Release 2.21.1
[platform/upstream/glib.git] / po / ms.po
1 # glib Bahasa Melayu (ms)
2 # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002-2004
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: glib HEAD\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-28 23:29-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-03 02:11+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: glib/gbookmarkfile.c:737
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
20 msgstr ""
21 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
22
23 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
24 #: glib/gbookmarkfile.c:936
25 #, c-format
26 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
27 msgstr ""
28
29 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
30 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
31 #, c-format
32 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
33 msgstr ""
34
35 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
37 #, c-format
38 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
39 msgstr ""
40
41 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
42 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
43 msgstr ""
44
45 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
46 #, c-format
47 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
48 msgstr ""
49
50 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
51 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
56 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
57 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
59 #, c-format
60 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
61 msgstr ""
62
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
64 #, c-format
65 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
66 msgstr ""
67
68 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
69 #, c-format
70 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
71 msgstr ""
72
73 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
74 #, c-format
75 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
76 msgstr ""
77
78 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
79 #, c-format
80 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
81 msgstr ""
82
83 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
84 #, fuzzy, c-format
85 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
86 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
87
88 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
89 #, c-format
90 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
91 msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' ke '%s' tidak disokong"
92
93 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
96 msgstr "tak dapat membuka penukar daripada '%s' kepada '%s': %s"
97
98 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
99 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
100 #: glib/gutf8.c:1413
101 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
102 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
103
104 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
105 #: glib/giochannel.c:2300
106 #, c-format
107 msgid "Error during conversion: %s"
108 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
109
110 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
111 #: glib/gutf8.c:1409
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "Sebahagian turutan aksara berada di penghujung input"
114
115 #: glib/gconvert.c:919
116 #, c-format
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "Tak dapat tukar unduran '%s' ke set kod '%s'"
119
120 #: glib/gconvert.c:1737
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "URI '%s' adalah bukan URI mutlak menggunakan skema fail"
124
125 #: glib/gconvert.c:1747
126 #, c-format
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "URI Fail local '%s' mungkin tidak disertakan dengan '#'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1764
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "URI '%s' adalah tidak sah"
134
135 #: glib/gconvert.c:1776
136 #, c-format
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
139
140 #: glib/gconvert.c:1792
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
144
145 #: glib/gconvert.c:1887
146 #, c-format
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "Nama laluan '%s' adalah bukan laluan mutlak"
149
150 #: glib/gconvert.c:1897
151 msgid "Invalid hostname"
152 msgstr "Namahos tidak sah"
153
154 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
155 #, c-format
156 msgid "Error opening directory '%s': %s"
157 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
160 #, c-format
161 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
162 msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
163
164 #: glib/gfileutils.c:547
165 #, c-format
166 msgid "Error reading file '%s': %s"
167 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:561
170 #, c-format
171 msgid "File \"%s\" is too large"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:644
175 #, c-format
176 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
177 msgstr "Gagal membaca fail  '%s': %s"
178
179 #: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
180 #, c-format
181 msgid "Failed to open file '%s': %s"
182 msgstr "Gagal membuka fail '%s': %s"
183
184 #: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
185 #, c-format
186 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
187 msgstr "Gagal mendapatkan atribut fail  '%s': fstat() gagal: %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:746
190 #, c-format
191 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
192 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
193
194 #: glib/gfileutils.c:854
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
197 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
198
199 #: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
200 #, c-format
201 msgid "Failed to create file '%s': %s"
202 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
203
204 #: glib/gfileutils.c:910
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
207 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
208
209 #: glib/gfileutils.c:935
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
212 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
213
214 #: glib/gfileutils.c:954
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
217 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
218
219 #: glib/gfileutils.c:979
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
222 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
223
224 #: glib/gfileutils.c:997
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
227 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
228
229 #: glib/gfileutils.c:1115
230 #, c-format
231 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
232 msgstr ""
233
234 #: glib/gfileutils.c:1290
235 #, c-format
236 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
237 msgstr "Templet '%s' tidak sah, sepatutnya tidak mengandungi '%s'"
238
239 #: glib/gfileutils.c:1303
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
242 msgstr "Templet '%s' tidak berakhir dengan XXXXXX"
243
244 #: glib/gfileutils.c:1742
245 #, c-format
246 msgid "%.1f KB"
247 msgstr ""
248
249 #: glib/gfileutils.c:1747
250 #, c-format
251 msgid "%.1f MB"
252 msgstr ""
253
254 #: glib/gfileutils.c:1752
255 #, c-format
256 msgid "%.1f GB"
257 msgstr ""
258
259 #: glib/gfileutils.c:1795
260 #, c-format
261 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
262 msgstr "Gagal membaca pautan simbolik '%s': %s"
263
264 #: glib/gfileutils.c:1816
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
267
268 #: glib/giochannel.c:1234
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "Tak dapat membuka penukar daripada `%s' kepada `%s': %s"
272
273 #: glib/giochannel.c:1579
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
275 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_line_string"
276
277 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
278 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
279 msgstr "Data tak boleh ditukar Leftover pada penimbal bacaan"
280
281 #: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
282 msgid "Channel terminates in a partial character"
283 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
284
285 #: glib/giochannel.c:1770
286 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
287 msgstr "Tak dapat membuat bacaan rawak pada g_io_channel_read_to_end"
288
289 #: glib/gmappedfile.c:116
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
292 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
293
294 #: glib/gmappedfile.c:193
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
297 msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
298
299 #: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Error on line %d char %d: "
302 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
303
304 #: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
307 msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
308
309 #: glib/gmarkup.c:374
310 #, c-format
311 msgid "'%s' is not a valid name "
312 msgstr ""
313
314 #: glib/gmarkup.c:390
315 #, c-format
316 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
317 msgstr ""
318
319 #: glib/gmarkup.c:494
320 #, c-format
321 msgid "Error on line %d: %s"
322 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
323
324 #: glib/gmarkup.c:578
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid ""
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
329 msgstr ""
330 "gagal menghantar '%s', yang sepatutnya satu digit didalam satu rujukan "
331 "aksara  (&#234; sebagai contoh) - mungkin digit terlalu besar"
332
333 #: glib/gmarkup.c:590
334 msgid ""
335 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
336 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
337 "as &amp;"
338 msgstr ""
339 "Rujukan aksara tidak berakhir dengan  semicolon; agaknya anda menggunakan "
340 "aksara '&' tanpa niat untuk memulakan entiti - escapekan & sebagai &amp;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:616
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
345 msgstr "Rujukan aksara '%s' tidak mengenkodkan aksara yang diizini"
346
347 #: glib/gmarkup.c:654
348 msgid ""
349 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
350 msgstr ""
351 "Entiti kosong '&;' kelihatan; entiti sah ialah : &amp; &quot; &lt; &gt; "
352 "&apos;"
353
354 #: glib/gmarkup.c:662
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
357 msgstr "Nama entiti '%s' tidak diketahui"
358
359 #: glib/gmarkup.c:667
360 msgid ""
361 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
362 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
363 msgstr ""
364 "Entiti tidak berakhir dengan titik bertindih; mungkin anda gunakan aksara "
365 "'&' tanpa menyedari untuk memulakan entiti - escape & sebagai  &amp;"
366
367 #: glib/gmarkup.c:973
368 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
369 msgstr "Dokumen mesti dimulakan dengan unsur  (e.g. <buku>)"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1013
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
375 "element name"
376 msgstr ""
377 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti sengan aksara '<'; ia tidak sepatutnya "
378 "bermula dengan nama unsur"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1081
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
384 "s'"
385 msgstr ""
386 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan aksara '>' untuk mengakhiri tag permulaan "
387 "unsur '%s'"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1165
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
393 msgstr ""
394 "Aksara ganjil  '%s', dijangkakan '=' selepas nama atribut  '%s' unsur  '%s'"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1206
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
400 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
401 "character in an attribute name"
402 msgstr ""
403 "Aksara ganjil  '%s', menjangka aksara '>' atau '/' untuk mengakhiri tag "
404 "permulaan unsur '%s', atau atribut; meungkin anda gunakan aksara tidak sah "
405 "pada nama atribut"
406
407 #: glib/gmarkup.c:1283
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
411 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
412 msgstr ""
413 "Aksara ganjil  '%s', menjangka tanda petikan membuka selepas tanda = bila "
414 "memberi nilai atribut untuk '%s' unsur '%s' "
415
416 #: glib/gmarkup.c:1417
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
420 "begin an element name"
421 msgstr ""
422 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti aksara '</'; '%s' tak boleh memulakan "
423 "nama unsur"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1453
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
429 "allowed character is '>'"
430 msgstr ""
431 "'%s' adalah bukan aksara sah diikuti dengan nama unsur penutup  '%s'; aksara "
432 "yang diizinkan ialah  '>'"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1464
435 #, c-format
436 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
437 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tiada unsur yang dibuka"
438
439 #: glib/gmarkup.c:1473
440 #, c-format
441 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
442 msgstr "Unsur '%s' telah ditutup, tetapi unsur yang dibuka adalah '%s'"
443
444 #: glib/gmarkup.c:1640
445 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
446 msgstr "Dokumen kosong atau hanya menandungi ruangputih"
447
448 #: glib/gmarkup.c:1654
449 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
450 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga sebaik selepas membuka '<'"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1662 glib/gmarkup.c:1707
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
456 "element opened"
457 msgstr ""
458 "Dokumen berakhir tanpa diduga dengan unsur yang masih dibuka - '%s' adalah "
459 "unsur dibuka"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1670
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
465 "the tag <%s/>"
466 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga, menjangkai tag <%s/> pada hujungnya"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1676
469 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
470 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama unsur"
471
472 #: glib/gmarkup.c:1682
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
474 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1687
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
478 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag element-opening"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1693
481 msgid ""
482 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
483 "name; no attribute value"
484 msgstr ""
485 "Dokumen berakhir tanpa diduga selepas tanda '=' diikuti dengan nama atribut; "
486 "tiana nilai atribut"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1700
489 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
490 msgstr "Dokumen  berakhir tanpa diduga semasa di dalam nilai atribut"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1716
493 #, c-format
494 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
495 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam tag tertutup untuk unsur '%s'"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1722
498 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
499 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam komen atau memproses arahan"
500
501 #: glib/gregex.c:131
502 msgid "corrupted object"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/gregex.c:133
506 msgid "internal error or corrupted object"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/gregex.c:135
510 msgid "out of memory"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/gregex.c:140
514 msgid "backtracking limit reached"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
518 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
519 msgstr ""
520
521 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2083
522 msgid "internal error"
523 msgstr ""
524
525 #: glib/gregex.c:162
526 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
527 msgstr ""
528
529 #: glib/gregex.c:171
530 msgid "recursion limit reached"
531 msgstr ""
532
533 #: glib/gregex.c:173
534 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
535 msgstr ""
536
537 #: glib/gregex.c:175
538 msgid "invalid combination of newline flags"
539 msgstr ""
540
541 #: glib/gregex.c:179
542 msgid "unknown error"
543 msgstr ""
544
545 #: glib/gregex.c:199
546 msgid "\\ at end of pattern"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gregex.c:202
550 msgid "\\c at end of pattern"
551 msgstr ""
552
553 #: glib/gregex.c:205
554 msgid "unrecognized character follows \\"
555 msgstr ""
556
557 #: glib/gregex.c:212
558 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
559 msgstr ""
560
561 #: glib/gregex.c:215
562 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
563 msgstr ""
564
565 #: glib/gregex.c:218
566 msgid "number too big in {} quantifier"
567 msgstr ""
568
569 #: glib/gregex.c:221
570 #, fuzzy
571 msgid "missing terminating ] for character class"
572 msgstr "Saluran terhenti pada sebahagian aksara"
573
574 #: glib/gregex.c:224
575 #, fuzzy
576 msgid "invalid escape sequence in character class"
577 msgstr "Turutan byte tidak sah pada penukaran iput"
578
579 #: glib/gregex.c:227
580 msgid "range out of order in character class"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:230
584 msgid "nothing to repeat"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:233
588 #, fuzzy
589 msgid "unrecognized character after (?"
590 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
591
592 #: glib/gregex.c:237
593 #, fuzzy
594 msgid "unrecognized character after (?<"
595 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
596
597 #: glib/gregex.c:241
598 #, fuzzy
599 msgid "unrecognized character after (?P"
600 msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
601
602 #: glib/gregex.c:244
603 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
604 msgstr ""
605
606 #: glib/gregex.c:247
607 msgid "missing terminating )"
608 msgstr ""
609
610 #: glib/gregex.c:251
611 msgid ") without opening ("
612 msgstr ""
613
614 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
615 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
616 #.
617 #: glib/gregex.c:258
618 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:261
622 msgid "reference to non-existent subpattern"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gregex.c:264
626 msgid "missing ) after comment"
627 msgstr ""
628
629 #: glib/gregex.c:267
630 msgid "regular expression too large"
631 msgstr ""
632
633 #: glib/gregex.c:270
634 msgid "failed to get memory"
635 msgstr ""
636
637 #: glib/gregex.c:273
638 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gregex.c:276
642 msgid "malformed number or name after (?("
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gregex.c:279
646 msgid "conditional group contains more than two branches"
647 msgstr ""
648
649 #: glib/gregex.c:282
650 msgid "assertion expected after (?("
651 msgstr ""
652
653 #: glib/gregex.c:285
654 msgid "unknown POSIX class name"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gregex.c:288
658 #, fuzzy
659 msgid "POSIX collating elements are not supported"
660 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
661
662 #: glib/gregex.c:291
663 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:294
667 msgid "invalid condition (?(0)"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:297
671 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:300
675 msgid "recursive call could loop indefinitely"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:303
679 msgid "missing terminator in subpattern name"
680 msgstr ""
681
682 #: glib/gregex.c:306
683 msgid "two named subpatterns have the same name"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/gregex.c:309
687 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
688 msgstr ""
689
690 #: glib/gregex.c:312
691 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
692 msgstr ""
693
694 #: glib/gregex.c:315
695 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
696 msgstr ""
697
698 #: glib/gregex.c:318
699 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
700 msgstr ""
701
702 #: glib/gregex.c:321
703 msgid "octal value is greater than \\377"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gregex.c:324
707 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
708 msgstr ""
709
710 #: glib/gregex.c:327
711 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
712 msgstr ""
713
714 #: glib/gregex.c:330
715 msgid "inconsistent NEWLINE options"
716 msgstr ""
717
718 #: glib/gregex.c:333
719 msgid ""
720 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:338
724 msgid "unexpected repeat"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:342
728 msgid "code overflow"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:346
732 msgid "overran compiling workspace"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:350
736 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
740 #, c-format
741 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:1098
745 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:1107
749 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:1161
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
755 msgstr "Ralat pada baris  %d aksara %d: %s"
756
757 #: glib/gregex.c:1197
758 #, c-format
759 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:2035
763 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:2051
767 msgid "hexadecimal digit expected"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:2091
771 msgid "missing '<' in symbolic reference"
772 msgstr ""
773
774 #: glib/gregex.c:2100
775 #, fuzzy
776 msgid "unfinished symbolic reference"
777 msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
778
779 #: glib/gregex.c:2107
780 msgid "zero-length symbolic reference"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2118
784 msgid "digit expected"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2136
788 msgid "illegal symbolic reference"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2198
792 msgid "stray final '\\'"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2202
796 msgid "unknown escape sequence"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2212
800 #, c-format
801 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gshell.c:70
805 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
806 msgstr "Teks dipetik tidak bermula dengan tanda petikan"
807
808 #: glib/gshell.c:160
809 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
810 msgstr ""
811 "Tanda petikan tidak sepadan pada arahan baris atau teks shell-quoted lain"
812
813 #: glib/gshell.c:538
814 #, c-format
815 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
816 msgstr "Teks berakhir selepas aksara '\\'. (Teks terdahulu ialah '%s')"
817
818 #: glib/gshell.c:545
819 #, c-format
820 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
821 msgstr "Teks berakhir sebelum quot sepadan dijumpai untuk %c (Teks ialah '%s')"
822
823 #: glib/gshell.c:557
824 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
825 msgstr "Teks telah kosong (atau mengandungi hanya ruangputih)"
826
827 #: glib/gspawn-win32.c:283
828 msgid "Failed to read data from child process"
829 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak"
830
831 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
832 #, c-format
833 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
834 msgstr "Gagal mencipta paip untuk berkomunikasi dengan proses anak (%s)"
835
836 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
837 #, c-format
838 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
839 msgstr "Gagal membaca daripada paip anak (%s)"
840
841 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
842 #, c-format
843 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
844 msgstr "Gagal menukar direktori '%s' (%s)"
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
847 #, c-format
848 msgid "Failed to execute child process (%s)"
849 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak (%s)"
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:442
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Invalid program name: %s"
854 msgstr "Namahos tidak sah"
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
857 #, c-format
858 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
859 msgstr ""
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Invalid string in environment: %s"
864 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Invalid working directory: %s"
869 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:781
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
874 msgstr "Gagal melaksanakan program pembantu"
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:995
877 msgid ""
878 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
879 "process"
880 msgstr ""
881 "Ralat tidak diduga bila g_io_channel_win32_poll()membaca data daripada "
882 "proses anak"
883
884 #: glib/gspawn.c:188
885 #, c-format
886 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
887 msgstr "Gagal membaca data daripada proses anak (%s)"
888
889 #: glib/gspawn.c:325
890 #, c-format
891 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
892 msgstr ""
893 "Ralat tanpa diduga bila select() membaca data daripada proses anak (%s)"
894
895 #: glib/gspawn.c:408
896 #, c-format
897 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
898 msgstr "Ralat tanpa diduga pada waitpid() (%s)"
899
900 #: glib/gspawn.c:1197
901 #, c-format
902 msgid "Failed to fork (%s)"
903 msgstr "Gagal untuk sepit (%s)"
904
905 #: glib/gspawn.c:1347
906 #, c-format
907 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
908 msgstr "Gagal melaksanakan proses anak \"%s\" (%s)"
909
910 #: glib/gspawn.c:1357
911 #, c-format
912 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
913 msgstr "Gagal melencongkan output atau input proses anak (%s)"
914
915 #: glib/gspawn.c:1366
916 #, c-format
917 msgid "Failed to fork child process (%s)"
918 msgstr "Gagal menyepit proses anak (%s)"
919
920 #: glib/gspawn.c:1374
921 #, c-format
922 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
923 msgstr "Ralat misteri ketika melaksanakan proses anak  \"%s\""
924
925 #: glib/gspawn.c:1396
926 #, c-format
927 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
928 msgstr "Gagal membaca data yang cukup daripada paip pid anaki(%s)"
929
930 #: glib/gutf8.c:1038
931 msgid "Character out of range for UTF-8"
932 msgstr "Aksara di luar julat UTF-8"
933
934 #: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
935 #: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
936 msgid "Invalid sequence in conversion input"
937 msgstr "Turutan tidak sah semasa penukaran input"
938
939 #: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
940 msgid "Character out of range for UTF-16"
941 msgstr "Aksara di luar julat UTF-16"
942
943 #: glib/goption.c:724
944 msgid "Usage:"
945 msgstr ""
946
947 #: glib/goption.c:724
948 msgid "[OPTION...]"
949 msgstr ""
950
951 #: glib/goption.c:828
952 msgid "Help Options:"
953 msgstr ""
954
955 #: glib/goption.c:829
956 msgid "Show help options"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/goption.c:835
960 msgid "Show all help options"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:897
964 msgid "Application Options:"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1029
968 #, c-format
969 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:969 glib/goption.c:1037
973 #, c-format
974 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:994
978 #, c-format
979 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
980 msgstr ""
981
982 #: glib/goption.c:1002
983 #, c-format
984 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:1265 glib/goption.c:1344
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Error parsing option %s"
990 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
991
992 #: glib/goption.c:1375 glib/goption.c:1489
993 #, c-format
994 msgid "Missing argument for %s"
995 msgstr ""
996
997 #: glib/goption.c:1882
998 #, c-format
999 msgid "Unknown option %s"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: glib/gkeyfile.c:358
1003 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/gkeyfile.c:393
1007 msgid "Not a regular file"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: glib/gkeyfile.c:401
1011 msgid "File is empty"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: glib/gkeyfile.c:761
1015 #, c-format
1016 msgid ""
1017 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: glib/gkeyfile.c:821
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "Invalid group name: %s"
1023 msgstr "Namahos tidak sah"
1024
1025 #: glib/gkeyfile.c:843
1026 msgid "Key file does not start with a group"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: glib/gkeyfile.c:869
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Invalid key name: %s"
1032 msgstr "Namahos tidak sah"
1033
1034 #: glib/gkeyfile.c:896
1035 #, c-format
1036 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
1040 #: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
1041 #: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
1042 #, c-format
1043 msgid "Key file does not have group '%s'"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: glib/gkeyfile.c:1286
1047 #, c-format
1048 msgid "Key file does not have key '%s'"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
1052 #, c-format
1053 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1907
1057 #, c-format
1058 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: glib/gkeyfile.c:1528
1062 #, c-format
1063 msgid ""
1064 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
1068 #, c-format
1069 msgid ""
1070 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1071 "interpreted."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:3483
1080 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: glib/gkeyfile.c:3505
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1086 msgstr "URI '%s' mengandungi aksara escaped yang tidak sah"
1087
1088 #: glib/gkeyfile.c:3647
1089 #, c-format
1090 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:3661
1094 #, c-format
1095 msgid "Integer value '%s' out of range"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3694
1099 #, c-format
1100 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:3718
1104 #, c-format
1105 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
1109 #: gio/ginputstream.c:190 gio/ginputstream.c:322 gio/ginputstream.c:563
1110 #: gio/ginputstream.c:688 gio/goutputstream.c:201 gio/goutputstream.c:656
1111 #, c-format
1112 msgid "Too large count value passed to %s"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:898
1116 #: gio/goutputstream.c:1085
1117 msgid "Stream is already closed"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gio/gcancellable.c:388 gio/glocalfile.c:2076 gio/gsimpleasyncresult.c:621
1121 #: gio/gsimpleasyncresult.c:648
1122 msgid "Operation was cancelled"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gio/gcontenttype.c:180
1126 msgid "Unknown type"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gcontenttype.c:181
1130 #, c-format
1131 msgid "%s filetype"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gcontenttype.c:678
1135 #, c-format
1136 msgid "%s type"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gdatainputstream.c:313
1140 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gdesktopappinfo.c:463 gio/gwin32appinfo.c:222
1144 msgid "Unnamed"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gdesktopappinfo.c:710
1148 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:1004
1152 msgid "Unable to find terminal required for application"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gdesktopappinfo.c:1236
1156 #, c-format
1157 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdesktopappinfo.c:1240
1161 #, c-format
1162 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:1644
1166 #, c-format
1167 msgid "Can't create user desktop file %s"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: gio/gdesktopappinfo.c:1756
1171 #, c-format
1172 msgid "Custom definition for %s"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdrive.c:381
1176 msgid "drive doesn't implement eject"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdrive.c:451
1180 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gemblem.c:325
1184 #, c-format
1185 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gemblem.c:335
1189 #, c-format
1190 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gemblemedicon.c:296
1194 #, c-format
1195 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: gio/gemblemedicon.c:306
1199 #, c-format
1200 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gemblemedicon.c:329
1204 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gfile.c:861 gio/gfile.c:1091 gio/gfile.c:1226 gio/gfile.c:1462
1208 #: gio/gfile.c:1516 gio/gfile.c:1573 gio/gfile.c:1656 gio/gfile.c:1711
1209 #: gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1825 gio/gfile.c:3146 gio/gfile.c:3200
1210 #: gio/gfile.c:3331 gio/gfile.c:3371 gio/gfile.c:3698 gio/gfile.c:4100
1211 #: gio/gfile.c:4184 gio/gfile.c:4267 gio/gfile.c:4347 gio/gfile.c:4677
1212 #: gio/gfile.c:4957 gio/gfile.c:5026 gio/win32/gwinhttpfile.c:431
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Operation not supported"
1215 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1216
1217 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1218 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1219 #. Translators: This is an error message when trying to
1220 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1221 #. * none exists.
1222 #. Translators: This is an error message when trying to find
1223 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1224 #. * exists.
1225 #: gio/gfile.c:1347 gio/glocalfile.c:1083 gio/glocalfile.c:1094
1226 #: gio/glocalfile.c:1107
1227 msgid "Containing mount does not exist"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:2399 gio/glocalfile.c:2226
1231 msgid "Can't copy over directory"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:2459
1235 msgid "Can't copy directory over directory"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:2467 gio/glocalfile.c:2235
1239 msgid "Target file exists"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:2485
1243 msgid "Can't recursively copy directory"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: gio/gfile.c:2780
1247 msgid "Can't copy special file"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: gio/gfile.c:3321
1251 msgid "Invalid symlink value given"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:3414
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Trash not supported"
1257 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1258
1259 #: gio/gfile.c:3463
1260 #, c-format
1261 msgid "File names cannot contain '%c'"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:5674 gio/gvolume.c:376
1265 msgid "volume doesn't implement mount"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:5782
1269 msgid "No application is registered as handling this file"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfileenumerator.c:206
1273 msgid "Enumerator is closed"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
1277 #: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
1278 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
1282 msgid "File enumerator is already closed"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gio/gfileicon.c:237
1286 #, c-format
1287 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gio/gfileicon.c:247
1291 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
1295 #: gio/gfileoutputstream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:525
1296 msgid "Stream doesn't support query_info"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileoutputstream.c:383
1300 msgid "Seek not supported on stream"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/gfileinputstream.c:381
1304 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfileoutputstream.c:459
1308 msgid "Truncate not supported on stream"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/gicon.c:324
1312 #, c-format
1313 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gio/gicon.c:344
1317 #, c-format
1318 msgid "No type for class name %s"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gio/gicon.c:354
1322 #, c-format
1323 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gio/gicon.c:365
1327 #, c-format
1328 msgid "Type %s is not classed"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gio/gicon.c:379
1332 #, c-format
1333 msgid "Malformed version number: %s"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/gicon.c:393
1337 #, c-format
1338 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/gicon.c:469
1342 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/ginputstream.c:199
1346 msgid "Input stream doesn't implement read"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1350 #. * operation running against this stream when you try to start
1351 #. * one
1352 #. Translators: This is an error you get if there is
1353 #. * already an operation running against this stream when
1354 #. * you try to start one
1355 #: gio/ginputstream.c:908 gio/goutputstream.c:1095
1356 msgid "Stream has outstanding operation"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1360 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gio/glocalfile.c:618 gio/win32/gwinhttpfile.c:414
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "Invalid filename %s"
1366 msgstr "Namahos tidak sah"
1367
1368 #: gio/glocalfile.c:991
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1371 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1372
1373 #: gio/glocalfile.c:1127
1374 msgid "Can't rename root directory"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1147 gio/glocalfile.c:1173
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Error renaming file: %s"
1380 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1156
1383 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1169 gio/glocalfile.c:2105 gio/glocalfile.c:2134
1387 #: gio/glocalfile.c:2288 gio/glocalfileoutputstream.c:550
1388 #: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:648
1389 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1130
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Invalid filename"
1392 msgstr "Namahos tidak sah"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1292
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Error opening file: %s"
1397 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1302
1400 msgid "Can't open directory"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfile.c:1425
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "Error removing file: %s"
1406 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1407
1408 #: gio/glocalfile.c:1789
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error trashing file: %s"
1411 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1412
1413 #: gio/glocalfile.c:1812
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1416 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1833
1419 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:1912 gio/glocalfile.c:1932
1423 msgid "Unable to find or create trash directory"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1966
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1429 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1995 gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2075
1432 #: gio/glocalfile.c:2082
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Unable to trash file: %s"
1435 msgstr "Gagal mencipta fail %s': %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:2109
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "Error creating directory: %s"
1440 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1441
1442 #: gio/glocalfile.c:2138
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Error making symbolic link: %s"
1445 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1446
1447 #: gio/glocalfile.c:2198 gio/glocalfile.c:2292
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Error moving file: %s"
1450 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1451
1452 #: gio/glocalfile.c:2221
1453 msgid "Can't move directory over directory"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: gio/glocalfile.c:2248 gio/glocalfileoutputstream.c:928
1457 #: gio/glocalfileoutputstream.c:942 gio/glocalfileoutputstream.c:957
1458 #: gio/glocalfileoutputstream.c:973 gio/glocalfileoutputstream.c:987
1459 msgid "Backup file creation failed"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfile.c:2267
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error removing target file: %s"
1465 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1466
1467 #: gio/glocalfile.c:2281
1468 msgid "Move between mounts not supported"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:719
1472 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:726
1476 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gio/glocalfileinfo.c:733
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Invalid extended attribute name"
1482 msgstr "Dokumen berakhir tanpa diduga di dalam nama atribut"
1483
1484 #: gio/glocalfileinfo.c:773
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1487 msgstr "Ralat membuka direktori %s': %s"
1488
1489 #: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:812
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Error stating file '%s': %s"
1492 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1493
1494 #: gio/glocalfileinfo.c:1537
1495 msgid " (invalid encoding)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1705
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1501 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1750
1504 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1768
1508 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
1512 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error setting permissions: %s"
1518 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinfo.c:1883
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error setting owner: %s"
1523 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinfo.c:1906
1526 msgid "symlink must be non-NULL"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
1530 #: gio/glocalfileinfo.c:1946
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Error setting symlink: %s"
1533 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1534
1535 #: gio/glocalfileinfo.c:1925
1536 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileinfo.c:2051
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error setting modification or access time: %s"
1542 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileinfo.c:2074
1545 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gio/glocalfileinfo.c:2089
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1551 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileinfo.c:2096
1554 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/glocalfileinfo.c:2157
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "Setting attribute %s not supported"
1560 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1561
1562 #: gio/glocalfileinputstream.c:169 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Error reading from file: %s"
1565 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1566
1567 #: gio/glocalfileinputstream.c:200 gio/glocalfileinputstream.c:212
1568 #: gio/glocalfileinputstream.c:324 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Error seeking in file: %s"
1572 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1573
1574 #: gio/glocalfileinputstream.c:245 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Error closing file: %s"
1578 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1579
1580 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1581 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid "Error writing to file: %s"
1588 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1589
1590 #: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Error removing old backup link: %s"
1593 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1594
1595 #: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Error creating backup copy: %s"
1598 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1599
1600 #: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1603 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1604
1605 #: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "Error truncating file: %s"
1608 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1609
1610 #: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1611 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1612 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Error opening file '%s': %s"
1615 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1616
1617 #: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1618 msgid "Target file is a directory"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1622 msgid "Target file is not a regular file"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1626 msgid "The file was externally modified"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error removing old file: %s"
1632 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1633
1634 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
1635 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Invalid seek request"
1641 msgstr "Namahos tidak sah"
1642
1643 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1644 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gio/gmemoryoutputstream.c:290
1648 msgid "Reached maximum data array limit"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gmemoryoutputstream.c:325
1652 msgid "Memory output stream not resizable"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gio/gmemoryoutputstream.c:341
1656 msgid "Failed to resize memory output stream"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. Translators: This is an error
1660 #. * message for mount objects that
1661 #. * don't implement unmount.
1662 #: gio/gmount.c:376
1663 msgid "mount doesn't implement unmount"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. Translators: This is an error
1667 #. * message for mount objects that
1668 #. * don't implement eject.
1669 #: gio/gmount.c:451
1670 msgid "mount doesn't implement eject"
1671 msgstr ""
1672
1673 #. Translators: This is an error
1674 #. * message for mount objects that
1675 #. * don't implement remount.
1676 #: gio/gmount.c:533
1677 msgid "mount doesn't implement remount"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. Translators: This is an error
1681 #. * message for mount objects that
1682 #. * don't implement content type guessing.
1683 #: gio/gmount.c:617
1684 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1685 msgstr ""
1686
1687 #. Translators: This is an error
1688 #. * message for mount objects that
1689 #. * don't implement content type guessing.
1690 #: gio/gmount.c:706
1691 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gio/goutputstream.c:210 gio/goutputstream.c:411
1695 msgid "Output stream doesn't implement write"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/goutputstream.c:371 gio/goutputstream.c:780
1699 msgid "Source stream is already closed"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gio/gthemedicon.c:499
1703 #, c-format
1704 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
1708 #: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Error reading from unix: %s"
1711 msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1712
1713 #: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
1714 #: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "Error closing unix: %s"
1717 msgstr "Ralat pada baris %d: %s"
1718
1719 #: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
1720 msgid "Filesystem root"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "Error writing to unix: %s"
1726 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1727
1728 #: gio/gvolume.c:450
1729 msgid "volume doesn't implement eject"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1733 msgid "Can't find application"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Error launching application: %s"
1739 msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1740
1741 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1742 #, fuzzy
1743 msgid "URIs not supported"
1744 msgstr "Pautan simbolik tidak disokong"
1745
1746 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1747 msgid "association changes not supported on win32"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1751 msgid "Association creation not supported on win32"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: tests/gio-ls.c:27
1755 msgid "do not hide entries"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: tests/gio-ls.c:29
1759 msgid "use a long listing format"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: tests/gio-ls.c:37
1763 msgid "[FILE...]"
1764 msgstr ""
1765
1766 #~ msgid ""
1767 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
1768 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
1769 #~ "entity, escape it as &amp;"
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "Aksara  '%s' adalah tidak sah pada permulaan nama entiti; aksara '&' "
1772 #~ "memulakan entiti; jika & tidak disokong untuk dijadikan entiti, escapekan "
1773 #~ "sebagai &amp;"
1774
1775 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
1776 #~ msgstr "Aksara '%s' adalah tidak sah di dalam nama entiti"
1777
1778 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
1779 #~ msgstr "Rujukan aksara kosong; sepatutnya disertakan digit seperti  &#454;"
1780
1781 #~ msgid "Unfinished entity reference"
1782 #~ msgstr "Rujukan entiti tidak tamat"
1783
1784 #~ msgid "Unfinished character reference"
1785 #~ msgstr "Rujukan aksara tidak tamat"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
1789 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
1793 #~ msgstr "Teks terenkod UTF-8 tidak sah"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "The file containing the icon"
1797 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1798
1799 #, fuzzy
1800 #~ msgid "The name of the icon"
1801 #~ msgstr "Namahos URI '%s' tidak sah"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "Close file descriptor"
1805 #~ msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1809 #~ msgstr "Ralat semasa penukaran: %s"
1810
1811 #, fuzzy
1812 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
1813 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1814
1815 #, fuzzy
1816 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
1817 #~ msgstr "Tak dapat memperuntukkan  %lu byte untuk membaca fail \"%s\""
1818
1819 #, fuzzy
1820 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
1821 #~ msgstr "Gagal membuka fail '%s': fdopen() gagal: %s"
1822
1823 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
1824 #~ msgstr "Penukaran set aksara daripada '%s' kepada '%s' tidak disokong"