c:1098
752 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
755 #: glib/gregex.c:1107
756 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
759 #: glib/gregex.c:1161
761 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
762 msgstr "Ralat pada baris %d aksara %d: %s"
764 #: glib/gregex.c:1197
766 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
769 #: glib/gregex.c:2035
770 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
773 #: glib/gregex.c:2051
774 msgid "hexadecimal digit expected"
777 #: glib/gregex.c:2091
778 msgid "missing '<' in symbolic reference"
781 #: glib/gregex.c:2100
783 msgid "unfinished symbolic reference"
784 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
786 #: glib/gregex.c:2107
787 msgid "zero-length symbolic reference"
790 #: glib/gregex.c:2118
791 msgid "digit expected"
794 #: glib/gregex.c:2136
795 msgid "illegal symbolic reference"
798 #: glib/gregex.c:2198
799 msgid "stray final '\\'"
802 #: glib/gregex.c:2202
803 msgid "unknown escape sequence"
806 #: glib/gregex.c:2212
808 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
812 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
813 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
816 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
818 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
822 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
823 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
827 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
828 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
831 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
832 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
834 #: glib/gspawn-win32.c:283
835 msgid "Failed to read data from child process"
836 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
838 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
840 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
841 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
843 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
845 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
846 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
848 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
850 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
851 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
853 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
855 msgid "Failed to execute child process (%s)"
856 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
858 #: glib/gspawn-win32.c:442
860 msgid "Invalid program name: %s"
861 msgstr "Namahos tidak sah"
863 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
865 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
868 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
870 msgid "Invalid string in environment: %s"
871 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
873 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
875 msgid "Invalid working directory: %s"
876 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
878 #: glib/gspawn-win32.c:781
880 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
881 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
883 #: glib/gspawn-win32.c:995
885 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
888 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
893 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
894 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
898 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
900 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
904 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
905 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
907 #: glib/gspawn.c:1197
909 msgid "Failed to fork (%s)"
910 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
912 #: glib/gspawn.c:1347
914 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
915 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
917 #: glib/gspawn.c:1357
919 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
920 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
922 #: glib/gspawn.c:1366
924 msgid "Failed to fork child process (%s)"
925 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
927 #: glib/gspawn.c:1374
929 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
930 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak \"%s\""
932 #: glib/gspawn.c:1396
934 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
935 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
938 msgid "Character out of range for UTF-8"
939 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
941 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
942 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
943 msgid "Invalid sequence in conversion input"
944 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
946 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
947 msgid "Character out of range for UTF-16"
948 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
950 #: glib/goption.c:755
954 #: glib/goption.c:755
958 #: glib/goption.c:861
959 msgid "Help Options:"
962 #: glib/goption.c:862
963 msgid "Show help options"
966 #: glib/goption.c:868
967 msgid "Show all help options"
970 #: glib/goption.c:930
971 msgid "Application Options:"
974 #: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
976 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
979 #: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
981 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
984 #: glib/goption.c:1027
986 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
989 #: glib/goption.c:1035
991 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
994 #: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
996 msgid "Error parsing option %s"
997 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
999 #: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
1001 msgid "Missing argument for %s"
1004 #: glib/goption.c:1917
1006 msgid "Unknown option %s"
1009 #: glib/gkeyfile.c:362
1010 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1013 #: glib/gkeyfile.c:397
1014 msgid "Not a regular file"
1017 #: glib/gkeyfile.c:405
1018 msgid "File is empty"
1021 #: glib/gkeyfile.c:765
1024 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1027 #: glib/gkeyfile.c:825
1029 msgid "Invalid group name: %s"
1030 msgstr "Namahos tidak sah"
1032 #: glib/gkeyfile.c:847
1033 msgid "Key file does not start with a group"
1036 #: glib/gkeyfile.c:873
1038 msgid "Invalid key name: %s"
1039 msgstr "Namahos tidak sah"
1041 #: glib/gkeyfile.c:900
1043 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1046 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2507
1047 #: glib/gkeyfile.c:2573 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:2841
1048 #: glib/gkeyfile.c:2994 glib/gkeyfile.c:3181 glib/gkeyfile.c:3242
1050 msgid "Key file does not have group '%s'"
1053 #: glib/gkeyfile.c:1290
1055 msgid "Key file does not have key '%s'"
1058 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1060 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1063 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1911
1065 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1068 #: glib/gkeyfile.c:1532
1071 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1074 #: glib/gkeyfile.c:2126 glib/gkeyfile.c:2338
1077 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1081 #: glib/gkeyfile.c:2522 glib/gkeyfile.c:2723 glib/gkeyfile.c:3253
1083 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1086 #: glib/gkeyfile.c:3487
1087 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1090 #: glib/gkeyfile.c:3509
1092 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1093 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1095 #: glib/gkeyfile.c:3651
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1100 #: glib/gkeyfile.c:3665
1102 msgid "Integer value '%s' out of range"
1105 #: glib/gkeyfile.c:3698
1107 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1110 #: glib/gkeyfile.c:3722
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1116 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1117 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1119 msgid "Too large count value passed to %s"
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:309
1123 #: gio/goutputstream.c:1085
1124 msgid "Stream is already closed"
1127 #: gio/gcancellable.c:404 gio/glocalfile.c:2098 gio/gsimpleasyncresult.c:650
1128 #: gio/gsimpleasyncresult.c:676
1129 msgid "Operation was cancelled"
1132 #: gio/gcontenttype.c:180
1133 msgid "Unknown type"
1136 #: gio/gcontenttype.c:181
1141 #: gio/gcontenttype.c:678
1146 #: gio/gdatainputstream.c:313
1147 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1150 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1155 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:890
1159 msgid "Unable to find terminal required for application"
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:1098
1164 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:1102
1169 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1506
1174 msgid "Can't create user desktop file %s"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1618
1179 msgid "Custom definition for %s"
1183 msgid "drive doesn't implement eject"
1186 #. Translators: This is an error
1187 #. * message for drive objects that
1188 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1190 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1194 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1198 msgid "drive doesn't implement start"
1202 msgid "drive doesn't implement stop"
1205 #: gio/gemblem.c:325
1207 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1210 #: gio/gemblem.c:335
1212 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1215 #: gio/gemblemedicon.c:296
1217 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1220 #: gio/gemblemedicon.c:306
1222 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1225 #: gio/gemblemedicon.c:329
1226 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1229 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1230 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1231 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3150 gio/gfile.c:3204
1232 #: gio/gfile.c:3335 gio/gfile.c:3375 gio/gfile.c:3702 gio/gfile.c:4104
1233 #: gio/gfile.c:4190 gio/gfile.c:4279 gio/gfile.c:4377 gio/gfile.c:4464
1234 #: gio/gfile.c:4557 gio/gfile.c:4887 gio/gfile.c:5167 gio/gfile.c:5236
1235 #: gio/gfile.c:6824 gio/gfile.c:6914 gio/gfile.c:7000
1236 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1238 msgid "Operation not supported"
1239 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1241 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1242 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1243 #. Translators: This is an error message when trying to
1244 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1246 #. Translators: This is an error message when trying to find
1247 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1249 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1250 #: gio/glocalfile.c:1089
1251 msgid "Containing mount does not exist"
1254 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2250
1255 msgid "Can't copy over directory"
1259 msgid "Can't copy directory over directory"
1262 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2259
1263 msgid "Target file exists"
1267 msgid "Can't recursively copy directory"
1271 msgid "Can't copy special file"
1275 msgid "Invalid symlink value given"
1280 msgid "Trash not supported"
1281 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1285 msgid "File names cannot contain '%c'"
1288 #: gio/gfile.c:5884 gio/gvolume.c:376
1289 msgid "volume doesn't implement mount"
1293 msgid "No application is registered as handling this file"
1296 #: gio/gfileenumerator.c:206
1297 msgid "Enumerator is closed"
1300 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1301 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1302 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1305 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1306 msgid "File enumerator is already closed"
1309 #: gio/gfileicon.c:237
1311 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1314 #: gio/gfileicon.c:247
1315 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1318 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1319 #: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
1320 #: gio/gfileoutputstream.c:525
1321 msgid "Stream doesn't support query_info"
1324 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
1325 #: gio/gfileoutputstream.c:383
1326 msgid "Seek not supported on stream"
1329 #: gio/gfileinputstream.c:381
1330 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1333 #: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
1334 msgid "Truncate not supported on stream"
1339 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1344 msgid "No type for class name %s"
1349 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1354 msgid "Type %s is not classed"
1359 msgid "Malformed version number: %s"
1364 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1368 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1371 #: gio/ginputstream.c:199
1372 msgid "Input stream doesn't implement read"
1375 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1376 #. * operation running against this stream when you try to start
1378 #. Translators: This is an error you get if there is
1379 #. * already an operation running against this stream when
1380 #. * you try to start one
1381 #: gio/ginputstream.c:908 gio/giostream.c:319 gio/goutputstream.c:1095
1382 msgid "Stream has outstanding operation"
1385 #: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
1386 #: gio/gunixsocketaddress.c:174
1387 msgid "Not enough space for socket address"
1390 #: gio/ginetsocketaddress.c:212
1391 msgid "Unsupported socket address"
1394 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:295
1395 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1398 #: gio/glocalfile.c:600 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1400 msgid "Invalid filename %s"
1401 msgstr "Namahos tidak sah"
1403 #: gio/glocalfile.c:973
1405 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1406 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1408 #: gio/glocalfile.c:1109
1409 msgid "Can't rename root directory"
1412 #: gio/glocalfile.c:1129 gio/glocalfile.c:1155
1414 msgid "Error renaming file: %s"
1415 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1417 #: gio/glocalfile.c:1138
1418 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1421 #: gio/glocalfile.c:1151 gio/glocalfile.c:2127 gio/glocalfile.c:2156
1422 #: gio/glocalfile.c:2312 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1423 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1424 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1426 msgid "Invalid filename"
1427 msgstr "Namahos tidak sah"
1429 #: gio/glocalfile.c:1307
1431 msgid "Error opening file: %s"
1432 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1434 #: gio/glocalfile.c:1317
1435 msgid "Can't open directory"
1438 #: gio/glocalfile.c:1442
1440 msgid "Error removing file: %s"
1441 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1443 #: gio/glocalfile.c:1811
1445 msgid "Error trashing file: %s"
1446 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1448 #: gio/glocalfile.c:1834
1450 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1451 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1453 #: gio/glocalfile.c:1855
1454 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1457 #: gio/glocalfile.c:1934 gio/glocalfile.c:1954
1458 msgid "Unable to find or create trash directory"
1461 #: gio/glocalfile.c:1988
1463 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1464 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1466 #: gio/glocalfile.c:2017 gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2097
1467 #: gio/glocalfile.c:2104
1469 msgid "Unable to trash file: %s"
1470 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1472 #: gio/glocalfile.c:2131
1474 msgid "Error creating directory: %s"
1475 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1477 #: gio/glocalfile.c:2160
1479 msgid "Error making symbolic link: %s"
1480 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1482 #: gio/glocalfile.c:2222 gio/glocalfile.c:2316
1484 msgid "Error moving file: %s"
1485 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1487 #: gio/glocalfile.c:2245
1488 msgid "Can't move directory over directory"
1491 #: gio/glocalfile.c:2272 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1492 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1493 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1494 msgid "Backup file creation failed"
1497 #: gio/glocalfile.c:2291
1499 msgid "Error removing target file: %s"
1500 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1502 #: gio/glocalfile.c:2305
1503 msgid "Move between mounts not supported"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1507 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1510 #: gio/glocalfileinfo.c:728
1511 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:735
1516 msgid "Invalid extended attribute name"
1517 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1519 #: gio/glocalfileinfo.c:775
1521 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1522 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1524 #: gio/glocalfileinfo.c:1481 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1526 msgid "Error stating file '%s': %s"
1527 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1552
1530 msgid " (invalid encoding)"
1533 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1535 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1536 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1538 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1539 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1542 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1543 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1546 #: gio/glocalfileinfo.c:1841 gio/glocalfileinfo.c:1860
1547 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1550 #: gio/glocalfileinfo.c:1886
1552 msgid "Error setting permissions: %s"
1553 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1555 #: gio/glocalfileinfo.c:1937
1557 msgid "Error setting owner: %s"
1558 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1560 #: gio/glocalfileinfo.c:1960
1561 msgid "symlink must be non-NULL"
1564 #: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
1565 #: gio/glocalfileinfo.c:2000
1567 msgid "Error setting symlink: %s"
1568 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1570 #: gio/glocalfileinfo.c:1979
1571 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1574 #: gio/glocalfileinfo.c:2105
1576 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1577 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1579 #: gio/glocalfileinfo.c:2128
1580 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1583 #: gio/glocalfileinfo.c:2143
1585 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1586 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1588 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1589 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1592 #: gio/glocalfileinfo.c:2242
1594 msgid "Setting attribute %s not supported"
1595 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1597 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1599 msgid "Error reading from file: %s"
1600 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1602 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1603 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1604 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1606 msgid "Error seeking in file: %s"
1607 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1609 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1612 msgid "Error closing file: %s"
1613 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1615 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1616 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1619 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1620 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1622 msgid "Error writing to file: %s"
1623 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1627 msgid "Error removing old backup link: %s"
1628 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1630 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1632 msgid "Error creating backup copy: %s"
1633 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1635 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1637 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1638 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1640 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1642 msgid "Error truncating file: %s"
1643 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1645 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1646 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1647 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1649 msgid "Error opening file '%s': %s"
1650 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1652 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1653 msgid "Target file is a directory"
1656 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1657 msgid "Target file is not a regular file"
1660 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1661 msgid "The file was externally modified"
1664 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1666 msgid "Error removing old file: %s"
1667 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1669 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1670 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1673 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1675 msgid "Invalid seek request"
1676 msgstr "Namahos tidak sah"
1678 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1679 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1682 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1683 msgid "Reached maximum data array limit"
1686 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1687 msgid "Memory output stream not resizable"
1690 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1691 msgid "Failed to resize memory output stream"
1694 #. Translators: This is an error
1695 #. * message for mount objects that
1696 #. * don't implement unmount.
1698 msgid "mount doesn't implement unmount"
1701 #. Translators: This is an error
1702 #. * message for mount objects that
1703 #. * don't implement eject.
1705 msgid "mount doesn't implement eject"
1708 #. Translators: This is an error
1709 #. * message for mount objects that
1710 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
1712 msgid "mount doesn't implement unmount or unmount_with_operation"
1715 #. Translators: This is an error
1716 #. * message for mount objects that
1717 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1719 msgid "mount doesn't implement eject or eject_with_operation"
1722 #. Translators: This is an error
1723 #. * message for mount objects that
1724 #. * don't implement remount.
1726 msgid "mount doesn't implement remount"
1729 #. Translators: This is an error
1730 #. * message for mount objects that
1731 #. * don't implement content type guessing.
1733 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1736 #. Translators: This is an error
1737 #. * message for mount objects that
1738 #. * don't implement content type guessing.
1740 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1743 #: gio/gnetworkaddress.c:295
1745 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
1748 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1749 msgid "Output stream doesn't implement write"
1752 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1753 msgid "Source stream is already closed"
1756 #: gio/gresolver.c:668
1758 msgid "Error resolving '%s': %s"
1759 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1761 #: gio/gresolver.c:718
1763 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
1764 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1766 #: gio/gresolver.c:753 gio/gresolver.c:831
1768 msgid "No service record for '%s'"
1771 #: gio/gresolver.c:758 gio/gresolver.c:836
1773 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
1776 #: gio/gresolver.c:763 gio/gresolver.c:841
1778 msgid "Error resolving '%s'"
1779 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1781 #: gio/gsocket.c:277
1782 msgid "Invalid socket, not initialized"
1785 #: gio/gsocket.c:284
1787 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
1790 #: gio/gsocket.c:292
1791 msgid "Socket is already closed"
1794 #: gio/gsocket.c:405
1796 msgid "creating GSocket from fd: %s"
1797 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1799 #: gio/gsocket.c:439 gio/gsocket.c:453 gio/gsocket.c:1901
1801 msgid "Unable to create socket: %s"
1802 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1804 #: gio/gsocket.c:439
1805 msgid "Unknown protocol was specified"
1808 #: gio/gsocket.c:758
1810 msgid "Cancellable initialization not supported"
1811 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1813 #: gio/gsocket.c:1112
1815 msgid "could not get local address: %s"
1818 #: gio/gsocket.c:1145
1820 msgid "could not get remote address: %s"
1821 msgstr "Tak dapat memperuntukkan %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1823 #: gio/gsocket.c:1203
1825 msgid "could not listen: %s"
1828 #: gio/gsocket.c:1277
1830 msgid "Error binding to address: %s"
1831 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1833 #: gio/gsocket.c:1397
1835 msgid "Error accepting connection: %s"
1836 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1838 #: gio/gsocket.c:1510
1840 msgid "Error connecting: "
1841 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1843 #: gio/gsocket.c:1514
1844 msgid "Connection in progress"
1847 #: gio/gsocket.c:1519
1849 msgid "Error connecting: %s"
1850 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1852 #: gio/gsocket.c:1559
1854 msgid "Unable to get pending error: %s"
1855 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1857 #: gio/gsocket.c:1655
1859 msgid "Error receiving data: %s"
1860 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1862 #: gio/gsocket.c:1788
1864 msgid "Error sending data: %s"
1865 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1867 #: gio/gsocket.c:1980
1869 msgid "Error closing socket: %s"
1870 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1872 #: gio/gsocket.c:2466
1874 msgid "Waiting for socket condition: %s"
1877 #: gio/gsocket.c:2698 gio/gsocket.c:2779
1879 msgid "Error sending message: %s"
1880 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1882 #: gio/gsocket.c:2723
1883 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
1886 #: gio/gsocket.c:2981 gio/gsocket.c:3120
1888 msgid "Error receiving message: %s"
1889 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1891 #: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:767
1892 msgid "Unknown error on connect"
1895 #: gio/gsocketlistener.c:192
1896 msgid "Listener is already closed"
1899 #: gio/gsocketlistener.c:233
1900 msgid "Added socket is closed"
1903 #: gio/gthemedicon.c:499
1905 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1908 #: gio/gunixconnection.c:151
1910 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
1913 #: gio/gunixconnection.c:164
1914 msgid "Unexpected type of ancillary data"
1917 #: gio/gunixconnection.c:182
1919 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
1922 #: gio/gunixconnection.c:198
1923 msgid "Received invalid fd"
1926 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1927 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1929 msgid "Error reading from unix: %s"
1930 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1932 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1933 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1935 msgid "Error closing unix: %s"
1936 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1938 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1939 msgid "Filesystem root"
1942 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1944 msgid "Error writing to unix: %s"
1945 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1947 #: gio/gunixsocketaddress.c:182
1948 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
1951 #: gio/gvolume.c:452
1952 msgid "volume doesn't implement eject"
1955 #. Translators: This is an error
1956 #. * message for volume objects that
1957 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1958 #: gio/gvolume.c:531
1959 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
1962 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1963 msgid "Can't find application"
1966 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1968 msgid "Error launching application: %s"
1969 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1971 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1973 msgid "URIs not supported"
1974 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1976 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1977 msgid "association changes not supported on win32"
1980 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1981 msgid "Association creation not supported on win32"
1984 #: tests/gio-ls.c:27
1985 msgid "do not hide entries"
1988 #: tests/gio-ls.c:29
1989 msgid "use a long listing format"
1992 #: tests/gio-ls.c:37
1997 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1998 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1999 #~ "entity, escape it as &"
2001 #~ "Aksara '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
2002 #~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
2005 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
2006 #~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
2008 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
2009 #~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti dž"
2011 #~ msgid "Unfinished entity reference"
2012 #~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
2014 #~ msgid "Unfinished character reference"
2015 #~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
2018 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
2019 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2022 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
2023 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
2026 #~ msgid "The file containing the icon"
2027 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2030 #~ msgid "The name of the icon"
2031 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
2034 #~ msgid "Close file descriptor"
2035 #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
2038 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
2039 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
2042 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
2043 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2046 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
2047 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
2049 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
2050 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"