2.19.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-16 18:46-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
92
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
99 #: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
100 #: glib/gutf8.c:1404
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
105 #: glib/giochannel.c:2301
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
111 #: glib/gutf8.c:1400
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
114
115 #: glib/gconvert.c:919
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1737
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
124
125 #: glib/gconvert.c:1747
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1764
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
134
135 #: glib/gconvert.c:1776
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
139
140 #: glib/gconvert.c:1792
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
144
145 #: glib/gconvert.c:1887
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
149
150 #: glib/gconvert.c:1897
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
153
154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:572
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:586
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:669
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:771
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:905
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:961
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:986
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:1005
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:1123
220 #, c-format
221 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
222 msgstr ""
223
224 #: glib/gfileutils.c:1367
225 #, c-format
226 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
227 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1380
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
232 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
233
234 #: glib/gfileutils.c:1852
235 #, c-format
236 msgid "%.1f KB"
237 msgstr ""
238
239 #: glib/gfileutils.c:1857
240 #, c-format
241 msgid "%.1f MB"
242 msgstr ""
243
244 #: glib/gfileutils.c:1862
245 #, c-format
246 msgid "%.1f GB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1905
250 #, c-format
251 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
252 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
253
254 #: glib/gfileutils.c:1926
255 msgid "Symbolic links not supported"
256 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
257
258 #: glib/giochannel.c:1235
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
261 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
262
263 #: glib/giochannel.c:1580
264 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
265 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
266
267 #: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
268 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
269 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
270
271 #: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
272 msgid "Channel terminates in a partial character"
273 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
274
275 #: glib/giochannel.c:1771
276 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
277 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
278
279 #: glib/gmappedfile.c:116
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
282 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
283
284 #: glib/gmappedfile.c:193
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
287 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
288
289 #: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Error on line %d char %d: "
292 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
293
294 #: glib/gmarkup.c:389
295 #, c-format
296 msgid "Error on line %d: %s"
297 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:493
300 msgid ""
301 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302 msgstr ""
303 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
304 "&apos;"
305
306 #: glib/gmarkup.c:503
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
310 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
311 "it as &amp;"
312 msgstr ""
313 "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
314 "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
315 "sebagai &amp;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:537
318 #, c-format
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
321
322 #: glib/gmarkup.c:574
323 #, c-format
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
326
327 #: glib/gmarkup.c:585
328 msgid ""
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
331 msgstr ""
332 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
333 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
334
335 #: glib/gmarkup.c:638
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
342 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
343
344 #: glib/gmarkup.c:660
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
348
349 #: glib/gmarkup.c:675
350 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
351 msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
352
353 #: glib/gmarkup.c:685
354 msgid ""
355 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
356 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
357 "as &amp;"
358 msgstr ""
359 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
360 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
361
362 #: glib/gmarkup.c:771
363 msgid "Unfinished entity reference"
364 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
365
366 #: glib/gmarkup.c:777
367 msgid "Unfinished character reference"
368 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
369
370 #: glib/gmarkup.c:1063
371 #, fuzzy
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1091
376 #, fuzzy
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
378 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1130
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
383 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
384
385 #: glib/gmarkup.c:1168
386 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
387 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1208
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
393 "element name"
394 msgstr ""
395 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
396 "bermula dengan nama unsur"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1276
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
402 "s'"
403 msgstr ""
404 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
405 "unsur '%s'"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1365
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1407
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
418 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
419 "character in an attribute name"
420 msgstr ""
421 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
422 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
423 "pada nama atribut"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1493
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
429 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
430 msgstr ""
431 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
432 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
433
434 #: glib/gmarkup.c:1635
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
438 "begin an element name"
439 msgstr ""
440 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
441 "nama unsur"
442
443 #: glib/gmarkup.c:1675
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
447 "allowed character is '>'"
448 msgstr ""
449 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
450 "yang diizinkan ialah  '>'"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1686
453 #, c-format
454 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
455 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
456
457 #: glib/gmarkup.c:1695
458 #, c-format
459 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
460 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1858
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1872
467 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
468 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
474 "element opened"
475 msgstr ""
476 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
477 "unsur dibuka"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1888
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
483 "the tag <%s/>"
484 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
485
486 #: glib/gmarkup.c:1894
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1900
491 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
492 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1905
495 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
496 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1911
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
502 msgstr ""
503 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
504 "tiana nilai atribut"
505
506 #: glib/gmarkup.c:1918
507 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
508 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1934
511 #, c-format
512 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
513 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
514
515 #: glib/gmarkup.c:1940
516 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
517 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
518
519 #: glib/gregex.c:131
520 msgid "corrupted object"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:133
524 msgid "internal error or corrupted object"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:135
528 msgid "out of memory"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:140
532 msgid "backtracking limit reached"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
536 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
540 msgid "internal error"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:162
544 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:171
548 msgid "recursion limit reached"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:173
552 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:175
556 msgid "invalid combination of newline flags"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:179
560 msgid "unknown error"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:199
564 msgid "\\ at end of pattern"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:202
568 msgid "\\c at end of pattern"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:205
572 msgid "unrecognized character follows \\"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:212
576 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:215
580 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:218
584 msgid "number too big in {} quantifier"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:221
588 #, fuzzy
589 msgid "missing terminating ] for character class"
590 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
591
592 #: glib/gregex.c:224
593 #, fuzzy
594 msgid "invalid escape sequence in character class"
595 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
596
597 #: glib/gregex.c:227
598 msgid "range out of order in character class"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:230
602 msgid "nothing to repeat"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:233
606 #, fuzzy
607 msgid "unrecognized character after (?"
608 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
609
610 #: glib/gregex.c:237
611 #, fuzzy
612 msgid "unrecognized character after (?<"
613 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
614
615 #: glib/gregex.c:241
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?P"
618 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
619
620 #: glib/gregex.c:244
621 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:247
625 msgid "missing terminating )"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:251
629 msgid ") without opening ("
630 msgstr ""
631
632 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
633 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
634 #.
635 #: glib/gregex.c:258
636 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:261
640 msgid "reference to non-existent subpattern"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:264
644 msgid "missing ) after comment"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:267
648 msgid "regular expression too large"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:270
652 msgid "failed to get memory"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:273
656 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:276
660 msgid "malformed number or name after (?("
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:279
664 msgid "conditional group contains more than two branches"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:282
668 msgid "assertion expected after (?("
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:285
672 msgid "unknown POSIX class name"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:288
676 #, fuzzy
677 msgid "POSIX collating elements are not supported"
678 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
679
680 #: glib/gregex.c:291
681 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:294
685 msgid "invalid condition (?(0)"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:297
689 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:300
693 msgid "recursive call could loop indefinitely"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:303
697 msgid "missing terminator in subpattern name"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:306
701 msgid "two named subpatterns have the same name"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:309
705 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:312
709 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:315
713 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:318
717 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:321
721 msgid "octal value is greater than \\377"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:324
725 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:327
729 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:330
733 msgid "inconsistent NEWLINE options"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:333
737 msgid ""
738 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:338
742 msgid "unexpected repeat"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:342
746 msgid "code overflow"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:346
750 msgid "overran compiling workspace"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:350
754 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
758 #, c-format
759 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:1098
763 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:1107
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:1161
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
773 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
774
775 #: glib/gregex.c:1197
776 #, c-format
777 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:2021
781 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2037
785 msgid "hexadecimal digit expected"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2077
789 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2086
793 #, fuzzy
794 msgid "unfinished symbolic reference"
795 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
796
797 #: glib/gregex.c:2093
798 msgid "zero-length symbolic reference"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2104
802 msgid "digit expected"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2122
806 msgid "illegal symbolic reference"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2184
810 msgid "stray final '\\'"
811 msgstr ""
812
813 #: glib/gregex.c:2188
814 msgid "unknown escape sequence"
815 msgstr ""
816
817 #: glib/gregex.c:2198
818 #, c-format
819 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
820 msgstr ""
821
822 #: glib/gshell.c:70
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
825
826 #: glib/gshell.c:160
827 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
828 msgstr ""
829 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
830
831 #: glib/gshell.c:538
832 #, c-format
833 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
834 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
835
836 #: glib/gshell.c:545
837 #, c-format
838 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
839 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
840
841 #: glib/gshell.c:557
842 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
843 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
844
845 #: glib/gspawn-win32.c:283
846 msgid "Failed to read data from child process"
847 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
850 #, c-format
851 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
852 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
855 #, c-format
856 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
857 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
860 #, c-format
861 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
862 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
865 #, c-format
866 msgid "Failed to execute child process (%s)"
867 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:442
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "Invalid program name: %s"
872 msgstr "Namahos tidak sah"
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
875 #, c-format
876 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
877 msgstr ""
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Invalid string in environment: %s"
882 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Invalid working directory: %s"
887 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:781
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
892 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:995
895 msgid ""
896 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
897 "process"
898 msgstr ""
899 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
900 "proses anak"
901
902 #: glib/gspawn.c:188
903 #, c-format
904 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
905 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
906
907 #: glib/gspawn.c:325
908 #, c-format
909 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
910 msgstr ""
911 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
912
913 #: glib/gspawn.c:408
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
917
918 #: glib/gspawn.c:1196
919 #, c-format
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
922
923 #: glib/gspawn.c:1346
924 #, c-format
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
927
928 #: glib/gspawn.c:1356
929 #, c-format
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
932
933 #: glib/gspawn.c:1365
934 #, c-format
935 msgid "Failed to fork child process (%s)"
936 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
937
938 #: glib/gspawn.c:1373
939 #, c-format
940 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
941 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
942
943 #: glib/gspawn.c:1395
944 #, c-format
945 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
946 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
947
948 #: glib/gutf8.c:1029
949 msgid "Character out of range for UTF-8"
950 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
951
952 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
953 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
954 msgid "Invalid sequence in conversion input"
955 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
956
957 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
958 msgid "Character out of range for UTF-16"
959 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
960
961 #: glib/goption.c:615
962 msgid "Usage:"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:615
966 msgid "[OPTION...]"
967 msgstr ""
968
969 #: glib/goption.c:719
970 msgid "Help Options:"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:720
974 msgid "Show help options"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:726
978 msgid "Show all help options"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:788
982 msgid "Application Options:"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
986 #, c-format
987 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
991 #, c-format
992 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:884
996 #, c-format
997 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/goption.c:892
1001 #, c-format
1002 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/goption.c:1229
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Error parsing option %s"
1008 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1009
1010 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1011 #, c-format
1012 msgid "Missing argument for %s"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: glib/goption.c:1766
1016 #, c-format
1017 msgid "Unknown option %s"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:358
1021 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:393
1025 msgid "Not a regular file"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:401
1029 msgid "File is empty"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:761
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:821
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Invalid group name: %s"
1041 msgstr "Namahos tidak sah"
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:843
1044 msgid "Key file does not start with a group"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:869
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Invalid key name: %s"
1050 msgstr "Namahos tidak sah"
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:896
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1058 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1059 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file does not have group '%s'"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1284
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not have key '%s'"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1083 "interpreted."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:3474
1092 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3496
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1098 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3638
1101 #, c-format
1102 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: glib/gkeyfile.c:3652
1106 #, c-format
1107 msgid "Integer value '%s' out of range"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: glib/gkeyfile.c:3685
1111 #, c-format
1112 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: glib/gkeyfile.c:3709
1116 #, c-format
1117 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1121 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1122 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1123 #, c-format
1124 msgid "Too large count value passed to %s"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1128 #: gio/goutputstream.c:1085
1129 msgid "Stream is already closed"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1133 msgid "Operation was cancelled"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gio/gcontenttype.c:180
1137 msgid "Unknown type"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gio/gcontenttype.c:181
1141 #, c-format
1142 msgid "%s filetype"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gio/gcontenttype.c:678
1146 #, c-format
1147 msgid "%s type"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gdatainputstream.c:310
1151 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdesktopappinfo.c:436 gio/gwin32appinfo.c:222
1155 msgid "Unnamed"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:664
1159 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:958
1163 msgid "Unable to find terminal required for application"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:1190
1167 #, c-format
1168 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:1194
1172 #, c-format
1173 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:1598
1177 #, c-format
1178 msgid "Can't create user desktop file %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1707
1182 #, c-format
1183 msgid "Custom definition for %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdrive.c:381
1187 msgid "drive doesn't implement eject"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gio/gdrive.c:451
1191 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1195 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
1196 #: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
1197 #: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
1198 #: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Operation not supported"
1201 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1202
1203 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1204 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1205 #. Translators: This is an error message when trying to
1206 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1207 #. * none exists.
1208 #. Translators: This is an error message when trying to find
1209 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1210 #. * exists.
1211 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1212 #: gio/glocalfile.c:1088
1213 msgid "Containing mount does not exist"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1217 msgid "Can't copy over directory"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gio/gfile.c:2023
1221 msgid "Can't copy directory over directory"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1225 msgid "Target file exists"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:2049
1229 msgid "Can't recursively copy directory"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:2868
1233 msgid "Invalid symlink value given"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gio/gfile.c:2961
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Trash not supported"
1239 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1240
1241 #: gio/gfile.c:3010
1242 #, c-format
1243 msgid "File names cannot contain '%c'"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
1247 msgid "volume doesn't implement mount"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:5100
1251 msgid "No application is registered as handling this file"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfileenumerator.c:206
1255 msgid "Enumerator is closed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1259 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1260 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1264 msgid "File enumerator is already closed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileicon.c:144
1268 msgid "file"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileicon.c:145
1272 #, fuzzy
1273 msgid "The file containing the icon"
1274 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1275
1276 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1277 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1278 msgid "Stream doesn't support query_info"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1282 msgid "Seek not supported on stream"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfileinputstream.c:383
1286 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1290 msgid "Truncate not supported on stream"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/ginputstream.c:202
1294 msgid "Input stream doesn't implement read"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1298 #. * operation running against this stream when you try to start
1299 #. * one
1300 #. Translators: This is an error you get if there is
1301 #. * already an operation running against this stream when
1302 #. * you try to start one
1303 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1304 msgid "Stream has outstanding operation"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1308 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "Invalid filename %s"
1314 msgstr "Namahos tidak sah"
1315
1316 #: gio/glocalfile.c:972
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1319 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1320
1321 #: gio/glocalfile.c:1108
1322 msgid "Can't rename root directory"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/glocalfile.c:1126
1326 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1330 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1331 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Invalid filename"
1334 msgstr "Namahos tidak sah"
1335
1336 #: gio/glocalfile.c:1143
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Error renaming file: %s"
1339 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:1262
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Error opening file: %s"
1344 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:1272
1347 msgid "Can't open directory"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1332
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Error removing file: %s"
1353 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1696
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Error trashing file: %s"
1358 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1719
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1363 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1740
1366 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1370 msgid "Unable to find or create trash directory"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:1873
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1376 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1377
1378 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Unable to trash file: %s"
1381 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1382
1383 #: gio/glocalfile.c:2007
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "Error creating directory: %s"
1386 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:2036
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "Error making symbolic link: %s"
1391 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1392
1393 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "Error moving file: %s"
1396 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1397
1398 #: gio/glocalfile.c:2119
1399 msgid "Can't move directory over directory"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1403 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1404 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1405 msgid "Backup file creation failed"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:2165
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error removing target file: %s"
1411 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:2179
1414 msgid "Move between mounts not supported"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1418 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1422 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Invalid extended attribute name"
1428 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1429
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1433 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1434
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "Error stating file '%s': %s"
1438 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1439
1440 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1441 msgid " (invalid encoding)"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1447 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1450 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1454 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1780 gio/glocalfileinfo.c:1799
1458 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1825
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Error setting permissions: %s"
1464 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1876 gio/glocalfileinfo.c:2044
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error setting owner: %s"
1469 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1472 msgid "symlink must be non-NULL"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1909 gio/glocalfileinfo.c:1928
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1939
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "Error setting symlink: %s"
1479 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1482 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:2067
1486 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:2082
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1492 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1495 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:2150
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Setting attribute %s not supported"
1501 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1502
1503 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error reading from file: %s"
1506 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1509 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1510 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Error seeking in file: %s"
1513 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1514
1515 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1516 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error closing file: %s"
1519 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1520
1521 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1522 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error writing to file: %s"
1528 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1529
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Error removing old backup link: %s"
1533 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1534
1535 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error creating backup copy: %s"
1538 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1543 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error truncating file: %s"
1548 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error opening file '%s': %s"
1554 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1557 msgid "Target file is a directory"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1561 msgid "Target file is not a regular file"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1565 msgid "The file was externally modified"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1569 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Invalid seek request"
1575 msgstr "Namahos tidak sah"
1576
1577 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1578 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1582 msgid "Reached maximum data array limit"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1586 msgid "Memory output stream not resizable"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1590 msgid "Failed to resize memory output stream"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. Translators: This is an error
1594 #. * message for mount objects that
1595 #. * don't implement unmount.
1596 #: gio/gmount.c:360
1597 msgid "mount doesn't implement unmount"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. Translators: This is an error
1601 #. * message for mount objects that
1602 #. * don't implement eject.
1603 #: gio/gmount.c:435
1604 msgid "mount doesn't implement eject"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. Translators: This is an error
1608 #. * message for mount objects that
1609 #. * don't implement remount.
1610 #: gio/gmount.c:517
1611 msgid "mount doesn't implement remount"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. Translators: This is an error
1615 #. * message for mount objects that
1616 #. * don't implement content type guessing.
1617 #: gio/gmount.c:601
1618 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Translators: This is an error
1622 #. * message for mount objects that
1623 #. * don't implement content type guessing.
1624 #: gio/gmount.c:690
1625 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1629 msgid "Output stream doesn't implement write"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1633 msgid "Source stream is already closed"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gthemedicon.c:210
1637 msgid "name"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/gthemedicon.c:211
1641 #, fuzzy
1642 msgid "The name of the icon"
1643 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1644
1645 #: gio/gthemedicon.c:222
1646 msgid "names"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gio/gthemedicon.c:223
1650 msgid "An array containing the icon names"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gthemedicon.c:248
1654 msgid "use default fallbacks"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gio/gthemedicon.c:249
1658 msgid ""
1659 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1660 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
1664 #: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "Error reading from unix: %s"
1667 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1668
1669 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
1670 #: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid "Error closing unix: %s"
1673 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1674
1675 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1676 msgid "Filesystem root"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Error writing to unix: %s"
1682 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1683
1684 #: gio/gvolume.c:444
1685 msgid "volume doesn't implement eject"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1689 msgid "Can't find application"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Error launching application: %s"
1695 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1696
1697 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1698 #, fuzzy
1699 msgid "URIs not supported"
1700 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1701
1702 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1703 msgid "association changes not supported on win32"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1707 msgid "Association creation not supported on win32"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: tests/gio-ls.c:27
1711 msgid "do not hide entries"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: tests/gio-ls.c:29
1715 msgid "use a long listing format"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: tests/gio-ls.c:37
1719 msgid "[FILE...]"
1720 msgstr ""
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1724 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1725
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1728 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1729
1730 #, fuzzy
1731 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1732 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1733
1734 #, fuzzy
1735 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1736 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1737
1738 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1739 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"